flamboyant - Kapitel 74

Kapitel 74

«Даже если правда выйдет наружу, как мы будем отвечать за более чем сто погибших?» Ли Ю покачал головой, затем посмотрел на госпожу Е и улыбнулся: «Госпожа, вы знаете, кто подставил главу секты Тао?»

Госпожа Е вся дрожала.

Почему он так настойчиво добивался ответа от госпожи Е? Не только Ян Няньцин была озадачена, но и Тан Кэю с братом с недоумением смотрели на мать.

Ли Ю продолжал смотреть на нее, его длинные ресницы обрамляли игривую улыбку в глазах, но в то же время резкую и угрожающую: «Госпожа, должно быть, уже знает, что господин Тан убит горем, как и госпожа».

Он не двинулся с места, но госпожа Е невольно сделала несколько шагов назад, глядя на него со смесью страха и мольбы.

Какая неудача! Столько людей уже догадались. Уверенность Сяо Шу постепенно падает.

Том третий: Правда раскрыта

Увидев, что она шатается, словно вот-вот упадет, Тан Кэси больше не могла сдерживаться и тут же поддержала ее: «Мама!»

Ли Ю покачал головой: «Если бы не глава секты Тао, боюсь, сегодня здесь не было бы госпожи. Но если бы был глава секты Тао, госпожи бы сейчас не было в крепости семьи Тан, не так ли? Госпожа оказалась в затруднительном положении, и ее сердце всегда будет разбито».

Это ещё более странно.

Ян Няньцин был втайне удивлен.

Госпожа Е, похоже, уже потеряла равновесие: «Верно, это всё моя вина…»

Ее голос дрожал; было очевидно, что она изо всех сил старалась сдержаться.

«Боюсь, это совершенно верно», — внезапно усмехнулся Хэ Би. «Если бы не госпожа, глава секты Тао не пережил бы этого несчастья — смерти и уничтожения всей своей семьи».

Увидев его неуважительные слова в адрес матери, Тан Кэси сердито возразила: «Вы ведёте себя неразумно! Даже если дядя Тао невиновен, дело не в том, что мой отец не хочет отомстить за него, а в том, что он не знает, как провести расследование. Зачем вы сейчас заставляете мою мать? Это нелепо!»

Хэ Би холодно сказал: «Это просто смешно. Люди, которые предали и подставили главу секты Тао, — это не кто иные, как два его хороших брата, Тан Цзинфэн и Лю Жу».

Это был настоящий гром!

Предательство со стороны хорошего друга или брата — это поистине трагично, как всем известно. Никто не мог предположить, что люди, которые подставили Тао Хуаюй, а затем предали его, что привело к резне всей его семьи, на самом деле были его самыми доверенными друзьями и братьями — Тан Цзинфэном и Лю Жу!

Хранение оружия и пороха в частном порядке является тяжким преступлением. Семья Тао в то время находилась на пике своего могущества. Даже если их защита была слабой, маловероятно, что кто-то тайно перевез бы эти вещи к ним на задний двор без их ведома. Неудивительно, что тогда все только подозревали, но в конце концов им пришлось поверить правде.

Единственным человеком, у которого была возможность заранее спрятать оружие и огнестрельное оружие на заднем дворе дома семьи Тао, был его самый доверенный брат!

Тан Кэси воскликнул: «Ты несёшь чушь!»

Хэ Би хранил молчание.

«Нет!» — лицо Тан Кэси покраснело от паники. «Мой отец всегда очень переживал за дядю Тао и до сих пор расследует дело убийцы, который его подставил. Он... этого не делал!»

Цю Байлу вдруг сказал: «Происходит немало странных вещей, например, воры кричат: „Остановите вора!“».

Услышав, как он оскорбил отца, назвав его вором, Тан Кэю, который до этого стоял на коленях и ничего не говорил, внезапно встал и сердито заявил: «Мой отец — честный человек. У вас нет никаких доказательств, и вы не должны выдвигать безосновательные обвинения!»

Его рука уже лежала на рукоятке ножа.

Цю Байлу спокойно произнесла: «Молодой господин Тан хочет убить меня, чтобы заставить замолчать?»

Тан Кэю разозлился еще сильнее.

Госпожа Е тут же испугалась и резко крикнула: «Эй!»

"Мать……"

«Не будь таким неразумным и импульсивным! Неужели я зря потратила столько лет на твое воспитание?!»

Тан Кэю, вероятно, никогда прежде не видела её такой взволнованной и никогда не слышала от неё таких резких слов. Помимо обвинений и печали, в её глазах читался страх. Она на мгновение замерла в оцепенении и медленно опустила голову.

Сердца родителей всегда полны любви и заботы!

Она знала, что этот день рано или поздно настанет, и правда в конце концов выйдет наружу. Больше всего её беспокоил сын. С его импульсивным характером, не создаст ли он проблем, если её не станет? Если бы не сын, она, вероятно, не стала бы ждать так долго.

Хэ Би посмотрела на нее и медленно произнесла: «Когда суд хотел истребить семью Тао, ответственным за это дело был не кто иной, как Цао Тунпань, самый известный в то время человек. Теперь он сам признался. Вы же не думаете, что он лжет, госпожа?»

Губы госпожи Е шевелились, но она ничего не сказала.

Ли Ю кивнул: «Даже если инцидент с участием господина Тана и Линь Сина станет достоянием общественности, госпожа не откажется от многолетней привязанности к ним из-за этого. Причина, побудившая госпожу принять такое решение, должна заключаться в деле Дао Мэнь».

Говоря это, он улыбнулся и сказал: «Говорят, что господин Тао когда-то оказал вам услугу, госпожа. Поскольку вы знаете о его враге, вы не будете сидеть сложа руки. Однако, поступая так, вы справедливы к господину Тао, но в то же время несправедливы к господину Тану».

Взгляд госпожи Е мелькнул, и она пробормотала: «Да, я его подвела».

Тан Кэоу безразлично произнесла: «Мать…»

Поскольку она не стала спорить, он уже молчаливо согласился с этим вопросом.

Тан Кэси в страхе обняла мать: «Мама, папа не...»

Госпожа Е мягко покачала головой, посмотрела на своих детей и, наконец, расплакалась: «Он действительно был неправ тогда, но столько лет его мучает чувство вины, и его жизнь ничем не лучше жизни тех, кто умер. А теперь…»

Она замолчала.

Тан Кэю также испытывала стыд и негодование. Предательство друзей и братьев – это презренный поступок, который презирают все в мире боевых искусств. Она никак не ожидала, что ее отец совершит такой позорный поступок!

Как бы вы себя чувствовали, если бы наблюдали, как ваш кумир, которым вы восхищались и которого уважали с детства, постепенно рушится?

Ли Ю вдруг рассмеялся и сказал: «Меня кое-что интересует».

Прежде чем госпожа Е успела что-либо сказать, он продолжил: «У господина Тана, Лю Жу и господина Тао не только нет вражды, но они еще и близкие друзья. Если бы не было никакой выгоды, зачем бы они поступили так? Недавно я провел расследование и обнаружил, что после ухода господина Тао семейный бизнес Тао полностью перешел в руки Лю Жу».

«А господин Тан, — с насмешкой посмотрел он на госпожу Е, — не получил ни копейки из богатства семьи Тао и не извлек из него никакой выгоды. Почему же он так растерян?»

Госпожа Е молчала, на ее лице читалась печаль.

Да, он ничего не добился. Его жена убила его более чем через двадцать лет, а сам он при жизни сильно страдал от угрызений совести и даже заработал дурную репутацию после смерти...

Какова была цель его действий?

Спустя некоторое время.

Ли Ю сказал: «В те времена мастер Тао очень хорошо относился к своей жене».

Госпожа Е кивнула и тихо сказала: «Он… мой благодетель. Раз уж он спас меня, я не могу подвести его и позволить семье Тао понести несправедливость».

Ли Ю улыбнулся и сказал: «Мастер Тао действительно был добр к госпоже, но если бы не этот случай, госпожа, вероятно, действительно стала бы членом семьи Тао. Неужели госпожа ненавидит мастера Тана?»

Госпожа Е наконец повернула лицо: «Да, он мне тогда нравился. Когда моя мать ушла и больше не вернулась, я пережила множество унижений. Когда мне было четырнадцать, я встретила его, и он спас меня».

«Он хороший человек, всегда любил поэзию и вино и никогда не думал о том, чтобы за что-либо бороться», — сказала она, взглянув на своих ошеломленных детей, и слегка улыбнулась. «Даже зная, что у него уже есть жена, я все равно ничего не могу с собой поделать…»

«Позже я познакомилась с Цзинфэном, — сказала она, опустив голову. — Как вы знаете, он был очень добр ко мне».

Ли Ю улыбнулся и сказал: «У господина Тана за всю жизнь была только одна жена. Уже редкость видеть кого-то настолько нежного. Теперь, когда его жена понимает его чувства, он, должно быть, очень счастлив».

Она покачала головой: «Но в то время я была сосредоточена только на брате Тао и совсем не обращала на него внимания».

Какое унижение пережила девушка-подросток, оказавшись брошенной на произвол судьбы на улице? И вот однажды она внезапно оказалась спасенной. Кто мог понять это чувство… Более того, Тао Хуаюй был очень хорошим человеком, поэтому, даже зная, что у него уже есть жена, она все равно была готова последовать за ним.

надолго.

Хэ Би низким голосом спросил: «Не поэтому ли господин Тан хотел тебя убить?»

Госпожа Е покачала головой, ее лицо выражало гнев: «Это все была идея Лю Ру! Лю Ру завидовал имуществу семьи Тао и использовал меня, чтобы склонить его на свою сторону, поэтому он… он поступил так несправедливо!»

Все замолчали.

Причина, по которой лорд Тан выступил против своего брата, заключалась в госпоже Е.

Однако госпожа Е была влюблена в Тао Хуаюй. Хотя у Тао Хуаюй уже были жена и дети, в эту древнюю эпоху это не мешало ему принять другую женщину. Лучший способ заставить её отказаться — это заставить любимого человека исчезнуть навсегда. Хотя её сердце будет разбито, время и любовь в конце концов всё исцелят… К тому же, она не испытывала к себе неприязни.

Ли Ю покачал головой и сказал: «Хотя господин Тан в порыве замешательства совершил серьёзную ошибку, он всегда думал только о своей жене. Он сожалел о смерти главы секты Тао, но он был достоин своей жены. Теперь, когда его жена отомстила за главу секты Тао, она снова сожалеет о смерти и убила множество невинных людей. Какой во всём этом смысл?»

Взгляд Вэньваня стал бесстрастным.

Цю Байлу спокойно сказал: «Если у него действительно нет скрытых мотивов, даже Лю Жу не сможет его переубедить. Госпожа теперь отомстила семье Тао. Хотя она по ошибке попала в семью Тан, она все еще является членом семьи Тао. Я верю, что вся семья Тао будет ей благодарна».

Госпожа Е улыбнулась: «Нет, я член семьи Тан».

Все были ошеломлены.

Госпожа Е медленно произнесла: «Я член семьи Тан, и сейчас я люблю Цзинфэна».

«Мама!» — наконец, Тан Кэю снова опустился перед ней на колени с глухим стуком. Всё это время он думал, что мать предала отца и что между ними произошло глубокое недоразумение. Теперь, услышав эти слова, как он мог не чувствовать себя виноватым?

Он опустил голову и, сдерживая слезы, сказал: «Ваш сын неблагодарен!»

Госпожа Е протянула руку и нежно погладила его по лицу.

По ее лицу тут же потекли слезы: «За эти годы твой отец часто грустил без всякой причины. Теперь я понимаю, что он чувствовал себя виноватым. Его мучила совесть каждый день, когда он виделся со мной, но он все равно терпел это в одиночестве, как всегда, относясь ко мне и терпя меня. Как могла его жизнь быть легкой двадцать три года!»

У Ян Няньцин защекотало в носу, но она не знала, что сказать.

Наньгун Сюэ молчала, но выражение её лица было мрачным.

Правильно это или неправильно? Человека, которого ты глубоко любишь, убивает человек, которого ты глубоко любишь, и вся его семья уничтожена. Если бы это были вы, вы бы предпочли молчать или, как госпожа Е, отомстить за него?

Глаза Тан Кэси были красными от слез.

Госпожа Е покачала головой: «Я не хочу причинить ему вред, но и брата Тао я тоже не подведу. Он действительно был неправ в этом деле».

В его голосе звучали печаль и беспомощность.

Она посмотрела на всех и тихо сказала: «Он был неправ, но я его не виню. Если бы не я, как он мог совершить такую несправедливость? Если бы за последние двадцать лет он не чувствовал себя виноватым передо мной, как он мог вытворять эти нелепые вещи с Линь Син... Я его не виню».

Что бы он ни делал, всё он делал ради неё.

Ли Ю посмотрела на неё и тихо сказала: «У нас нет никаких конкретных доказательств. Госпожа изначально не обязана была это признавать, но теперь…»

Госпожа Е горько усмехнулась: «Не нужно. В любом случае, всё это началось из-за меня. Кроме того... раз он так со мной поступил, зачем мне спускаться вниз и составлять ему компанию?»

Ли Ю был обескуражен.

Спустя некоторое время.

Хэ Би нахмурилась и сказала: «Мне до сих пор многое непонятно в этом деле, госпожа…»

Госпожа Е внезапно махнула рукой, перебивая его: «Раз вы уже знаете, зачем задавать ещё вопросы? Я убила Лю Жу. Я также убила мастера Ситу и Чжан Минчу, чтобы скрыть преступление и предотвратить подозрения. Я спрятала их тела на вилле Наньгун».

Сказав это, она повернулась к своим детям, в ее глазах читались доброта и боль: «Мне жаль вашего отца. Мне следовало бы давно съездить к нему, но я очень волновалась за вас двоих. Вы... вы уже такие взрослые. Не будьте упрямыми во всем, что делаете, в будущем».

Губы Тан Кэоу дрожали, но она не могла произнести ни слова.

Жизнь за жизнь; никто не сможет от этого убежать.

Тан Кэси обняла мать и со слезами на глазах спросила: «Они собираются тебя арестовать?»

Госпожа Йе покачала головой и нежно обняла ее: "Сиси..."

Из уголка его рта медленно сочилась кровь.

«Мама, что случилось?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema