Hühner und Hunde fliegen im Chaos und der Wiedergeburt - Kapitel 61

Kapitel 61

Увидев, как яростно говорил Великий Командор Ян, госпоже Цзян ничего не оставалось, как неохотно уйти, чтобы обсудить этот вопрос со старухой. Услышав это, Ян Хуань понял, что добился своего необоснованного требования. Он поспешно поклонился отцу, подавляя радость, и с кротким и покорным выражением лица покинул кабинет. Выйдя на улицу, он поспешил сообщить хорошие новости Сюй Широну.

Услышав доклад Цзяна, старушка, хотя и с неохотой, в конце концов подчинилась императорскому указу, опасаясь, что внук может упрямиться и, если его подвергнут импичменту бдительные цензоры, создать еще больше проблем. Она могла лишь вздохнуть и кивнуть в знак согласия, мысленно обвиняя предков семьи Ян в том, что они вырастили такого непокорного внука. Затем она обсудила с Цзяном, кто должен сопровождать его в качестве слуги. Бабушка Сунь обычно была надежной, но ее преклонный возраст затруднял отправку ее из дома. Бабушка Сунь вызвалась позаботиться о новорожденном принце, а затем вернуться, чтобы сообщить старушке хорошие новости. Старушка несколько успокоилась и выбрала трех своих верных служанок, а также Сяо Ди, таким образом, в общей сложности отправилось четверо. Таким образом, вопрос с персоналом был решен. Тем временем Цзян вернулся и тщательно приготовил дополнительную питательную еду. Опасаясь, что семья Сюй сочтет их слишком суровыми за то, что они отправили беременную невестку куда-то, госпожа Цзян специально разыскала Сюй Широнг и деликатно затронула эту тему. Сюй Широнг с трудом сдержала смех и ответила, что если мать спросит, ей следует сказать только, что она хочет поехать с ними. Видя, что она умеет общаться с людьми, госпожа Цзян была искренне довольна. Она тщательно проинструктировала ее, как лучше заботиться о себе, прежде чем отправить кого-нибудь сообщить семье Сюй.

В ту ночь, как обычно, мать Суня заправила постель и легла спать в комнате Сюй Широнга. Ян Хуань подумал про себя: «Здесь я ничего не могу тебе сделать, а ты ничего не можешь сделать мне в уезде Цинмэнь». Поэтому он спокойно ушел, ни о чем не жалуясь, и проспал до рассвета.

Глава семьдесят шестая

На следующий день начались приготовления к отъезду. Получив накануне сообщение, госпожа Сюй больше не могла сдерживаться, не обращая внимания на возможное неуважение со стороны окружающих, и рано утром поспешила к нему. И действительно, в её словах чувствовалась нотка недовольства. Сюй Широнг поспешно дала несколько советов, как и обещала накануне Цзян Ши. Видя, что не может уговорить её остаться, госпожа Сюй передумала. Хотя для её дочери было бы хорошо остаться в столице, пока в отъезде только зять, он мог бы создать проблемы из-за своего обжорства, и Цзян Ши мог бы даже воспользоваться случаем, чтобы добавить в свой дом ещё женщин. Теперь, когда дочь едет с ним, хотя поездка и будет более утомительной, она могла бы присматривать за мужем, и, судя по нынешнему поведению семьи Ян, они, похоже, не собирались добавлять в свой дом ещё женщин. Подумав так, она почувствовала некоторое облегчение, неоднократно напоминала Сюй Широнгу о необходимости быть осторожным, после чего поспешно вернулась домой, чтобы передать приготовленные ею тонизирующие средства, лекарства и небольшую одежду.

Когда госпожа Цзян узнала о беременности своей невестки, её первоначальным планом было оставить её в столице до родов. Она вспомнила, что девушка, которую она купила ранее, Цинъюй, так долго следовала за ней туда, не проявляя никаких признаков беременности. Она тайком спросила Сяодье, которая сказала, что Цинъюй — чрезвычайно честный человек. Опасаясь, что Цинъюй может не справиться с её сыном, она действительно подумывала воспользоваться этой возможностью и поместить в комнату сына другую женщину. Однако после вспышки гнева Ян Хуана эта мысль, естественно, отпала.

После суматохи все наконец погрузили на лодку, и людей посадили на борт. Попрощавшись, лодка направилась на восток по реке Бянь. Все продукты и припасы на борту были тщательно подготовлены. Только для Сюй Широнга были оливки, жареные в меду соленые и кислые закуски, кокосовая стружка и изюм, все упаковано в отдельные банки для удобства.

Ян Хуан наконец-то смог вернуть Сюй Широна в Цинмэнь, как и желал, и, естественно, был этому рад. Госпожа Цзян уже сделала ему выговор, и он понимал, что сейчас не время для ссор, поэтому оставался рядом с Сюй Широном весь день. Когда бабушка Сунь велела ему переночевать в другой каюте, он, хотя и с некоторым неохотой, подчинился.

Водный путь, несомненно, был более спокойным, чем сухопутный, но и более медленным. К счастью, ветер был попутным, и погода благоприятствовала, поэтому путешествие заняло всего около десяти дней по сравнению с обычным сухопутным маршрутом. После почти полутора месяцев путешествия группа наконец прибыла в префектуру Тунчжоу и высадилась на берег.

Сюй Широнг на протяжении всего путешествия была здорова, и благодаря хорошему настроению, за исключением морской болезни и утренней тошноты в первые несколько дней, ее аппетит улучшился по мере продвижения поездки. Сейчас, на четвертом месяце беременности, это было не очень заметно через одежду, но она чувствовала небольшую выпуклость в талии и нижней части живота. Она вспомнила, что когда они уезжали, была еще прохладная весна, а сейчас уже поздняя весна/начало лета. И кто мог представить, что дорога впереди окажется такой извилистой? Если бы не их непоколебимая решимость, как бы они смогли так легко вернуться рука об руку? Волна эмоций захлестнула ее, и она почувствовала, что они стали ближе, чем прежде.

Ян Хуан обрадовался, увидев, что они почти добрались до уезда Цинмэнь. Опасаясь, что Сюй Широнг мог пострадать от ухабистой дороги, и не нуждаясь в напоминании от матери Сунь, он велел вознице ехать медленно по ровной местности, а сам ехал на лошади рядом с повозкой. Вечером они нашли гостиницу и рано легли спать. После еще нескольких дней пути они наконец прибыли в уезд Цинмэнь, никого не потревожив. К тому времени, как они вошли в здание уездной администрации, уже стемнело.

Глава уезда Му получил повышение и вернулся раньше времени вместе с несколькими другими курьерами из ямэня, которые сопровождали «благоприятные знаки» в столицу. Они всё ещё находились в уезде, отчасти ожидая прибытия нового главы и передачи своих обязанностей, а отчасти из благодарности, желая поблагодарить Ян Хуана перед отъездом. Поэтому повара и другие слуги в ямэне слышали эту новость и с нетерпением ждали возвращения пары. Их неожиданная встреча стала приятным сюрпризом. К счастью, они подготовились заранее, дом ежедневно убирали и протирали от пыли, поэтому после небольшой суеты всё уладилось. Хотя группа не спешила в пути, дорога всё равно не была такой комфортной, как дома. После еды все почувствовали усталость и рано легли спать, ночь прошла без происшествий.

Только тогда Сяо Цюэ поняла, что её госпожа беременна. Переполненная радостью, она ждала её у двери рано утром следующего дня. После того как Сюй Широнг проснулась, бабушка Сунь пошла на кухню проконтролировать приготовление завтрака. Расчёсывая волосы Сюй Широнг, она радостно сказала: «Я всё думала, почему бабушка Сунь, которая прислуживала старушке в поместье, пришла вчера вечером. Оказывается, госпожа беременна. На этот раз она точно родит красивого мальчика. Когда мы вернёмся домой, он сможет бегать за Си Цзе и Цин Гэ, вторыми хозяевами поместья. Будет так весело!»

Сюй Широнг улыбнулась, вспоминая прошлый раз, когда её отвезли в резиденцию Великого Командора. Она пробыла там всего несколько дней. Хотя она не видела своих дядю и тётю из второго отделения Южного Двора, потому что их не было в резиденции, их двое старших детей часто приходили поиграть перед ней, и они были очень близки с Ян Хуанем. За полгода с небольшим она заметила, что мальчики заметно подросли. Ещё через шесть месяцев, когда она родит, она задумалась, будет ли это мальчик или девочка, и будет ли ребёнок больше похож на неё или на Ян Хуана. Под этими мыслями на её лице невольно появилась улыбка.

