Третий учёный династии Сун - Глава 37

Глава 37

Оказалось, Ван Найгун всё знала; она всё это время вела себя как клоун!

Сяолей взяла одежду: «Госпожа Ли, давайте переоденемся. Одежда нужна только для вида; так мы сможем обмануть глаз и уши придворных».

Вынужденно улыбаться и наносить макияж

Удалось ли ей избежать внимания и внимания императорского двора, уже не имело значения. Вызвав столько смятения, жители Бяньляна, если только небеса не окажут ей милость, рано или поздно всё равно узнают об этом. Хотя в то время общение было неудобным из-за отсутствия мобильных телефонов и телевидения, сплетни — это часть человеческой природы, и новости в конце концов дойдут до ушей императора, живущего в глубине Бяньляна.

Более того, если слухи распространяются, двуногая лягушка превращается в восьминогого краба. Это относительно неплохой финал, поскольку оба они — земноводные и пятьсот лет назад принадлежали к одному семейству. Хуже всего, когда кто-то распространяет слух, что ты лягушка, и превращает тебя в вымершего тираннозавра Рекса...

Как и следовало ожидать от служанки Ли Синьюнь, Сяо Лэй помогла Ли Юйсюань расчесать волосы после того, как та некоторое время рассеянно разглядывала одежду. Когда Сяо Лэй вошла, Сюй Цинчжи уже ушла, и в комнате остались только они вдвоем. Увидев, как Сяо Лэй пытается раздеться, Ли Юйсюань быстро отошла в сторону и сказала: «Не спеши, переоденься, когда будешь уходить. Мне не нравится носить такую вычурную одежду».

Сяолей выглянула за дверь и громко воскликнула: «Господин Ли, пожалуйста, не усложняйте мне жизнь. Пожалуйста, переоденьтесь поскорее!»

Ли Юйсюань опустила голову. Поза Сяолей говорила ей о том, что кто-то наблюдает снаружи, и ей некуда деваться. Она очень хотела сбежать, но сделать это было невозможно.

Что произойдёт сегодня? Бог знает.

Худший исход — полная гибель, но для того, кто уже однажды умер, полная гибель — не такая уж большая проблема, не так ли? В худшем случае она действительно станет киданем; в худшем случае она не вернется в Цзяннань; в худшем случае она снова отправится в странствия; в худшем случае она будет жить в уединении в пустыне; в худшем случае она отправится во дворец Линцзю, чтобы практиковать технику «Восьми Пустошей и Восьми Гармоний Земного Пустоши» и превратиться во вторую Тяньшаньскую Бабушку-Ребенка; в худшем случае она отдаст свою голову Ван Найгуну в качестве винной чаши, и, возможно, судьба вернет ее туда, откуда она начала. Так что, на самом деле, это не такая уж большая проблема, не так ли?

Ответа не последовало. Но Сяолей уже быстро одела её в женскую одежду. Огненно-красный цвет блестел в её глазах, словно насмехаясь над ней за то, что она надела такое неуместное ярко-красное свадебное платье, превратив всё вокруг в мрачный серый цвет.

Около полудня Ван Найгун послал кого-то, чтобы тот вызвал её в Зал Праведного Собрания. Она осторожно закрепила спрятанное оружие на запястье и последовала за большой группой людей, пришедших за ней, из двора.

Белоснежная одежда, красный макияж. Она шла впереди, а все остальные следовали за ней, включая Сюй Цинчжи и Сяо Лэя...

За его головой свисала одинокая золотая заколка, мягко покачиваясь в такт шагам Ли Юйсюаня.

Этот отъезд означает, что мой родной город теперь находится за тысячи километров, в далекой мечте.

Или же этот уход будет означать, что цветы перед залом завянут, прольются слезы прощания, и их навсегда разлучат жизнь и смерть?

Ей нужно было уйти. В тот день, когда она приехала сюда с ними, она была морально готова к сегодняшнему дню. Хотя ей было страшно, ужасно, хотелось сбежать, и хотя её пугало прошлое Ли Юин, она всё же была рада, что осталась.

Она осталась позади, привлекая их внимание и выигрывая время, давая Сюй Чжу больше времени, чтобы спасти трех человек, за которых она была готова рискнуть жизнью. В этом мире эти три человека, словно серебро, дарили ей тепло, доверие и любовь.

Последние пять лет, обремененная необъяснимой семейной враждой и угрозой преследования со стороны врагов, она скрывалась под мужской одеждой, редко выходя на улицу, храня свою тайну и свое сердце, взваливая на свои не слишком сильные плечи бремя всего мира. Этими же плечами она старательно отделялась от толпы. Люди видели только улыбку на ее лице, но не могли разглядеть слезу в ее сердце.

Помимо денег, от которых зависело ее существование.

Где сейчас Иньцзы? Только она знает о своем одиночестве, своей изоляции и о том, что на самом деле она жалкий человек, который окутывает себя и свое одиночество шелком.

Она слишком долго была одинока, и любая доброта или теплота могли растопить её сердце. Она была безудержна, смеялась и ругалась, делала вид, что ей всё равно, что ей всё безразлично, но на самом деле ей было не всё равно, очень всё, настолько, что ей приходилось защищаться слоем жёсткой брони.

Ли Юйсюань дернул носом, чувствуя себя чем-то вроде мученика, храбро встретившего смерть лицом к лицу, ясно осознавшего свою жизнь перед смертью.

Когда она вышла во двор, там уже было много людей. Все они, увидев её, расступились перед ней. Ян Сяо ждал её во дворе. Ли Юйсюань подошёл к нему и заметил на его лице замешательство, но тот быстро улыбнулся и поздоровался с ней.

Ли Юйсюань силой подавил все навязчивые мысли, натянул на лицо улыбку и последовал за Ян Сяо в Зал Собрания Праведности.

Давным-давно у неё выработалась фирменная улыбка, которую она использовала, когда была в плохом настроении. Со временем это стало привычкой, и, если это не была искренняя улыбка, она выглядела так: её глаза были так широко раскрыты, что невозможно было разглядеть, что в них написано, а уголки рта были приподняты, что придавало ей очень счастливый и жизнерадостный вид.

Хотя она и была готова, огромное количество людей в Зале Собрания Праведности все равно поразило ее. Она была здесь впервые. Зал, вероятно, мог вместить более тысячи человек, и в этот момент, за исключением платформы, где сидели Ван Найгун и другие высокопоставленные лица, весь зал был битком набит людьми, некоторые сидели, некоторые стояли. Она оглядела толпу, но не увидела Сяо Фэна или Сюй Чжу. Сяо Лэй, который был рядом с ней, тоже бесследно исчез.

Герои всегда появляются в последний момент; таков закон героев.

Многие пожилые мужчины, сидевшие в VIP-зоне, вероятно, были старыми знакомыми ее матери. Увидев ее, некоторые так обрадовались, что не смогли удержаться и даже нуждались в помощи, чтобы подняться. Их старые взгляды были прикованы к ней, в том числе и взгляды дяди Фанга, с которым они встречались несколько раз.

Она знала, что сегодня ей предстоит столкнуться не только с Ван Найгуном, но и со многими другими явными и скрытыми, прямыми и косвенными силами, поскольку прошлой ночью ей не удалось сбежать.

Она улыбнулась и подошла к Ван Найгуну, почтительно называя его «Учитель».

Ван Найгун спустился со своего места, улыбнулся, взял ее за руку и притянул к себе. Шумный зал тут же затих.

Старик спросил: «Мастер Ван, неужели она действительно была дочерью Сяо Инъин в те времена?»

Ван Найгун от души рассмеялся: «В данный момент мне не нужно ничего говорить, все и так видят, верно? Нужно ли мне объяснять? Если бы они не были матерью и дочерью, как могли бы два человека в этом мире быть так похожи?»

В зале снова воцарилось оживление, и все взгляды переключились с сомнений на вопросы и сомнения.

Ли Юйсюань молча стояла, слушая их разговор. Ван Найгун, невольно передавший ей шестьдесят лет внутренней энергии, как и следовало ожидать, предал её.

Он учился в школе старше её матери... и сказал, что искал её мать двадцать лет. Это просто смешно.

Она посмотрела на Ян Сяо, лицо которого было несколько бледным, и он молча стоял в стороне.

Она снова взглянула на Сюй Цинчжи. Он стоял впереди толпы, окруженный двумя людьми по обе стороны от него, его лицо было таким мрачным, словно с него вот-вот капнет вода. Увидев, что она смотрит на него, он посмотрел на нее в ответ, его глаза все еще были такими же чистыми и теплыми, как при первой встрече. Ее сердце сжалось от боли, и она отвела взгляд.

Когда шум в зале стих, Ван Найгун повысил голос и сказал: «Прежде всего, прошу прощения за то, что пригласил всех сюда так поспешно. Сегодня, после долгого путешествия, я пригласил вас всех сюда. Как было указано в приглашении, сегодня исполняется очередное назначение молодого господина Первого поместья. Как вы все знаете, моя дочь, Ван Жоу, погибла насильственной смертью месяц назад, оставив мне даже не половину внука. Однако, по милости небес, во время мести за дочь я нашел ребенка, оставленного моей младшей сестрой, Сяо Инъин. Семья моей младшей сестры была истреблена киданами пять лет назад. Узнав об этом, я не смог им помочь, о чем всегда сожалел. Теперь, когда я нашел ее ребенка, можно считать, что мое заветное желание исполнилось. Поэтому я объявляю, что с сегодняшнего дня молодым господином Первого поместья является дочь Сяо Инъин: Ли Юин».

«Ни за что!» — тут же встал кто-то и возразил: «Она киданского происхождения и ни в коем случае не может стать юной госпожой Первого поместья. Иначе как мы, жители Северного Зеленого Леса, сможем сохранить свою репутацию в мире войн!» Это была правда.

Ван Найгун улыбнулся и посмотрел на него: «У нее национальная и семейная вражда с киданьями».

Снизу раздался ещё один голос: «Разве у господина Вана нет ещё одной дочери? Почему бы не сделать её юной госпожой? Мы решительно выступаем против правления киданей в нашем Северном Зелёном Лесу!»

В зале воцарился хаос.

Одни молчали, другие давали советы, но большинство выступало против.

Ван Найгун выслушал их возражения с улыбкой. Ли Юйсюань, глядя на уверенную манеру поведения Ван Найгуна, гадал, как тот сможет распознать заговор, скрывающийся за хором протестов, и найти того, кого он ищет.

После того, как они некоторое время поговорили между собой, Ян Сяо заговорил: «Те, кто в Первом поместье придерживается иного мнения, пожалуйста, выйдите вперед и выскажитесь по очереди! Что касается наших союзников, это частное дело Первого поместья. Вы все здесь просто в качестве свидетелей, поэтому, пожалуйста, помолчите пока».

Тихий.

Первый возражавший встал, приведя те же причины, что и раньше.

Второй возражающий встал, приведя те же причины, что и раньше.

Встал уже N-й человек, выразивший несогласие, причины которого здесь описываться не будут. Однако дискуссия постепенно отклонилась от темы и свелась к тому, что все поддержали кандидатуру мисс Хайтан на пост молодого хозяина Первого поместья.

Ли Юйсюань раньше считал Хайтан довольно умной, но теперь думает, что она всего лишь обычная. Раскрывать свои мотивы всем, будь то искренние или сфабрикованные, было глупым поступком, продиктованным недальновидными амбициями. Возможно, слишком много времени, проведенного среди женщин, притупило ее политическую проницательность.

Будь то императорский двор или мир боевых искусств, везде, где есть власть, есть и политика. А там, где есть политика, есть и борьба не на жизнь, а на смерть.

Увидев, как на лице Ван Найгуна постепенно поднимается иней, Ли Юйсюань взглянула в сторону на Хайтан. Она тоже сегодня была одета в красное, выглядела элегантно и сдержанно.

Когда Ли Юйсюань увидел, что Хайтан встретилась с ней взглядом, он встал и улыбнулся, пресекая любые попытки заговорить: «Все, пожалуйста, замолчите. Отец дальновидный и всегда ставит интересы страны на первое место. У него наверняка есть свои причины назначать эту госпожу Ли Юин молодой госпожой. Нам просто нужно послушно выполнять его приказы. И пожалуйста, больше ничего не говори обо мне, Хайтан. Хайтан с детства воспитывалась приемным отцом, и у нее нет других мыслей, кроме как отплатить ему за доброту. Если вы так поступите, вы поставите Хайтан в положение неверности, несправедливости и сыновней непочтительности».

Она почувствовала недовольство Ван Найгуна и знала, когда остановиться, да? Но эти слова, казалось бы, призванные примирить, явно были подстрекательством. Подстрекательством к конфликту между ней и Ван Найгуном, разжиганием националистической напряженности между народами Сун и кидань. Какая тонкая грань: «Всегда ставить на первое место нацию и ее народ».

Фраза «ставить интересы нации и ее народа на первое место» — это способ сказать Ли Юин, что ее использовали как пешку. «Ставить интересы нации и ее народа на первое место» — это, казалось бы, комплимент Ван Найгуну, но на самом деле это подразумевает, что он неэтичен, использует киданей как пешек, и что он не является ни истинным человеком, ни человеком принципов.

Ух ты, мало кто поймет смысл этого, правда? У большинства мастеров боевых искусств нет таких непристойных мыслей, как у Ли Юйсюаня.

И действительно, тут же раздался громкий крик: «Госпожа Хайтан, не стесняйтесь. Если господин Ван действительно назначит этого киданя своим молодым господином, мы, кузнецы, первыми покинем Первое поместье».

Ли Юйсюань посмотрел на человека, который вывел его из себя и сделал козлом отпущения для Хайтана, и увидел, что его взгляд прикован к Хайтану, а глаза полны явного восхищения и влюбленности.

Очень хорошо, очень мощно.

В зале снова воцарились шум и хаос, раздавались многочисленные призывы покинуть Первую виллу.

Ли Юйсюань посмотрел на Ван Найгуна с насмешливым выражением лица, наблюдая за тем, как тот справится с ситуацией и достигнет своей тщательно спланированной цели. Он использовал свой острый взгляд, чтобы найти необходимые доказательства в толпе.

Вероятно, он всё понимает, но не смеет выносить суждение без доказательств.

Ван Найгун понял намек Ли Юйсюань и ответил ей многозначительной улыбкой. Возможно, он действительно мог контролировать всё, но имел ли он право контролировать её судьбу? Она усмехнулась и продолжила наблюдать. Вероятно, наличие у её матери такого старшего брата было одной из причин, по которой она покинула свою секту и бежала на Центральные равнины.

Звуки драки, доносившиеся из переднего двора, заглушали шум в зале. Многие, не обращая внимания на её статус псевдо-молодой госпожи, бросились во двор. Ян Сяо огляделась и вернулась, чтобы доложить: «Государь, снаружи идёт драка между сектой и людьми из Первого поместья».

«А что насчет остальных?»

«Наблюдаю».

Хайтан встал: «Отец, я пойду посмотрю!»

Ван Найгун кивнул.

Наблюдая за уходом Хайтана, Ли Юйсюань усмехнулся: «Ты не боишься обжечься?»

Ван Найгун от души рассмеялся: «Я сам разжег этот огонь, так что, конечно, я не боюсь обжечься. Стюард Ян, иди и постарайся разжечь огонь». Он повысил голос: «Я отдал все свои навыки Ли Юин за последние несколько десятилетий. Я всего лишь старик, у которого ничего не осталось. Чего мне бояться?»

Ян Сяо отступил, и вскоре в зал хлынули люди и вступили в столкновение с охранниками. В зале было много туристов, но охранников было немного. После возникшего хаоса лишь немногие охранники, окружившие Ван Найгуна и его группу, а также Хайтанга, остались. Остальные, всё больше и больше, состояли из патриотически настроенных товарищей, которые настойчиво требовали убийства Ли Юйсюаня. Даже Ян Сяо поддержал их.

Этот сценарий полностью соответствовал ожиданиям Ли Юйсюаня; он подстрекал общественное мнение, чтобы заставить императора отречься от престола. «У тебя, Ван Найгун, закончились внутренние силы? Посмотрим, как ты справишься со столькими страстными героями мира боевых искусств».

Это старый, но очень эффективный приём.

Ли Юйсюань рассмеялся: «Учитель, неужели мне следует покончить жизнь самоубийством, чтобы искупить свои грехи?»

Кто станет её невестой, облачённой в благоухающие одежды и с волосами, похожими на облака?

Из толпы раздался громогласный голос, от которого у Ли Юйсюаня зазвенели барабанные перепонки: «Государь Ван, если вы возьмете свои слова обратно и убьете эту женщину, мы останемся вашими подчиненными, и не будем вам неверны. Сегодняшний вопрос касается судьбы нации и нашей семьи. Если вы хотите, чтобы эта женщина стала нашим молодым господином, не вините нас за неповиновение». С этим голосом вперед вышел высокий молодой человек. Ли Юйсюань узнал его; это был один из людей Ван Жоу с того дня.

Ли Юйсюань откинул прядь волос с бакенбардов и улыбнулся: «Этот брат совершенно прав. Мастер Ван, вы ужасно сыграли. Раз уж вы хотели, чтобы я стал молодым господином, вам не стоило раскрывать мое происхождение, верно? Вы слишком честны. Разве вы не знаете, какие предатели бывают в этом мире? Хахахахаха».

