Héritière sans égale - Chapitre 43

Chapitre 43

Лян Гэ снова поклонился Данмэй, его лицо было залито слезами, когда он поднял взгляд. Он рыдал: «Мама, моей тете осталось недолго. Я хочу остаться и составить ей компанию в последние несколько дней. Пожалуйста, разреши мне, мама».

Данмэй вздохнула и спросила монахиню, которая до этого безучастно смотрела на происходящее. Монахиня очнулась от оцепенения и поспешно сказала: «Не беспокойтесь, госпожа. В том дворе еще есть свободные комнаты. Если места не хватит, найдутся и другие свободные комнаты. Просто не обращайте внимания на то, что горный пейзаж довольно простой».

Данмэй немного подумала, затем кивнула в знак согласия. Она также велела двум служанкам, пришедшим с ней, остаться и прислуживать ей. После еды она дала Лян Гэ несколько указаний, и, увидев, что он кивнул в знак согласия, села в карету и уехала. Вечером она рассказала Сюй Цзиньжуну о случившемся. Он долго молчал, прежде чем наконец сказал: «Только сейчас она поняла, как нужно себя вести… но уже слишком поздно».

Три дня спустя из монастыря Цзинъинь пришло известие о смерти тёти Чжоу. Сюй Цзиньжун приказал своим людям найти неподалеку подходящее место для захоронения и достойно похоронить её. Когда Лян Гэ вернули, увидев его измождённый вид, Сюй Цзиньжун наконец сказал: «Не вините меня за бессердечность, но я не позволил похоронить её на родовом кладбище. Просто сестра Хуэй, которой она причинила зло, уже там. Думаю, даже она сама не захочет возвращаться».

Лян покачал головой и тихо сказал: «Я уже очень благодарен, что остался с ней до конца. Я обязательно стану хорошим человеком в будущем, чтобы она знала, что я заставляю её гордиться мной».

Сюй Цзиньжун был ошеломлен, словно встречал этого сына впервые в жизни. Он тяжело похлопал его по плечу, кивнул, повернулся и ушел, шагая очень легко.

***

Два месяца спустя флот больших кораблей отплыл от пристани Хуайчу, поднял паруса и направился на восток в сторону Цинмэня в префектуре Тунчжоу.

Данмэй и Сюй Цзиньжун стояли на корме, наблюдая за каютой следующей лодки. Внутри сидела женщина в праздничном наряде вместе с сестрой Хуэй, вышивая узор, и они время от времени тихо переговаривались. Рядом Сяобао, присев на корточки, кормил всё более наглого белого гуся листьями овощей, которые держал в руке. Кормя его, он помахал брату Ляну и сказал: «Брат, не бойся. Если ты покормишь его ещё несколько раз, он тебя узнает и, естественно, перестанет кусать».

Хотя здоровье Лян-ге пока не очень хорошее, его состояние значительно улучшилось с тех пор, как он стал чаще выходить из дома. Он всё ещё помнит жгучую боль, когда большой белый гусь клюнул его в руку, но ему было слишком стыдно опозориться перед младшим братом, поэтому он собрался с духом, подошёл ближе и предложил ему кусочек овоща...

Подул порыв ветра, взъерошив волосы Данмэй. Сюй Цзиньжун отвел взгляд от людей в каюте, посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся: «Ветрено, пойдем внутрь. Мне нужно тебе кое-что сказать, но не вскакивай, когда услышишь».

Данмэй взглянула на него, повернулась и вернулась в каюту, затем рассмеялась и сказала: «Что такого сногсшибательного могло заставить меня так подпрыгнуть? Ты слишком меня недооцениваешь».

Сюй Цзиньжун сел, жестом пригласил ее сесть к нему на колени, нежно обнял ее на мгновение и сказал: «Мой срок полномочий в префектуре Хуайчу подходит к концу, и последние несколько дней я кое о чем думал. Я хочу отправить в столицу документ, в котором укажу, что моя пожилая мать живет в деревне, и я ее единственный сын. Хотя я всегда думаю о служении двору, сыновняя почтительность всегда была для меня важнейшей добродетелью. Поэтому, после окончания срока моих полномочий и возвращения в столицу для отчёта о выполнении своих обязанностей, я прошу Его Величество сжалиться над моей сыновней почтительностью и позволить мне вернуться в родной город, чтобы служить моей матери до ее смерти. Его Величество больше всего ценит сыновнюю почтительность, и я уверен, что он не отклонит мой документ».

Не успев договорить, Данмэй внезапно поднял голову и толкнул его подбородком: «Что ты сказал?»

Сюй Цзиньжун схватился за подбородок и прошипел: «Жена, ты же говорила, что не будешь прыгать…»

Данмэй проигнорировала его шутку и, широко раскрыв глаза, спросила: «Ты имеешь в виду, что больше не будешь официальным лицом?»

Сюй Цзиньжун тихонько промычала в ответ, погладила прядь волос на виске и медленно произнесла: «В молодости моя семья пришла в упадок, оставив меня сиротой и вдовой. Меня презирали жители деревни, поэтому я поклялась, что однажды займу высокий пост, заставив других преклоняться передо мной, только тогда моя жизнь не будет напрасной. Ради этой клятвы я кропотливо строила свою карьеру на протяжении последних десятилетий, совершая бесчисленные безжалостные поступки, из-за которых были разрушены бесчисленные семьи и порабощены бесчисленные враги, последствия чего ощущаются до сих пор. С тех пор, как я вышла за тебя замуж, я использовала твое влияние, чтобы подняться на вершину, и несколько лет назад мне удалось…» Я исполнила свою давнюю клятву, но обнаружила, что быть на высоком посту не так уж и прекрасно, как я представляла себе в молодости. К счастью, ты была рядом, и это принесло мне много радости. Позже ты меня покинула, и хотя я победил в борьбе за власть над поместьем принца Чонга, я был еще больше обескуражен. Я долго думал, что если бы я смог снова найти тебя, мы бы провели остаток жизни вместе, никогда больше не ввязываясь в махинации чиновников. Теперь, когда многие проблемы решены, я, естественно, хочу действовать в соответствии со своим сердцем. Но мне интересно, что ты об этом думаешь?

Данмэй сидел у него на коленях, погруженный в размышления, обдумывая его слова и долгое время не в силах произнести ни слова.

«Ты… ты меня так недолюбливаешь?» Увидев её молчание, Сюй Цзиньжун предположил, что это выражение неодобрения. Сдерживая разочарование, он осторожно спросил, а затем добавил: «Если ты хочешь, чтобы я оставался чиновником, то я буду им и дальше…»

Данмэй вдруг протянул руку, прикрыл рот рукой и рассмеялся: «Знаешь, что я только что вспомнил? Я вспомнил давным-давно, вскоре после нашей свадьбы, я случайно увидел книгу, которую ты читал, про одного джентльмена из Чанъаня и продавца блинов в трущобном районе. Продавец блинов сказал, что когда бизнес процветает, разум становится сложным, и у тебя больше нет времени на пение. Мне показалось, что это чистая правда».

Сюй Цзиньжун был ошеломлен, затем расхохотался, крепко обнял ее и сказал: «Вы действительно проницательный и дальновидный человек! Я только сожалею, что встретил вас слишком поздно. С вами рядом в этой жизни, кому нужна эта проклятая государственная должность! У брата Яна есть второй дядя. Я встречался с ним несколько раз, и мы очень хорошо ладим. Он прямолинейный человек, понимающий законы мира. Он и его жена путешествовали по всей стране рука об руку, и я слышал, что за последние два года они даже побывали в Юго-Восточной Азии, намереваясь там остаться навсегда. Я им так завидую. Когда моя мама умрет, я тоже хочу путешествовать по миру с вами, увидеть все горы и реки. Вы не против поехать со мной?»

Глядя на его сияющее лицо, Данмэй счастливо вздохнула, прижалась лицом к его груди, крепко обняла его за талию и прошептала: «Да».

Да, она была готова.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150