Маленькая Воробейка, совершенно ничего не подозревая, продолжила: «Это чудесно. Это разрушит мечты тех, кто только мечтает подняться по социальной лестнице! Они даже не понимают, что если бы не жалость госпожи, они бы сегодня не жили так комфортно. Вместо того чтобы подумать, как отплатить ей, она совершила бесстыдный поступок! Она всегда такая тихая, но оказывается, что ее мысли за кулисами настолько презренны!»

Увидев негодование на её лице, Сюй Широнг поняла, что та проклинает Цинъюй. Сама она думала о Цинъюй по дороге домой. Сначала она чувствовала себя немного неловко, но, поверив Ян Хуаню и поняв, что Цинъюй — не её выбор, это беспокойство давно рассеялось. Вспомнив, что не видела её, когда та вернулась прошлой ночью, она спросила о ней.

Сяо Цюэ фыркнул и сказал: «Зачем госпожа спрашивает её? На её месте я бы давно повесился, чтобы не выставить себя дураком».

Сюй Широнг легонько постучала Сяо Цюэ по лбу и обиженно сказала: «С тех пор, как она это сделала, она заперлась в своей комнате и почти никогда не выходит. Наверное, она понимает, что ей слишком стыдно встречаться с кем-либо, так как же она посмела прийти к тебе?»

Сюй Широнг взглянула на Сяо Цюэ и сказала: «Наверное, ты, девочка, сказала ей что-то неприятное, верно?»

Сяо Цюэ слегка покраснела, когда поняла, что права. Хотя она и перестала говорить, на её лице всё ещё читалось недовольство.

Сюй Широнг слегка улыбнулась, ничего больше не сказала и, когда у неё появилась свободная минута, пошла в комнату Цинъюй. Раньше она жила там с Сяодие, но некоторое время назад Сяодие забрали обратно, поэтому она жила одна. Когда она вернулась прошлой ночью, Сяодие уже поселили в другом месте, а Цинъюй всё ещё была одна в той комнате.

Когда Сюй Широнг вошла, она увидела Цинъюй, сидящую в одиночестве перед маленьким окном и погруженную в свои мысли. Услышав шум и обернувшись, она тоже удивилась. Всего за несколько месяцев лицо Цинъюй так сильно похудело, что его можно было прикрыть ладонью.

Увидев Сюй Широнг, Цинъюй несколько растерялась. Она встала, опустилась на колени перед ней и, поклонившись, сказала: «Вчера вечером я слышала, что госпожа вернулась. Я не пошла выразить ей почтение. Прошу прощения, госпожа».

Сюй Широнг разбудила её и внимательно осмотрела лицо. Она заметила, что та не только выглядела вялой, но и её глаза потеряли прежний блеск, казались безжизненными. Немного подумав, она спросила: «Цинъюй, скажи честно, ты действительно сделала *то* самое, что сделала в тот день в постели лорда Яна?»

Лицо Цинъюй сначала покраснело, затем побледнело, она опустила голову и долго молчала.

Сюй Широнг улыбнулся и сказал: «Лорд Ян сказал мне, что ничего об этом не знает, и я ему верю. Хотя ты пришла сюда в качестве наложницы, на самом деле ты невинная девушка. Учитывая эту ситуацию, я хочу выслушать твою версию событий, чтобы ты не несла вину напрасно».

Слезы навернулись на глаза Цинъюй, но она прикусила губу и промолчала.

Сюй Широнг сказал: «Даже если ты об этом не скажешь, я уже кое-что знаю. Сам Сюй Цзиньжун упоминал об этом, говоря о твоем младшем брате».

Глаза Цинъюй внезапно расширились, и она дрожащим голосом произнесла: «Госпожа…»

Сюй Широнг вздохнул и сказал: «Лучше бы ты об этом не говорил. После всего, что случилось, я знаю, что ты не сможешь жить хорошо, даже оставаясь здесь. Я специально попросил свою свекровь вернуть тебе твой трудовой договор с того дня, и сейчас я его тебе верну. С этого момента ты можешь сам прокладывать себе путь в жизни. Поскольку Сюй Цзиньжун вернул твоего брата, я дам тебе немного капитала, чтобы ты мог найти ему место жительства. Что будет дальше, зависит от твоей судьбы. Что касается Сюй Цзиньжуна, можешь не волноваться. Хотя он и злодей, я не думаю, что он совсем уж презренный. Я попрошу кого-нибудь передать ему сообщение, чтобы он больше не доставлял тебе и твоему брату никаких проблем».

Цинъюй снова опустился на колени с глухим стуком, многократно кланяясь и повторяя: «Спасибо, госпожа, спасибо, госпожа…»

Сюй Широнг рассмеялся и сказал: «Я рад, что ты не винишь меня за бессердечность, когда я вот так тебя выгнал. Зачем благодарить меня? На самом деле, я должен тебя поблагодарить. Если бы не твоя ругань в тот день, мой простодушный сын, возможно, долгое время и не догадался бы меня искать».

Цинъюй покраснела, опустила голову и молчала.

Сюй Широнг некоторое время стояла, чувствуя тяжесть в пояснице. Убедившись, что та закончила говорить, она повернулась и ушла. У двери она услышала, как Цинъюй прошептал позади нее: «Госпожа… той ночью кто-то отвез меня в соседний уезд и привел в резиденцию магистрата. Я зашла в комнату господина Яна и просидела там все это время. Только с приближением рассвета я сняла одежду и легла. Господин Ян еще не проснулся. Между нами ничего не было…»

Сюй Широнг кивнула и улыбнулась, затем толкнула дверь и вышла. Сяо Цюэ, ожидавший снаружи, поспешно шагнул ей навстречу, недовольно бормоча на выходе: «Я никогда не видела госпожу такой кроткой. За весь день я не услышала от нее ни единого выговора. На моем месте я бы давно выгнала ее палкой».

Увидев её болтовню, Сюй Широнг вдруг вспомнила, как Ян Хуань по дороге упоминал о своих чувствах к Эрбао, и улыбнулась: «Не вмешивайся в чужие дела. Раз уж с тобой такое случилось, лучше поскорее прими решение». Увидев ничего не выражающее лицо Сяо Цюэ, она наклонилась к её уху и что-то прошептала. Сяо Цюэ одновременно стыдилась и злилась, её лицо покраснело. После долгой паузы она резко сказала: «Если госпожа скажет, что я должна это сделать, я закрою глаза и подчинюсь. Но если госпожа решит за меня, пусть забудет об этом!»

Увидев её в таком виде, Сюй Широнг вдруг вспомнила, как та разносила закуски Ши Ань у набережной, и её осенило. Однако Ши Ань, скорее всего, скоро переведут, и раньше она не замечала к ней особого интереса. Казалось, чувства девушки будут потрачены впустую. Она вздохнула, поправила волосы и улыбнулась: «Я последую твоему решению. Такая хорошая девушка, как ты, выйдут замуж за тебя, и тебе сопутствует удача».

Услышав это, Маленький Воробей с радостью помог ему вернуться в дом.

Ян Хуан вернулся в уезд Цинмэнь и полностью посвятил себя строительству морской стены. Примерно через десять дней у него наконец появилось свободное время. Как только у него появилось свободное время, он не смог устоять перед желанием соблазнить Сюй Широнг. Однако бабушка Сунь оказалась упрямой женщиной. Что бы он ни делал, она оставалась непреклонной, каждую ночь спала в комнате Сюй Широнг, прислуживая ей. Ему не удавалось ни единого шанса заполучить её. Чем больше у него не получалось, тем больше он расстраивался и неизбежно несколько раз приходил к ней. В конце концов, он почувствовал неудовлетворенность и ужасную тоску по ней. Он чувствовал, что даже просто обнимать её и вдыхать её аромат будет достаточно. Он несколько раз беззастенчиво подходил к бабушке Сунь с мольбами, но каждый раз она отказывала ему, оставляя его в ярости и беспомощности. Он подумал про себя, что раньше считал возвращение в уезд Цинмэнь решением всех своих проблем, но бабушка Сунь оказалась могущественной и влиятельной женщиной, которая неоднократно срывала его планы. После некоторого уныния Сюй Широнг услышала, как он упомянул, что через несколько дней у мамы Сунь будет день рождения. Он сказал, что мама Сунь очень хорошо о нем заботилась в последние несколько дней, и спросил, какой подарок ему ей преподнести. Вспомнив об этом, Сюй Широнг вдруг придумала идею. Переполненный радостью, он обнял Сюй Широнг и осыпал ее поцелуями, оставив ее в полном недоумении. Она не понимала, почему он так рад дню рождения мамы Сунь.