Сказав это, Ли Юйсюань посмотрела на мужчину перед собой, надеясь, что он поймет смысл ее слов. Если поймет, она надеялась, что он поспешит домой, умытся и ляжет спать, хотя бы оставив после себя привлекательную внешность. Она также надеялась, что он сможет достойно уйти на покой. У мечей нет глаз, и хотя теперь было ясно, что он кидань, она не могла просто так умереть.

К сожалению, мужчина не понял её скрытого смысла и вместо этого сделал шаг ближе: «Если господин не заговорит, я восприму это как его согласие. Позвольте мне убить её, чтобы отомстить за бесчисленных людей на этой границе, убитых киданьскими псами!»

Ли Юйсюань оттолкнул преграждавших ей путь охранников и шагнул вперед: «Брат, я не возражаю против того, чтобы ты меня убил. Тебе не нужно подходить ближе, чтобы угрожать моему господину». Его взгляд скользнул по лицам всех присутствующих в зале (он так и не увидел Сяо Фэна и Сюй Чжу). «Скажи мне только, если ты меня убьешь, кто из твоего Первого поместья будет достоин стать молодым господином? После смерти господина Вана, кто возьмет на себя бремя Первого поместья?»

Она сделала шаг вперёд, а мужчина отступил на шаг назад. Она услышала, как кто-то позади неё крикнул, что знает технику поглощения звёзд и предупреждает мужчину быть осторожным.

Услышав её вопрос, мужчина тут же ответил: «В нашем Первом поместье полно талантливых людей. Любой подошёл бы лучше вас. Разве нет мисс Хайтан и управляющего Янга? В плане отношений и боевых искусств вы, эта лисица, даже близко не подходите». Этот мужчина не был глуп; он тут же назвал её лисицей.

«Вы просто выдумываете. А что, если они не хотели быть молодым господином и добровольно уступили мне свою должность?» Ли Юйсюань стоял перед толпой, улыбаясь и глядя на стоящего перед ним человека.

«Фу!» — сердито крикнул мужчина. — «Это невозможно. Никто не откажется сидеть в таком положении».

«Значит, вы готовы занять эту должность? Отлично, я вам её предоставлю. Скажите старому господину, что вы готовы сесть здесь». Ли Юйсюань широко улыбнулся. «Господин, я нашёл человека, готового унаследовать вашу должность. Пожалуйста, пусть он сядет здесь; по крайней мере, он из хорошего рода. В отличие от меня, вполне уважаемого человека из Центральных равнин, вас назвали киданьем. Разве вы не довольны собой?»

...Мужчина напротив него покраснел и растерялся после слов Ли Юйсюаня. Он отступил назад, глядя на холодное лицо Ван Найгуна: «Я не это имел в виду. Я имел в виду, господин, почему вы не выбрали свою приемную дочь, а вместо этого выбрали киданя?»

Неудивительно, что слова Ли Юйсюаня ошеломили этого человека; где бы ты ни находился, имя предателя означает верную смерть. Боевые навыки Ван Найгуна, возможно, и ослабли, но его влияние осталось. Кроме того, вокруг него было так много пожилых людей, которые еще не произнесли ни слова.

Он отступил назад, и толпа снова зашевелилась. Кто-то крикнул: «Эта ведьма, должно быть, околдовала помещика своим колдовством! Все, вперед, убейте эту ведьму!»

Ли Юйсюань посмотрел на Хайтана, который спокойно стоял перед Ван Найгуном с мечом в руке. Затем он взглянул на Ван Найгуна, но она избегала его взгляда.

Он оставил её на произвол судьбы. Действительно ли он был готов рискнуть всем ради мести за Ван Жоу?

Ли Юйсюань подсознательно коснулась спрятанного на руке оружия; вероятно, это было его последнее оружие, призванное спасти ей жизнь!

В следующую секунду разъяренная толпа приблизилась к ней с оружием в руках.

Ли Юйсюань выпрямилась: «Вы все на меня нападёте сразу или по одному?» Наконец-то её техника «Рука сливового цветка» Тяньшань могла быть использована по назначению. «Брат Сючжу, если ты скоро не придёшь, я забрызгаю кровью всю Первую резиденцию этой великолепной техникой «Рука сливового цветка», чтобы все могли ею полюбоваться».

Возможно, испугавшись ее невозмутимости и внушительной внешности, группа окружила ее, но не стала нападать. Вероятно, их также насторожила легендарная техника поглощения звезд; все они вытянули мечи, но не осмелились приблизиться.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения