Kapitel 53

Чонг Сюэчжи встал: «Честно говоря, мой отец однажды написал два секретных руководства по Девяти Формам Бога Лотоса, в которых говорилось, что, овладев ими, непременно удастся победить «Крылья Лотоса»».

Если бы это не сказал Чонг Сюэчжи, это была бы очень смешная шутка.

Однако секретное руководство написал Чонг Лиан.

Чонглянь — тот, кто лучше всех знает «Девять форм богини лотоса».

Все были удивлены, но все поверили в это, и никто не смог остаться равнодушным, услышав это.

Мастер Сирен спросил: «Тогда... где теперь эти два руководства?»

«У меня здесь только один экземпляр «Клинка Феникса Пламени Самадхи»; другой экземпляр, «Меч Лазурного Моря Снега Лотоса», утерян».

Почему оно было утеряно?

«Это…» — Сюэчжи взглянула на Линь Юхуана, который неоднократно кланялся ей. Сюэчжи откашлялась: «Это неважно. Важно найти это руководство».

«В таком огромном мире, насколько легко найти секретное руководство, которое по какой-то причине было утеряно?»

Фэн Чэн сказал: «Учитель, пожалуйста, не беспокойтесь. Сейчас нам нужно найти виновника. Девять форм Бога Лотоса действительно ужасают, но, объединив силы многих, уничтожить их будет так же легко, как повернуть руку».

Мастер Синъи спросил: «Но что нам делать с секретным руководством после того, как мы поймаем преступника?»

«Пожалуйста, верните его во дворец Чунхуо».

«„Крылья лотоса“ — это крайне зловещий предмет в мире боевых искусств. Как его можно вернуть во дворец Чунхуо?»

«Если его не вернут, дворец Чунхуо откажется от участия в этом грандиозном мероприятии и сделает все возможное, чтобы предотвратить это».

Мастер Цирен сказал: «Учитель дворца Сюэ, если бы эти слова исходили от вашего отца, они, вероятно, имели бы определённый вес».

«В семнадцать лет я не мог сравниться с монахиней, но сейчас ситуация может измениться».

«Справедливость кроется в сердцах людей. Возможно, госпожа Сюэ и способна победить эту смиренную монахиню, но сможет ли кто-нибудь из присутствующих одолеть её?»

Прежде чем Чон Сюэчжи успел что-либо сказать, Шангуань Тоу произнес: «Учитель прав. Однако «Крылья Лотоса» изначально принадлежали дворцу Чунхуо. Если мы силой заберем их и уничтожим, это будет неразумно и неэтично. На мой взгляд, лучше вернуть их дворцу Чунхуо, но отныне никому не разрешается их культивировать, чтобы не навредить миру боевых искусств».

«Возможно, сейчас не стоит продолжать защищать главу дворца Сюэ, даже если это касается Мастера Долины Шангуаня».

«Всё, что я сказал, идёт от всего сердца».

«Учитель, вы ошибаетесь», — махнул рукой Фэн Чэн. «Мой кузен всегда щеголеват и элегантен, но он никогда не бывает небрежен, когда дело касается важных дел».

Мастер Сирен спросил: «Могу ли я узнать имена двух уважаемых мастеров Долины Восхода Луны?»

Чонг Цзеюй ответил: «Этот смиренный слуга понимает язык».

«Вы не Мастер Второй Долины, — указала настоятельница Цижэнь на Линь Юхуана. — Он им является».

«Я не такой».

"Кто ты."

«Я не такой».

"Кто ты!"

«Учитель, почему вы всё время говорите, что я такой? Хотел бы я быть таким, но я не такой. Если вы настаиваете, что я такой, пусть так и будет».

Мастер Сирен указал на него пальцем, но долгое время не произнес ни слова.

Ши Янь сказал: «На мой взгляд, если дворец Чунхуо действительно признает высшее благо, мир боевых искусств определенно посмотрит на них по-другому. Возвращать ли его или нет — зависит от судьбы дворца Чунхуо».

Сюэчжи не нравилась манера речи Шияня, но, видя, что он помогает дворцу Чунхуо, она промолчала.

Мастер Цирен сначала отнеслась к этому с некоторым несогласием, но, немного пошептавшись с человеком рядом, всё же сказала: «Раз мастер Шиян так сказал, то у секты Эмэй нет возражений».

Затем представители различных сект обсудили этот вопрос и выразили свое согласие.

Фэн Чэн сказал: «Раз уж большой рынок проходит в Лунной долине, давайте выберем это место и для сбора. Что вы думаете по этому поводу?»

Первыми кивнули аббат Шиян и настоятельница Цирен, после чего представители других сект также выразили свое несогласие.

Фэн Чэн тихо произнес: «Брат Шангуань, ты просто вне всякого сомнения, проявляешь такую надежность в столь юном возрасте».

Шангуань Тоу улыбнулся и сказал: «Вы мне льстите».

Когда все единодушно согласились и приготовились к следующему этапу плана, раздался женский голос:

«Я возражаю».

Шум постепенно стих.

Все взгляды постепенно обратились к ученице секты Эмэй — она была самой красивой среди них, но лицо её отличалось некоторой суровостью.

Ворота были распахнуты настежь, и сильный ветер чуть не сломал стволы деревьев.

Янь Цзыхуа шагнул вперед: «Шангуань Тоу — презренный и бесстыжий человек, недостойный быть лидером на этом рынке. Вам не любопытно, почему господин Линь избегает приходить на этот рынок?»

Фэн Чэн, поколебавшись, спросил: «О чём вы говорите?»

Лицо Шангуань Тоу постепенно побледнело.

Ветер стих, и в зале воцарилась полная тишина.

Яньцзихуа сказал слово в слово:

«Настоящая причина изгнания Шангуань Тоу из поместья Линцзянь заключалась в том, что он изнасиловал Линь Фэнцзы».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138