Capítulo 56

Мой младший брат вырос.

Мы с Су Тяньтянем родились в один и тот же год. Я родился 13 мая, в день рождения Шакьямуни, а Су Тяньтянь — 1 августа, в День армии.

Именно из-за этого короткого промежутка времени, менее чем в три месяца, ему пришлось называть меня Третьей Сестрой.

Мой отец какое-то время очень этим гордился. В конце концов, он превзошел моего троюродного дядю еще в одном: он стал отцом на два с половиной месяца раньше.

Говорят, я родился пухлым и светлокожим, любимым всеми. А вот Су Тяньтянь родился темнокожим и морщинистым, с красной отметиной на подбородке. Мой дядя лишь мельком взглянул на него в детской, повернулся и ушел, а потом вернулся и сказал моей бабушке всего два слова: «Какой урод!»

Из-за этого моя третья тетя несколько раз плакала в послеродовой период.

Моя мама была слаба и с самого рождения вырабатывала недостаточно грудного молока. А потом к этому добавилась я, с рождения ненасытная едока. Сколько бы бабушки ни готовила мне еды, способствующей выработке молока, этого все равно было недостаточно. Я безутешно плакала, когда не наедалась, и моя семья была безутешна. Бабушка пыталась кормить меня смесью и пшенной кашей, но я отказывалась, дуясь. Наконец, моему отцу ничего не оставалось, как отвести меня к третьему дяде и выпросить у него немного грудного молока.

Мои третья тетя и третий дядя были безутешны, увидев, как я так жалобно плачу. Сначала третья тетя беспокоилась, что я не буду сосать грудь, но как только она взяла меня на руки, мои пухленькие ручки крепко вцепились в ее грудь, и я открыла рот, пытаясь найти молоко повсюду. Моя третья тетя позабавила мой тревожный вид, отвела Су Тяньтянь в сторону и сосредоточилась на кормлении меня.

Я поела сначала с левой стороны, потом с правой. Наконец, я наелась досыта и уснула. Тем временем Су Тяньтянь громко плакал от голода. Третья тётя быстро взяла его на руки и покормила. Су Тяньтянь жадно сосал, но через некоторое время снова начал плакать и дуться. Я выпила всё молоко; ему ничего не осталось.

Именно тогда у меня началась вражда с Су Тяньтянем, потому что я пил его молоко.

В последующие годы мы с Су Тяньтянем постоянно ссорились и дрались при каждой встрече. Он был мальчиком, всего на два с половиной месяца младше меня, и я не мог с ним сравниться. Однажды я пришел к отцу в слезах, и он отвел меня на занятия по боксу в спортивную школу, попросив инструктора дать мне два урока. Когда мы встретились снова, прежде чем Су Тяньтянь успел что-либо предпринять, я сбил его с ног красивым левым хуком. В тот год нам с Су Тяньтянем было по шесть лет.

Человеческое мышление поистине уникально; в голове одновременно может всплыть множество воспоминаний.

В тот момент, когда дверь открылась и я увидела Су Тяньтянь, у меня на глазах навернулись слезы.

"Су Юаньюань!" Высокая фигура Су Тяньтяня стояла в дверях, залитая солнечным светом. Я никогда прежде не видел на его лице такой тревоги.

"Су Тяньтянь!" — я смотрела на него, слезы текли по моему лицу.

Увидев, что я невредима, выражение лица Су Тяньтянь заметно смягчилось. Она бросилась внутрь и увидела, что мы с Цюй Лином всё ещё обнимаемся. Её лицо тут же побледнело, она схватила Цюй Лина за воротник и закричала: «Что ты сделал с Юаньюань?»

Цюй Лин был ранен, и его лицо еще больше побледнело, когда он так сильно тряс ее. Я быстро отшлепала Тянь Тяня по руке и сказала: «Идиот, что он со мной сделал! Ему голову разбили, когда он пытался меня спасти!»

Только тогда Тянь Тянь заметила пятна крови и раны на голове Цюй Лина. Она неохотно отпустила его руку и сказала: «Правда… мне очень жаль!»

Цюй Лин покачала головой с кривой усмешкой и сказала: «Это моя вина, что Юань Юань заперт здесь».

«Нет, это была явно моя собственная неосторожность!» — поспешно встал я на защиту Цюй Лина, опасаясь, что Су Тяньтянь снова на него накричит.

В этот момент снаружи вошли ещё несколько человек: старый мастер Фан, Фан Цимин и Се Аньсюань. Все трое, глядя на дверь, повреждённую Тянь Тянем, с изумлением воскликнули: «Какая невероятная грубая сила!»

Су Тяньтянь слегка смущенно почесала затылок и сказала: «Я так волновалась, когда искала Юаньюань…»

«Так, все, быстро вынесите Юаньюань и Цюлин. Их обоих нужно немедленно отвезти в больницу. Посмотрите, сколько крови на земле!» — приказал дедушка Фан.

Су Тяньтянь подняла меня с земли, а Фан Цимин и Се Аньсюань пошли поднимать Цюй Лин.

«Пожалуйста, поднимайте его медленно, у него травма головы!» — неоднократно напоминала я Фан Цимину, опасаясь, что он может причинить вред Цюй Лин, обращаясь с ним неосторожно.

«Я в порядке, Юаньюань, не волнуйся». Цюй Линфэй попытался помочь, но его взгляд был прикован ко мне. Его голова была вся в крови, что выглядело ужасно, но на лице он все еще улыбался.

Су Тяньтянь быстро вынес меня наружу, так что я не смог увидеть Цюй Лина. Раздраженный, я легонько хлопнул его по лицу и сказал: «Почему ты так быстро идешь? Притормози!»

Су Тяньтянь фыркнула и сказала: «Ты знаешь, как сильно твоя семья волнуется за тебя? Ты знаешь, как отчаянно я тебя ищу?»

Длинные темные брови Су Тяньтянь были нахмурены, а выражение ее лица необычайно серьезно. Внезапно я поняла, что мой младший брат вырос. Теперь он стал мужчиной, который легко может поднять меня на руки и защитить свою семью своими плечами.

Меня внезапно охватило теплое чувство нежности, и я мягко погладил Тянь Тяня по лицу, спросив: «Тянь Тянь, зачем ты приехал в Пекин, чтобы найти меня?»

«После твоего приезда в Пекин мы потеряли с тобой связь. Мы не могли дозвониться до твоего мобильного. Бабушка и остальные так волновались, что не могли есть. Четвертый дядя планировал взять отпуск и приехать в Пекин, чтобы тебя найти. Так получилось, что я был в отпуске и поехал домой. Когда я узнал, что ты пропал после приезда в Пекин, я купил билет на поезд в тот же вечер и поехал за тобой».

"Значит, вы здесь уже несколько дней?"

"доброта."

"Тогда почему ты нашел меня только сейчас, идиот?"

"Черт возьми! Пекин такой огромный город, неужели ты думаешь, мне будет легко найти такую маленькую Су Юаньюань, как ты? Если бы я не был достаточно умён, чтобы спросить Цюй Лина из семьи Цюй, где он может быть, ты бы до сих пор сидела взаперти в той тёмной комнате!"

Он каждый день смотрит на меня широко раскрытыми глазами. Я усмехаюсь и протягиваю руку, чтобы ткнуть его в миндалевидные глаза, говоря: «Ты, маленький проказник! Посмеешь хвастаться своим умом! Посмотри на свои глаза. Разве не естественно, что ты пришел спасти свою сестру?»

Каждый день она входила в гостиную, швыряла меня на диван, закатывала глаза и говорила: «Почему мне достались три такие бойкие старшие сестры! Какая неудача!»

Хотя Су Тяньтянь постоянно закатывала глаза, я знала, что он по-прежнему заботится о нас, трех жизнерадостных старших сестрах.

Тянь Тянь, ты хороший ребёнок, и твои старшие сёстры тебя очень любят.

****

Мы с Ку Лин провели в больнице три дня. Результаты обследования показали, что у Ку Лин было легкое сотрясение мозга, а я не пострадала.

Я спросила дедушку Фана о том, что произошло после того дня, но он заикался и не мог внятно объяснить. Тогда я спросила Фан Цимина, который тут же ударил меня по щеке и сказал: «Что ты за назойливая няня? Просто лежи в постели и отдыхай!»

Наконец, я обратился к Су Тяньтяню, который достал билет на поезд и сказал: «Это билет на поезд на завтрашний вечер. Сначала возвращайся в город Х. Оставь дела здесь мне. Дело Цюй Лина — моё дело. Я здесь, чтобы помочь ему от имени семьи Су».

«Я не хочу!» — сердито закричала я. «Почему вы меня выгоняете? Я хочу остаться!»

«Юаньюань, возвращайся первым», — Цюй Лин тоже пришла меня уговаривать. «Этот вопрос почти решен. Возвращайся и послушно жди нас. Мы обязательно вернемся до Нового года».

"Мне это не нужно!"

Несмотря на мои слезы, крики и вопли, Фан Цимин и Су Тяньтянь все же заставили меня сесть в поезд, направлявшийся на юг, следующей ночью.

Перед уходом Цюй Лин сказала мне всего четыре слова: «Юаньюань, подожди меня».

Конечно, я подожду.

Брат Ку, сколько лет мы ждали этой встречи?

Я буду ждать твоего возвращения, и мы больше никогда не будем расставаться.

Когда поезд тронулся, я прислонился к окну и крикнул Су Тяньтяню: «Тяньтянь, береги Цюй Лин! И себя тоже береги!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361