Глава семьдесят седьмая

Сюй Широнг задала ему вопрос, но, увидев, что он только улыбнулся и не ответил, не стала расспрашивать его дальше. Они обсудили, как в тот день устроить несколько винных столов во дворе здания уездной администрации, пригласить всех членов семьи на торжество и вручить ей серебряную медаль; она, несомненно, будет рада такому уважению. Ян Хуан с готовностью согласился, кивнув в знак согласия.

Вскоре настал день рождения бабушки Сунь. В тот вечер, даже не пошевелив пальцем повар, заказали изысканное вино и еду из Паучьей башни. Женщины сидели за одним столом во дворе, а мужчины — за другим, под аккомпанемент музыкального коллектива, игравшего на инструментах и повшего. Бабушку Сунь пригласили на почетное место, и все, от повара Сяо Цюэ до Сянъэр, по очереди поздравляли ее с днем рождения, создавая оживленную атмосферу. Даже Ян Хуань и его жена Сюй Широнг подошли, чтобы поклониться ей и произнести благословения. Бабушка Сунь несколько раз сказала, что не заслуживает этого, и попыталась ответить взаимностью, но Ян Хуань остановил ее, сказав: «Бабушка Сунь так много работала, что даже бабушка очень уважала ее в прошлом. Теперь, после стольких усилий, в ее день рождения ты заслуживаешь от нас лишь полупоклона. Мы действительно недостойны. Давайте выпьем за бабушку Сунь, пожелав ей обильных благословений, долголетия и вечного мира». Затем он в знак благодарности поднял чашку.

Видя, как сегодня молодой господин проявил к ней такое уважение, госпожа Сунь почувствовала себя одновременно утешенной и обрадованной. У нее не было причин не выпить, поэтому она приняла чашу и выпила ее залпом. Сюй Широнг тоже подошел, чтобы произнести тост, и госпожа Сунь с радостью приняла его и тоже выпила. Затем Ян Хуань сказал оставшимся: «Сегодня особый день для госпожи Сунь. Каждый должен сделать так, чтобы она была счастлива. Давайте все хорошо проведем время! Еды и напитков будет предостаточно».

Как только он закончил говорить, все зааплодировали и, сияя от радости, бросились угощать ее вином и подавать еду. Те, кто сидел за столом Эрбао снаружи, хотя и не могли войти, громко поднимали за нее тосты из-за двери. Прожив большую часть своей жизни, мама Сунь впервые почувствовала себя настолько достойно. Переполненная радостью, с раскрасневшимся лицом, она приняла все предложенные тосты, залпом выпивая вино. Вскоре ее речь стала немного невнятной.

Сюй Широнг некоторое время сидела рядом с госпожой Сунь, заметив, что та уже немного пьяна. Маленькая Воробейка все еще пыталась уговорить ее выпить, и как раз когда она собиралась заговорить, чтобы остановить ее, Ян Хуань тихо сжал ее руку. Сюй Широнг вздрогнула, повернулась к нему и увидела, как Ян Хуань улыбается и шепчет: «Это вино такое сладкое. Если она выпьет слишком много, мы просто дадим ей хорошо выспаться. Зачем ты ее останавливаешь? Не порти веселье. Ты, должно быть, устала; позволь мне отвести тебя обратно в твою комнату». Затем он помог ей подняться.

Увидев странный блеск в его глазах во время улыбки, Сюй Широнг вдруг все поняла. Увидев большую толпу вокруг себя, она не знала, что сказать, и могла лишь встать и последовать за ним. Группа позади нее, увидев, что главы обеих семей ушли, стала еще более бесцеремонной.

Ян Хуан осторожно проводил Сюй Широнг до её комнаты и усадил её. Он лично принёс ей воды, чтобы она могла умыться. Устроившись, он запер дверь, прыгнул на её кровать, крепко обнял её и несколько раз страстно поцеловал. Он торжествующе сказал: «Посмотрим, как она попытается отогнать меня сегодня вечером!»

Сюй Широнг рассмеялась и легонько ударила его, но он схватил её за руку и несколько раз потёр ею своё лицо, после чего тяжело вздохнул и сказал: «Я уже забыл, когда мы в последний раз спали вместе. Сегодня ночью позволь мне обнимать тебя столько, сколько захочу». Говоря это, он притянул её к себе, обняв за плечо.

Сюй Широнг воскликнула и, оттолкнув его рукой, сказала: «Будь осторожен. Не дави мне на живот».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135