Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 96

Capítulo 96

Фу Сянь с облегчением в голосе сделал паузу, а затем продолжил: «Кроме того, есть только одна причина, по которой Сяо Куан не обратился за помощью к собственному дяде: потому что за Чжэн Мином стоит…»

Не успел он договорить, как перед всеми появилась какая-то фигура.

"Ну и что, если это я?"

Шангуань с беззаботным видом вошёл в зал. Но, увидев Юй Цзыгуя, его глаза загорелись, словно тающая лёд родниковая вода, и переполнились радостью.

«Цзигуй, я приехал тебя забрать».

Юй Цзигуй медленно подняла голову, ее полукруглые глаза были полны задумчивости, когда она смотрела на него. Увидев это, он мягко улыбнулся. «Что? Цзигуй действительно хочет это знать?»

Она посмотрела на него; его темные глаза, хотя и несколько высокомерные, были открытыми и честными, без малейшего намека на уклонение от ответа.

«Верно, я тот, кто консультирует кабинет министров, и я же тот, кто хочет убить Цзи Цзюньцзе. Меня не волнует благополучие всего мира, меня интересует только собственное удовольствие. Таковы мои намерения, Шангуань И, а также намерения твоего будущего мужа. Цзигуй, ты должна это понять».

Взяв её за руку с властным видом, Шангуань И посмотрел на неё, не отрывая от неё взгляда. Он и не подозревал, что его предыдущие замечания разозлили его будущего зятя.

«Шангуань И, тебя волнует только выплескивание гнева, неужели ты не понимаешь, что это приведет к вторжению татар на юг, и Великая Вэй погибнет?»

Услышав её, он ничего не ответил, но, увидев, как она нахмурилась и задумалась, Шангуань рассмеялся и сказал: «Глупая девочка, какая нам с тобой разница, чей это мир?»

Он ласково взял её за руку. «Я знаю, ты человек, глубоко обеспокоенный, и все твои мысли заняты только своими людьми. Теперь, когда преступление Цзи Цзюньцзе доказано, а Шэндэ вот-вот умрёт, некому угрожать твоей секте. Как ты можешь отвлекаться? Поезжай со мной завтра в Цзиньлин».

Его глаза и без того были необычайно красивы, а даже лёгкий намёк на обиду делал их пленительными, смягчая её сердце и заставляя хотеть согласиться.

«Самый младший».

Услышав зов, она вернулась к реальности и посмотрела на Фу Сяня.

«Завтра вы вернетесь в Линнань вместе с одиннадцатым принцем».

"Шестой брат!" Недовольство выразил не она, а Одиннадцатый брат.

«Одиннадцать, разве ты уже не решил, какой путь выберешь? Ты передумал?»

"без……"

Фу Сянь взглянул на почетное место и, увидев, что его господин согласен, сказал: «Хорошо. Завтра ты отвезешь младшего сына обратно в Линнань».

Зигуи.

Самый младший.

Поехали со мной в Нанкин.

Он вернулся в Линнань вместе с одиннадцатым принцем.

дурак.

покорный.

Их голоса наполнили её уши. Юй Цзигуй опустила голову, её гладкие чёрные волосы ниспадали, скрывая лицо.

Медленно она высвободила руку из хватки Шангуань И. Ее прекрасные глаза слегка прищурились, отражая изумленные выражения лиц всех присутствующих.

Шангуаню внезапно пришла в голову мысль, и он захотел её схватить. Но она ловко взмахнула рукавом и исчезла в тот момент, когда он подумал, что она у него в руках.

Позади него никто не смел дышать. Лишь когда Одиннадцать рухнул на землю, он озвучил невысказанные мысли всех присутствующих.

«О нет, младший рассердился».

Легкая, как ветер, Юй Цзигуй вскочила в особняк Шангуань, расположенный в трех кварталах отсюда. Не постучав, она забралась через окно и вошла внутрь.

"Будущий дядя..."

Слово «мать» все еще было на губах Сяо Куана, когда его поднял в воздух новоприбывший. Скорость была ужасающей; хаотичная картина перед ним вызвала у него головокружение.

Когда я пришел в себя, я уже находился на вершине самой высокой застекленной пагоды в столице.

«Быть послушным — это полная чушь».

"Что?" — спросил он, то ли из-за сильного ветра, то ли из-за проблем со слухом? Как он мог услышать такое вульгарное слово? Сяо Куан недоверчиво посмотрел на человека перед собой.

Ее волосы были собраны в пучок и развевались за спиной, мочки ушей украшены кроваво-красным турмалином, а глаза Юй Цзигуя были ясными и яркими, с оттенком сдержанной властной ауры.

"Вы хотите спасти Джи Джунзе?"

«Да». Сяо Куан выпрямился.

«Тогда иди со Мной и возьми с собой всех верных людей».

Вдали виднеются бескрайние, окутанные облаками горы северных земель.

Глава восемнадцатая

Можно ли считать эту женщину заслуживающей доверия в глазах моей будущей тёти?

У северных ворот столицы Сяо Куан был ошеломлен, увидев Юй Цзыгуя, приведшего двух человек.

Цзяо и Мэн неразлучны; он никогда бы не принял семью Вэй за их господина и слугу. Полчаса назад он и его будущая тетя разделились, чтобы найти надежных людей. Ни слова не говоря, он потащил за собой Цун Луань, которая только что приехала в столицу. С детства и до зрелости, когда они попадали в беду, они всегда были вместе, безупречные партнеры, всегда готовые на все ради друг друга — это идеально описывало его и А-Луань.

Он долгое время думал, что его будущая тетя сможет доверить свое сердце либо старшему брату, либо его собственному дяде, что его очень беспокоило, но он никак не ожидал, что это окажется его хозяин и слуга.

Мог ли он истолковать это как серьезный кризис в личной жизни своего дяди? В конце концов, Вэй Чжуофэн — легендарный, исключительно талантливый мастер боевых искусств.

Он украдкой взглянул в сторону и увидел, как Юй Цзигуй и Цун Луань болтают и смеются, их лица оставались прямыми и искренними, не выдавая никаких признаков неладного.

«Сяо Куан, все ваши люди прибыли?»

Он замолчал, а затем пришёл в себя. «Все здесь. Где моя будущая тётя?»

Изначально это обращение задумывалось как шутка, но он обратился к Вэй Чжуофэну с уверенностью, убежденностью и без колебаний, ведь тот был его дядей и будет поддерживать его до конца.

«Я пригласил молодого господина Чжуофэна и господина Гао».

Пока он говорил, Вэй Чжуофэн оставался равнодушным, лишь кивая ему и Цун Луаню. Почему этот человек решил ввязаться в эту передрягу? Дело не в том, что он судил джентльмена по своим мелочным меркам, но это было действительно немного странно.

«Хотя нам всё ещё не хватает одного человека…» Юй Цзыгуй посмотрел на городские ворота, затем улыбнулся: «Тогда поехали».

«Кого не хватает? Разве мы не ждём?» — спросила Конг Луан, забирая у неё вожжи.

«Не нужно, он сам наверстает упущенное».

«Будущая тётя». Глядя на нетерпеливо расхаживающую лошадь, Сяо Куан слегка озадачился. «Разве мы не собирались кого-то спасать? Что ты делаешь верхом?»

Этот человек находится в тюрьме Цзиньивэй. Если вы хотите его спасти, просто ворвайтесь туда. Зачем поднимать такой шум?

Юй Цзигуй слегка улыбнулась и достала из пачки книгу «Странствующий мечник». Хотя страницы книги были ровными, синяя обложка слегка выцвела, что указывало на то, что книгу читали много раз. Она легко открыла книгу, указала на одну из карт и сказала: «Нам нужно добраться сюда как можно скорее».

«Центральная столица северных варваров?» — удивленно произнес Конг Луан.

Юй Цзыгуй улыбнулся и кивнул: «В книге говорится, что каждый год император Северной Ди отправлялся на юг, в Чжунду, чтобы перезимовать».

«Император северных варваров? Какое отношение это имеет к императору северных варваров?» Сяо Куан совершенно не мог за ней угнаться.

«Убить одного человека за десять шагов, не оставив следов на тысячу миль, чего ты хочешь?» Увидев его изумлённый вид, словно он проглотил яйцо, Юй Цзигуй подмигнул и намекнул: «Спасти одну жизнь и отнять другую».

Я просто не могу этого понять. Чтобы спасти этого человека, нам нужно было всего лишь вызволить его из тюрьмы собственной кровью. Зачем идти на такие крайности, чтобы убить императора Северных Ди? Какая связь между ними? Он просто слишком глуп, или его будущая тетя слишком импульсивна?

Сяо Куан стоял там, совершенно ошеломленный, когда услышал, как она вздохнула и прошептала ему на ухо: «Ты действительно думаешь, что побег из тюрьмы спасет Цзи Цзюньцзе?»

Он был ошеломлён.

«После такого бесчестного ухода у Цзи Цзюньцзе не будет будущего. Для человека, десятилетиями посвятившего себя государственной службе, это будет хуже смерти».

Да, он прекрасно всё понимал. Но даже так, он не мог спасти сердце этого человека, а вот спасти его тело было достаточно. Назовите его эгоистом или человеком, который воспользовался их несчастьем, но он просто не мог стоять и смотреть, как этот человек умирает, просто не мог.

Увидев его попытки вырваться, Юй Цзигуй с силой всунул ему в руку поводья. «Пойдем со мной, и Цзи Цзюньцзе не только будет в безопасности, но и вернется на службу».

Услышав это, Сяо Куан смягчился и медленно крепче сжал поводья.

Хотя он и думал, что если этот человек не сможет стать чиновником, то, возможно, примет его, но... не скомпрометирует ли проникновение в тюрьму его дядю? Насколько сильно разочаруется дядя, если узнает обо всем этом?

Он не мог даже думать об этом, да и не смел. Вместо того чтобы держать этого человека рядом и причинять вред себе и окружающим, лучше было бы вернуться к тому, как всё было раньше; это был бы наилучший выход.

Подумав об этом, Сяо Куан сел на коня.

Регионы Янь и Юнь простираются на сотни километров, их густые леса кажутся бесконечными; горы Ханьшань выступают в качестве далеких ориентиров.

Ю Цзигуй щёлкнул кнутом и рассмеялся. "Вперёд!"

С наступлением темноты несколько взрослых мужчин в вестибюле особняка семьи Жун охватила паника.

«Седьмой старший брат, ты его нашел?» — спросил одиннадцатый старший брат, шагнув вперед.

Он слегка покачал головой, и выражение лица Жун Е за веером слегка исказилось.

«Вот и всё, мы обречены».

«Чего вы боитесь! Младший не пытается нас расстроить!» Сюнь Дао поднял безжизненного Одиннадцатого и взглянул на двух мужчин, которые долго молчали.

Хотя они оба пили чай, слегка опущенные глаза Шестого Брата выдавали его скрытое беспокойство; он явно притворялся спокойным. В отличие от того, кто, сам того не заметив, коснулся тигриных усов, он действительно заслуживал сочувствия. Неудивительно, кто бы мог подумать, что самым мстительным из Пяти Великих окажется этот нежный и ласковый младший?

Когда младшая сестра вступила в секту, они просто выражали свою привязанность к ней своим уникальным способом. Использование старшинства для подавления младшего, поручение младшей сестре определенных действий — это была традиция секты Тяньлун. Кто из братьев не проходил через это? Это было обычным делом, чем-то, к чему они привыкли. Кто бы мог подумать, что она будет затаивать обиду шесть лет, пока все их жалкие секреты не будут раскрыты, показав ее истинное лицо.

Девочка! Девочка, которая в двенадцать лет была непобедима во всей секте! Если после того, как его оттолкнул младший брат, который был на восемь лет младше его, он смог утешиться словами: «Иметь такого младшего брата — величайшая честь для старшего брата», что же он сможет сказать, узнав жестокую правду о том, что младший брат — девочка?

Крепкий мужчина был полностью подавлен молодой девушкой со светлыми волосами и не смог оказать сопротивление, к тому же он лишился секрета «карты», которой владел в юности.

Тяжело «раненый», он побежал на заднюю гору, долго колотя себя в грудь и крича от боли. Так долго… что обнаружил, что не он один тайно вымещает свою злость: сало седьмого брата, «птичья походка» девятого брата и менструальный пояс десятого брата.

Я понимаю боль в вашем сердце. Та ночь была ночью беспрецедентного единения между братьями...

Эта боль остается свежей и живой, настолько, что каждый раз, когда я смотрю на своего младшего ребенка, я чувствую себя совершенно беззащитной, не только опозоренной, но и потерявшей всякую надежду на всю оставшуюся жизнь. Как может кто-либо, не испытавший этого на собственном опыте, понять эту боль и эту рану?

Теперь невезучими оказались вот эти двое: вечно озорной Шестой Старший Брат и высокомерный Шангуань И, от которого так и хочется врезать. Ну что ж, удача меняется, кто следующий в этом году? Небеса действительно справедливы! Давай, младший брат, твой Восьмой Брат за тебя болеет!

Сюнь Дао подумал про себя, затем обернулся и увидел Жун Ци за веером. Его зловещая улыбка, все следы прежней тревоги исчезли. Даже бесстрастный взгляд Лао Цзю не мог скрыть его волнения, не говоря уже о Лао Ши, который посмеивался про себя, прислонившись к стене. Все стало понятно без слов, и братья втайне ликовали.

В тот самый момент, когда группа ликовала, слуга со двора принес сообщение о прибытии управляющего из особняка Шангуань.

Ю Ло поклонилась в зал и посмотрела на своего господина. «Молодой господин, багаж госпожи Ю пропал».

Услышав это, четверо братьев, в том числе Ань Шуан, поникли, и улыбки исчезли с их глаз.

"Ушёл?" — спросил Шангуань, бросив на него взгляд.

«Да, получив приказ молодого господина, Юй Ло отправился в комнату госпожи, но её багажа уже не было».

Шангуань нахмурился. «Проверь, не оставила ли она что-нибудь, например, тот экземпляр «Бродячего мечника»».

«Странствующий мечник»?

«Да-да, этот экземпляр «Бродячего мечника» — сокровище младшего брата. Она записывает несколько страниц, когда у нее есть свободное время, и никогда не пропускает ни одной страницы, куда бы ни пошла», — добавила Одиннадцать.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150