Capítulo 183

Однако те, кто обладает мощной духовной энергией, ни в коем случае не уступают тем, кто обладает сверхспособностями. Если только арбитры Европейского арбитражного совета не обладают святым светом, способным полностью подавить их, обычные сверхспособные люди не имеют абсолютного преимущества перед вампирами. Поскольку источником энергии для них является кровь, вампиры могут жить бесконечно долго, пока у них есть постоянный приток крови. Некоторые древние вампиры даже жили сотни лет и обладали непостижимой силой, достаточной, чтобы соперничать с сильнейшими сверхспособными людьми в мире.

Хотя эти четыре вампира выглядели очень молодо, по реальному возрасту каждый из них, вероятно, был древним чудовищем, которому было не менее пятидесяти лет. Одна только мысль об их двух пустых клыках, высасывающих человеческую кровь, заставила Ся Лань невольно содрогнуться.

Низкорослый вампир недовольно посмотрел на Фрэнсиса, затем критически окинул взглядом Ся Лань: «Эта девчонка довольно милая, но Фрэнсис, это мы привели её сюда, так почему она должна быть твоей любовницей только для тебя? Ты хочешь, чтобы я, Дурмвиль, вернулся в этот проклятый подземный замок в Европе с пустыми руками? Я наконец-то выбрался сюда, и без контроля герцога я хочу хорошо провести время в гонконгском подземном баре».

В этот момент его изумрудно-зеленые зрачки внезапно вспыхнули зеленым светом, и он не удержался, высунул длинный, ярко-красный язык и облизнул губы, которые выглядели так, словно были испачканы кровью: «Я еще не пробовал вкус азиатской девушки. Если это изменит мои вкусы, это будет самым чудесным событием этой поездки. Черт возьми, Фрэнсис, я заполучу эту девчонку. Если ты не согласен, давай сразимся».

Фрэнсис сердито посмотрел на Демвиля, мощная аура духовной энергии окутала его тело леденящим серебристым светом. Его кулаки сжались, готовые нанести удар без единого слова. Демвиль встретил его взгляд, не дрогнув. Казалось, два вампира игнорировали двух крепких мужчин перед собой, уже споря о том, кто завладеет Ся Лань, прежде чем расправиться со своим врагом.

Старейший вампир холодно посмотрел на двух возбужденных молодых людей, которые, казалось, не осознавали происходящего вокруг: «Мои лорды, хотя один из вас — любимый сын герцога Вильгельма, а другой — племянник герцога Улисса, вы сейчас выполняете задание для нашей семьи Ремор. Я — самый высокопоставленный офицер. Если кто-либо из вас осмелится ослушаться моих приказов, я немедленно отправлю вас обратно в Европу, чтобы вы понесли наказание для семьи».

Фрэнсис и Демвиль были поражены и быстро выпрямились, их осанка теперь была безупречно аристократичной, а слова – мягкими: «Ваше Превосходительство маркиз Банье, мы подчиняемся вашим приказам, как если бы они были вашими детьми».

На лице маркиза появилась глубокая улыбка. Его глаза внезапно сузились, словно превратившись в множество перекрывающихся зрачков. Он медленно перевел взгляд с Франчеса и Гайи на двух берсерков и неторопливо произнес: «Мой дорогой брат Гайя, у нас теперь два противника. Девушку можно игнорировать. В углу прячется еще одна девушка, но она серьезно ранена, и ее тоже можно игнорировать. Небесное Око, вероятно, находится на них, но они могут не захотеть отдать его нам. Более того, наши друзья-берсерки, похоже, тоже хотят Небесное Око, и их отношение довольно недружелюбное. Думаю, нам нужно растоптать их трупы, чтобы сделать наше требование Небесного Ока более убедительным. Кого вы хотите выбрать?»

Мужчина с длинными светло-седыми волосами не отводил взгляда от Леонида. Обе властные фигуры чувствовали пылкий боевой дух и враждебную атмосферу во взглядах друг друга. Не говоря ни слова, они с самого начала выбрали себе противника.

Иванов испепеляющим взглядом посмотрел на Баньера: «Так это вы, кучка ублюдков, умеете только бродить в темноте? Что вам ещё остаётся делать, кроме как прятаться в грязных и безлюдных углах и сосать отвратительную кровь? Вы, летучие мыши, достойные жить только с крысами, возвращайтесь в свой старый дом в Европе и примите святое решение Арбитражного суда. Только поджарив вас по одному на раскалённом железе на солнце, вы, ублюдки, обретёте истинную судьбу!»

Все были ошеломлены, включая Леонида, хорошо знавшего Иванова. Их изумленные взгляды скользили по этому фанатичному лицу. Когда это разъяренный, жестокий берсерк, знавший только ярость и раздражительность, начал произносить такие коварные и злобные слова, и почти каждое слово попадало в самое больное место вампира?

Леонид даже ясно видел, как четыре вампира демонстрировали явный гнев. Каждый из них сжал кулаки, и от их тел исходило ощутимое поле духовной энергии, излучающее мощную и ужасающую ауру. Если бы не отсутствие капилляров, все четверо, возможно, уже покраснели бы от гнева.

Иванов посмотрел на Леонида, который смотрел на него несколько озадаченно, по-видимому, не осознавая, что только что совершил весьма изысканный поступок, значительно улучшивший вкус берсерков как варваров.

«Что я только что сказал? Я что, проклинал этих вампиров?» — растерянно спросил Иванов. По какой-то причине он уже собирался яростно закричать, но в его голове внезапно всплыла серия четких и ясных слов. Не задумываясь, зачем, Солнечный Берсерк произнес слова одно за другим. Хотя его мозг, состоящий лишь из хорошо развитых мышц, не мог до конца понять их смысл, Иванов все же испытывал большое удовлетворение, видя страдания вампиров.

Ся Лань молча сделала еще один шаг назад. Холод лунного света понизил температуру в подвале до нормы. Она протянула руку в свой изолирующий барьер, взяла Сяо Жоу за руку и передала ей теплое и стабильное ментальное энергетическое поле, чтобы ускорить ее восстановление. На изысканном лице Ся Лань появилась легкая, холодная улыбка.

Леонид вздохнул. «Ничего страшного, хорошо сказано». Он лишь тихо вздохнул, но этот вздох был очень долгим, словно он о чём-то сильно сожалел или намекал на какой-то неопределённый смысл.

Внезапно из груди Иванова вырвалось бушующее пламя, мгновенно превратившееся в солнце, пылающее ярким светом и жаром, и стремительно обрушившееся на Демвиля.

В пылающем свете огня лицо вампира показалось еще бледнее. Демвиль был поражен. В тот же миг, когда солнце оказалось прямо над головой, он закрыл глаза. Хотя солнце в Иванове не было настоящим солнечным светом, оно содержало лучи, более агрессивные, чем солнечный свет. Будучи вампиром, он опасался солнечного света. Если бы этот пылающий огонь попал ему в глаза, он бы мгновенно ослеп.

Неожиданно берсерк также научился совершать внезапные атаки. Очевидно, вздох Леонида был лишь сигналом командной работы среди товарищей. Иванов немедленно предпринял резкую и продуманную атаку, основываясь на намеке своего товарища. Он увидел, что Фрэнсис и Демвиль относительно слабы, поэтому неожиданная атака пришлась по одному из двух молодых вампиров.

Внезапно перед Демвилем появился кристаллоподобный щит, словно наполненный лазурной жидкостью. Вспышкой голубого света он превратился в огромную аквамариновую сферу, покрывающую большую часть его тела. Аквамариновый цвет обладал глубоким, непрозрачным оттенком, способным минимизировать едкое и вредное воздействие огня и солнечного света на вампиров.

Вампиры не неспособны ходить на солнце, но интенсивное солнечное излучение ослабляет их силу. Ультрафиолетовые лучи солнечного света — самое мощное оружие против кожи вампиров, в которой отсутствуют капилляры. Этот здравый смысл и привычка, сформировавшиеся за тысячи лет, глубоко укоренили страх перед солнечным светом в самой основе человеческой природы вампиров. Поэтому, увидев палящую солнечную атаку Солнечного Берсерка, Демвиль инстинктивно решил увернуться.

Банир и Гайя одновременно фыркнули, и две невероятно быстрые фигуры рванулись вперед, оставляя после себя смутные остаточные изображения в узком пространстве подвала. Мощная и ужасающая духовная энергия исходила из их длинных, острых когтей, образуя бесчисленные яркие лазурные световые пятна, устремляющиеся в сторону Иванова и Гайи.

Даже в состоянии берсерка, обладая чрезвычайно сильной физической защитой, берсерк высокого уровня всё ещё не осмеливался бесстрашно использовать своё тело, чтобы противостоять атакам, как это делали берсерки низкого уровня. Его массивное тело уклонялось с несоизмеримой силой, а затем тихо взревело, вступая в бой с двумя маркизами-вампирами.

Несмотря на своё недовольство откровенной попыткой Демвиля украсть девушку, которую он и так считал своей, Фрэнсис, как вампир, не мог оставаться в стороне и наблюдать, как его спутник оказывается в опасности. Он внезапно шагнул вперёд, и из его кончиков пальцев вырвался густой чёрный туман, мгновенно превратившийся в угольно-чёрный шар света, который, наклонившись, заслонил собой огромный, похожий на солнце огненный шар, а Демвиль — свой аквамариновый шар света.

С оглушительным рёвом огромный огненный шар яростно взорвался над головой Демвиля. Несмотря на щит из лазурной световой сферы и вмешательство Фрэнсиса, Демвиль всё же споткнулся и чуть не упал на землю. Кровь хлынула в его грудь, и тонкая струйка крови потекла из его ярко-красных губ. Однако вампир тут же проглотил кровь. Каждая капля крови представляла собой жизненную силу вампира, и растрата крови была равносильна самоубийству.

Фрэнсис тоже был в смятении. Он не ожидал, что в момент взрыва огненного шара из его центра вырвется ослепительный свет и ударит его прямо в угол глаза. Чрезвычайно яркий свет мгновенно лишил его зрения в правом глазу. Фрэнсис был в ужасе и продолжал активировать свое ментальное энергетическое поле, пытаясь как можно быстрее восстановить зрение.

Внезапно из-за его спины донесся неповторимый, опьяняющий аромат.

Глава 253. Ты мне нравишься.

Бесчисленные ослепительные золотые лучи вырвались из каждой части тела Лин Юня, словно внутри него внезапно появилось ослепительное маленькое солнце, рассыпавшее его тело в ослепительном свете и жаре. В мгновение ока Лин Юнь превратился в золотой шар света, от которого виднелась лишь размытая тень. Но через мгновение даже фигура Лин Юня исчезла. Бесчисленные бледно-золотые осколки вырвались из золотого шара света, превратившись в золотую пыль, которая растворилась в пустоте.

«Нет, вы не можете этого сделать!» — в один голос прорычали бесчисленные Линъюни. Но из их тел также вырвался золотой свет, бесчисленные золотые осколки которого, дрейфуя в пустоте, превратились в пылинки и поднялись вверх. Подул неведомый ветерок, и пустота вновь погрузилась в свою пустынную пустоту и опустошение, словно миллиарды Линъюней, только что существовавшие, были всего лишь бесчисленными иллюзорными пузырями.

Зеркало, возвышавшееся на сотни метров, внезапно исчезло, и невидимая, странная аура медленно растеклась по пустоте.

Казалось, под действием невидимой силы пустота медленно менялась. Серый фон постепенно становился темнее, словно покрытый толстым слоем черных чернил. Цвет фона усиливался, а свет, преломляющийся в пустоте, постепенно тускнел. Странные волны пустоты, словно обладая собственной жизнью, превращались в различные причудливые и сложные абстрактные символы, смысл которых был непостижим. Выразив сложные смыслы, непостижимые для разумной жизни, они за доли секунды погружались в несравненно темную массу хаоса.

Всё исчезло, даже пустота погрузилась во тьму.

Спустя долгое время в пустой темноте внезапно раздался тихий вопрос.

Словно в ответ на вопрос, темное пространство внезапно начало сжиматься, как выключенный экран телевизора. В мгновение ока оно образовало едва заметное яркое пятно, которое затем ярко вспыхнуло, прежде чем исчезнуть в чистой, яркой черно-белой сфере.

Сфера несколько растерянно закрутилась, словно только что проснувшись от глубокого сна. Затем, словно сознательно выражая безмолвное, но глубоко эмоциональное и осмысленное сияние, из сферы вырвался тонкий золотистый свет. Через мгновение сфера вновь обрела ясность и пробудила сознание.

Микроскопический мир начал медленно расширяться, в то время как сфера быстро сжималась. Огромное веко внезапно опустилось со сферы, а затем тут же поднялось обратно. Длинные ресницы слегка задрожали. Оказалось, это был всего лишь глаз.

Ее глаза снова моргнули, и на светящейся поверхности кристалла внезапно появился тонкий слой золотистого света. Однако золотистый свет был лишь мимолетным, и ее взгляд тут же изменился, когда она посмотрела на другую пару прекрасных глаз неподалеку, полных потрясения и недоверия. Это были чудесные глаза Мотидзуки Нами.

Обладательница этих глаз медленно выпрямилась, наконец почувствовав твердую землю под ногами — поистине чудесное ощущение. Золотое солнце ярко светило над головой. Хотя дым, пыль и руины все еще представляли собой пустынную картину, по сравнению с безжизненной пустотой Царства Иллюзория, даже стоя среди руин, Лин Юнь все еще чувствовал, что это рай. Жизнь была так прекрасна, и в глазах Лин Юня появилась нотка нежности.

Мочизуки Нами пристально смотрела на него, на ее нефритовом лице читалось неописуемое выражение — удивление, гнев, ревность и какое-то безымянное, скрытое чувство. Ее руки оставались вытянутыми, словно в исходном положении перед применением техники Кровавого Жертвоприношения, но, увидев, что Лин Юнь пришел в себя, она медленно опустила свои две изящные белые ладони.

«Ты победил, Лин Юнь, ты сломал мою технику Кровавого Жертвоприношения!» — наконец, спустя долгое время, Мочизуки Нами медленно произнесла эти слова. В её голосе звучало неописуемое чувство одиночества и тяжести, а также необъяснимое и сложное ощущение.

Лин Юнь никогда не мог разглядеть истинные эмоции и психологию Мочизуки Нами. Она была подобна туманной розовой дымке, как и её несравненная магия — всегда неуловимая, неотличимая от реальности, оставляющая после себя лишь нежное и пленительное сердце. Под этой захватывающе красивой внешностью скрывался мираж, который невозможно было увидеть по-настоящему. Чрезвычайно красивая, соблазнительная и пленительная, она была видна, но недоступна для прикосновения.

Лишь в этот момент взгляд Лин Юня проник в прекрасные темные глаза Мотидзуки Нами, затронув ее сердце. Он по-настоящему почувствовал глубину изысканного и ясного ума этой японской девушки — настоящую Мотидзуки Нами, которая испытывала чувство утраты, но еще больше — необъяснимую радость и волнение, словно она столкнулась с чем-то, что ее больше всего интересовало.

«Я его не сломал, мне просто повезло». После долгого молчания Лин Юнь наконец медленно произнес. Он не пытался утешить Мотидзуки Нами. Техника Кровавой Жертвы, несомненно, была самой глубокой техникой заблуждения, которую он когда-либо испытывал в своей жизни. Если бы не человек, которого он глубоко любил, если бы не невидимая нить, которая всегда связывала их двоих, Лин Юнь уже потерял бы себя и стал бы потерянной частью царства заблуждений.

Даже сейчас Лин Юнь всё ещё не может поверить в это. Кажется, он ничего не сделал; это была лишь внезапная вспышка вдохновения, необъяснимым образом перенесшая его из мира иллюзий. И всё же странное зеркало, несравненно могущественное божество и бесчисленные «я» внутри него отчётливо запечатлелись в его памяти как драгоценные воспоминания. Это не просто воспоминания, а огромный объём информации, словно крошечное семечко из цивилизации другого мира было посажено в сердце Лин Юня. По мере того как Лин Юнь преодолевает собственные ограничения, семечко будет тихо расти, пока не превратится в высокое дерево, ветви и листья которого расцветут, в конечном итоге образуя великолепный лес.

Даже с учетом нынешнего восприятия Лин Юня и возможностей Ока Иллюзии, он может лишь смутно что-то чувствовать и никогда не сможет ясно это понять.

Казалось, Око Иллюзии претерпело еще одно чудесное изменение, но это изменение оставалось неизвестным. Лин Юнь по-прежнему имел лишь смутное представление о нем и точно не знал, что именно в нем заключено. Однако все изменения, включая увеличение силы, не могли сравниться с тем чувством, которое Лин Юнь испытал в тот момент, когда прорвал иллюзию и ощутил живую силу реальности.

Оказывается, места, где существует жизнь, так прекрасны; одиночество всегда невыносимо тяжело для жизни! Мы существуем, мы чувствуем себя одинокими, оказывается, это всего лишь ощущение отчужденности от толпы, потому что мы находимся в самой жизни, — подумала Линъюнь про себя.

«Удача?» — Мочизуки Нами горько усмехнулась. — «Я помню, ты упоминал удачу, когда в прошлый раз разрушил мою технику иллюзий. Тебе действительно так везет, или мне не везет? Ты мой заклятый враг. Каждая наша встреча заканчивается поражением. Лин Юнь, ты взрослый мужчина. Как ты можешь так издеваться над такой маленькой и слабой женщиной, как я?»

Первая половина её речи звучала как жалоба, но по мере того, как она говорила, её тон менялся, тонко раскрывая кокетливую и игривую сторону девушки. Особенно последнее предложение, которое звучало как тон девушки, чей парень раскусил её маленькую затею — смесь восторга и упрека. Более того, её переходы в тоне всегда были естественными и плавными, никогда не казались резкими.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560 Capítulo 561 Capítulo 562 Capítulo 563 Capítulo 564 Capítulo 565 Capítulo 566 Capítulo 567 Capítulo 568 Capítulo 569