Die einsame Stadt geschlossen - Kapitel 51

Kapitel 51

Чжань Цююй поспешно и послушно согласился.

Линь Фэйфэй пристально смотрела на Пятую Сестру и обнаружила, что, хотя та и уступала госпоже Чжань в внешности, она была прекрасна и нежна, и к тому же намного моложе.

После ухода госпожи Чжан и Пятой сестры подали вино и блюда.

.

Никто не стал бы ассоциировать это блюдо с "простой едой и напитками".

Увидев аппетитные блюда, безумный монах, вопреки своему обычному поведению, не стал спешить есть. Он вышел на улицу, осмотрелся, а затем постучал то тут, то там ручкой своего веера. Вернувшись, он был полон смятения.

«Молодой даосский священник, это неправильно».

«Что случилось?» — давно хотела спросить его Линь Фэйфэй.

Чжан Цююй тоже сосредоточился на том, что он говорил, но Лин И оставался бесстрастным, его ледяные глаза были полузакрыты, взгляд рассеянным, было непонятно, куда он смотрит.

«Это место явно обладает превосходным фэншуй, оно собирает и удерживает энергию, это место богатства и процветания, здесь, должно быть, изобилие богатств и большое население. В таком месте с такой сильной энергией ян даже призраки будут его избегать», — он покачал головой и почесал спину ручкой веера. — «Как такое могло произойти?»

«Учитель, у вас, безусловно, хороший вкус», — сказал Чжань Цююй. Поначалу он смотрел на него свысока из-за рваной одежды и пристрастия к алкоголю и мясу, но, услышав это, проявил уважение. «Мой покойный отец рассказывал мне, что когда наши предки переехали сюда, мимо проходил мастер Пуцзюэ из храма Лунцюань и сказал, что такой прекрасный дом трудно найти где-либо ещё в мире…»

Сказав это, он повернулся и дал указания своему слуге.

Линь Фэйфэй взглянула на растерянного безумного монаха, но затем нечаянно заметила Лин И, который равнодушно стоял в стороне. Она увидела странную вспышку света в ледяных глазах Лин И, но она тут же исчезла.

После того как слуга ответил и ушел, Чжань Цююй обернулся.

«Мастер Пуцзюэ сказал, что этот дом очень благоприятен, и что его дети и внуки будут либо богатыми, либо знатными. И действительно, менее чем через два года мой дед сдал императорский экзамен и занял свой пост. Несколько моих дядей тоже были в отъезде, и семья тоже процветала. Мой отец до сих пор руководит бизнесом. Честно говоря, у семьи все хорошо. Мои родители здоровы и в безопасности. У меня девять братьев и четыре сестры, все женаты. Я никогда не думал, что такое может случиться».

"Девять?" — глаза Линь Фэйфэй расширились.

«Именно так», — кивнул Чжань Цююй, выглядя подавленным, — «но теперь остался только один».

«Есть ещё четыре сестры», — Линь Фэйфэй невольно рассмеялась.

Верно. В древние времена люди не занимались планированием семьи. Они считали, что иметь много детей и внуков — это благословение. Этот господин Чжан был настоящим ловеласом. У него было как минимум пять наложниц, и, конечно же, много детей.

Переселение душ в странных историях из китайской студии: Глава двадцать четвертая — Мстительные призраки, жаждущие мести

Сад небольшой, но пейзажи миниатюрные и изысканные.

Проходя мимо, Чжан Цююй представился: «Это задний двор. Моя мама и предыдущие хозяйки любили сюда приходить. Даже мой отец любил прогуливаться здесь в свободное время. Однако после инцидента, произошедшего несколько месяцев назад, сюда стало приходить мало людей. Пожалуйста, приходите все трое!»

Все четверо шли по тропинке.

Совершенно очевидно, что этой тропинкой в последнее время почти не пользовались; в трещинах между каменными плитами вырос легкий мох и трава.

«Это неправильно», — Линь Фэйфэй дернула безумного монаха, — «Почему мой камень Сюаньцзы вообще не реагирует?»

Безумный монах тоже был озадачен и постучал сломанным веером по ближайшим деревьям.

После того как молодой господин Чжан двинулся вперед, Линь Фэйфэй понизила голос и испуганно спросила: «Неужели это чудовище еще могущественнее, чем Душа Орхидеи, Поклоняющейся Луне, и из-за этого мой Таинственный Фиолетовый Камень вышел из строя?»

«Нет». Краткий ответ.

Оказалось, это был Лин И; он тоже слушал. Услышав это, Линь Фэйфэй невольно улыбнулась ему.

«Ни одно чудовище не пугает меня больше, чем дух орхидеи, поклоняющейся Луне, — недоуменно сказал безумный монах. — К тому же, этим цветам и деревьям всего несколько десятилетий, и они еще далеки от того, чтобы стать духами».

"Если это не чудовище, то может быть... призрак?" — Линь Фэйфэй вздрогнула.

Безумный монах по-прежнему качал головой: «Это тоже неверно. Призраки и чудовища больше всего боятся домов с обильной энергией ян и благоприятным фэн-шуй. Они избегают их издалека, так как же они смеют входить и причинять неприятности?»

"...Что это такое?"

"..."

.

Пройдя мимо пруда, вы увидите небольшой внутренний дворик.

Двор казался необитаемым, на земле валялись бесчисленные опавшие листья. Был февраль, и цветы и деревья во дворе снова начали расцветать. В юго-восточном углу находился колодец, который выглядел заброшенным.

Линь Фэйфэй огляделась: «Кажется, здесь никто не живёт?»

«Именно так», — сказал Чжан Цююй, указывая на обветшалые колонны и двери. «Это место изначально было резиденцией Седьмой Госпожи, но, к сожалению, после ее смерти оно было заброшено».

Ух ты, его отец женился как минимум на семи женщинах!

Линь Фэйфэй глубоко вздохнула, притворяясь, что ей все очень важно.

«Такой благоприятный фэн-шуй должен был принести семье крепкое здоровье, так как же они могли болеть?» Безумный монах огляделся и сказал: «Седьмая госпожа, должно быть, недавно скончалась?»

«Примерно полгода назад, — подумал Чжан Цююй, — мой отец был убит горем, но кто мог предположить, что всего через два месяца мы с братьями окажемся замешаны в этом инциденте».

Линь Фэйфэй небрежно спросила: «Сколько жён и наложниц было у вашего отца?»

Чжан Цююй недоумевала, почему она задала этот вопрос: «Всего их было семеро, но в живых остались только моя мать и пятая госпожа».

Линь Фэйфэй кивнула и уже собиралась что-то сказать, когда услышала, как безумный монах спросил: «По всей видимости, эти дамы умерли не очень старыми и все скончались от болезни?»

«Действительно», — лицо Чжань Цююй помрачнело еще больше. — «Несколько женщин ушли из жизни рано; четвертая умерла, будучи еще в расцвете сил».

Линь Фэйфэй с подозрением спросила: «А смерти этих женщин произошли с относительно небольшим интервалом?»

«Дело не в этом», — покачал головой Чжань Цююй. «Вторая госпожа умерла еще до моего рождения, и даже Четвертая госпожа скончалась более десяти лет назад».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137