Hühner und Hunde fliegen im Chaos und der Wiedergeburt - Kapitel 65
Сюй Широнг погладила по голове сына, который сидел рядом с ней, и с улыбкой сказала: «Пин ужасно скучает по отцу. Особенно в последнее время, зная, что он скоро вернется, он каждые несколько дней спрашивает меня о своем отце».
Все засмеялись. Когда Пин увидел, что над ним смеются, его маленькое личико слегка покраснело, но он продолжал сидеть неподвижно, его маленькое тело оставалось неподвижным.
Наблюдая за поведением Ян Хуана на публике, Сюй Широнг невольно усмехнулся про себя. Он подумал, что Ян Хуан — настоящий избалованный мальчишка; он недоумевал, что с ним случилось, что у него родился такой строгий и воспитанный сын. В свои четыре года он целыми днями вел себя как маленький взрослый, к большому удовольствию деда, который говорил, что он гораздо более перспективный, чем его отец. Всякий раз, когда у него было свободное время, дед лично брал его в кабинет, чтобы учить. Удивительно, но для такого юного возраста он был исключительно умным, мог бегло читать «Тысячесимвольный трактат», и когда его спрашивали о его значении, он мог ясно и красноречиво объяснить. Это радовало Великого Командора Яна, который плакал от радости, повторяя, что это благословение предков, и с тех пор он прилагал еще больше усилий к его обучению.
После того, как все закончили говорить, заметив, что старушка выглядит усталой, все разошлись. Сюй Широнг взяла Пинге за руку и повела его на внешнюю веранду. Не дожидаясь, пока кормилица последует за ней, она подняла его на руки, крепко обняла, поцеловала и сказала: «Пинге еще такой маленький. Мне так больно видеть, как он целыми днями сидит в кабинете, читает и пишет. Может, завтра я поговорю с твоим дедушкой и попрошу его отдохнуть несколько дней?»
Пин покачал головой и сказал: «Мама, я часто слышу, как сестра Си наставляет брата Цина, что учёба — это как гребля против течения; если ты не продвигаешься вперёд, ты отстаёшь. Я думаю, это очень верно. Я не устал».
Увидев его в таком состоянии, Сюй Широнг беспомощно вздохнул: «Хотел бы ты быть немного ленивее. Ты такой самоуверенный, даже маму не слушаешь».
Пинге вдруг воскликнула: «Мама, я знаю, что отец — великий герой. Когда отец вернется, я обязательно его послушаю. Хорошо, мама?»
Сюй Широнг улыбнулся, не говоря ни слова, и протянул руку, чтобы постучать по его маленькому лбу. Увидев, что служанки и кормилицы позади него тоже сдерживают смех, Пинге снова покраснел. Немного поколебавшись, он наклонился к уху Сюй Широнга и прошептал: «Мама, а какой у меня отец?»
Сюй Широнг немного подумал и улыбнулся: «Твой отец высокий, и глаза у него точно такие же, как у тебя, словно они умеют говорить. Он умный и способный. Брату Пину он точно понравится, когда он с ним познакомится».
Глаза Пина заблестели, он крепко обнял Сюй Широнг за шею и сказал: «Мама, я хочу узнать больше об отце. Я буду спать рядом с тобой сегодня ночью».
Сюй Широнг взглянула на кормилицу позади себя и, заметив, что та, похоже, собирается что-то сказать, остановила её, улыбнувшись и согласившись. Вечером мать и сын лежали рядом, и Сюй Широнг ломала голову, рассказывая Пинге истории о прошлых поступках Ян Хуана. Конечно, она выбрала только те моменты, которые могли создать положительный образ, например, его бесстрашие в устранении местного тирана или его самоотверженный поступок, когда он вышел в море, чтобы защитить дамбу во время ремонтных работ. Пинге слушала с большим интересом, размахивая маленькими ручками и ножками. Сюй Широнг продолжала рассказывать истории до конца второй ночной вахты, когда увидела, как он крепко уснул, положив руки и ноги на тело, слегка поджав губы. Он спал точно так же, как Ян Хуан в прошлом.
Сюй Широнг, переполненная нежностью, поцеловала его в лоб, помогла ему укрыться одеялом и опустила парчовые занавески. Лежа там, она не могла уснуть. В один момент она думала о том, что Ян Хуан отсутствовал более трех лет, и их единственным общением были письма; в следующий — о его триумфальном возвращении в столицу через полмесяца, гадая, какой будет их встреча. Ее сердце бешено колотилось от волнения, и она прикоснулась к лицу, почувствовав, как оно краснеет.
Сюй Широнг не могла уснуть. Она встала с постели, зажгла лампу, налила себе стакан воды и выпила её. Только тогда она почувствовала себя немного спокойнее, хотя лицо всё ещё горело. Она невольно наклонилась к туалетному столику, внимательно рассматривая своё отражение в зеркале. Увидев её с высоко собранными, словно воронье гнездо, волосами, гладкой и блестящей кожей, соблазнительными бровями и выразительными глазами, она невольно тихо вздохнула. Опустив взгляд, она увидела в ящике аккуратную стопку писем, написанных ей за эти годы. Она достала их, села перед свечой и некоторое время смотрела в пустоту. Затем она вынула несколько писем и начала перечитывать их.
«Осенние пейзажи за Великой стеной совсем другие, дикие гуси летят на юг из Хэнъяна, не оглядываясь… Флейта Цян играет печальную мелодию, земля покрыта инеем. Никто не спит, только седые волосы генерала и слезы солдат. Дорогой мой, это стихотворение я случайно увидел написанным господином Фаном поздно ночью, когда он не спал. Хотя я и не обладаю талантом, глядя на него, мое сердце наполняется скорбью. Я лишь желаю, чтобы наша Великая армия Сун вскоре изгнала врага… Я скучаю по тебе, мой брат Пин…»
«Цзяонян, некоторое время назад ты возглавил свои войска в внезапном нападении на армию Западной Ся и отвоевал оборону Цинчжоу. Ты начал строить город на этом месте, и в короткие сроки был возведен новый город. Господин Фань назвал его Дашунь. Этот город расположен между границами царств Сун и Ся, и его положение чрезвычайно важно. Мы должны защищать его всеми силами… Думаем о тебе…»
«Цзяонян, я, вместе со старшим сыном господина Фана, Чунью, и несколькими солдатами, были захвачены в плен. Из-за моей личности меня держали в плену несколько дней. Нам посчастливилось встретить Люцзина, стратега из Западной Ся, которого я ранее пощадил. Он тайно привёл меня к Нинлинге, свергнутому наследному принцу Западной Ся. Его жена, Моцзан, была взята его отцом, Юаньхао, и стала императрицей. Сам он был свергнут и питал обиду. Я пообещал ему, что если он убьёт Ли Юаньхао, я гарантирую его восшествие на престол Западной Ся до императора Сун. Свергнутый наследный принц согласился, и на следующий день он воспользовался случаем, чтобы ворваться во дворец Ли Юаньхао, рассекая ему рот и нос. Ли Юаньхао истек кровью… Жители Западной Ся последовательно сдаются нашей династии Сун, и из префектуры Синцин был отправлен мирный посланник Западной Ся. «Дунцзин… Я думаю о тебе днем и ночью…»
Сюй Широнг снова и снова перечитывала письмо, поглаживая рукой потрепанные края бумаги. Хотя в письме было всего несколько слов и язык был простым, при мысли о нем ее все еще охватывал страх.
Внезапно лампа на столе замерцала и стала намного ярче. Сюй Широнг прислушалась к слабому звуку барабана ночного сторожа, доносившемуся снаружи, аккуратно сложила письмо, положила его обратно в коробку и уже собиралась задуть свечу, чтобы погасить огонь, когда вдруг услышала стук в дверь.
Сюй Широнг была несколько удивлена. В это время кто в поместье мог прийти постучать в ее дверь в западном дворе? Обычно Сяо Цюэ, опасаясь одиночества, спала ночью в боковой комнате за дверью своей комнаты, говоря, что так будет удобно позвать ее, если понадобится. Однако в прошлом месяце, узнав, что Эр Бао тоже возвращается с Ян Хуанем, Сюй Широнг уже приготовила для нее приданое и отправила ее обратно к бывшему брату и невестке, ожидая только возвращения Эр Бао и его женитьбы. Поэтому, хотя в комнатах внутри и снаружи двора жили и другие служанки и кормилицы, она осталась совсем одна в своей комнате.
Сюй Широнг поправила одежду, взяла подсвечник и подошла к двери. Она тихонько протянула руку к двери. Как только она открыла её, её охватил ужас. Она не смогла как следует удержать подсвечник, и он с глухим стуком упал на пол и погас.
Сюй Широнг стояла там, слегка дрожа. Человек, которого она только что увидела в дверях, был не кто иной, как Ян Хуань, о котором она мечтала день и ночь последние три года! В этом коротком взгляде он все еще был тем, о ком она думала, только теперь его брови выражали более решительное выражение. За прошедшие несколько лет он полностью преобразился, превратившись в красивого и обаятельного мужчину.
Ян Хуан не произнес ни слова, но внезапно крепко обнял ее. В темноте они крепко прижались друг к другу, их губы соприкоснулись, словно они хотели слиться в одно тело.
Спустя долгое время Сюй Широнг, задыхаясь, наконец вырвался из его уст и сказал: «Как ты мог...»
Не успев договорить, Ян Хуан подхватил её на руки и прошептал: «Я ужасно по тебе скучал и не мог дождаться встречи. Мне не терпелось неспешно путешествовать с ними, поэтому я вернулся верхом на лошади. Я только что сказал своей семье не беспокоить родителей. Они узнают, что я вернулся завтра». С этими словами он подошёл к кровати.
Сюй Широнг крепко обняла его за плечи, ее сердце бешено колотилось от радости. Когда они подошли к кровати, она вдруг вспомнила, что ее сын все еще спит внутри, и поспешно сказала: «Пин-ге все еще спит под занавесками…»
Ян Хуан был ошеломлен, затем снова крепко поцеловал ее в лоб, после чего опустил ее на пол и осторожно приподнял занавеску.
Сюй Широнг взял лампу, снова зажег ее и поставил на стол, после чего подошел к кровати и посмотрел на своего сына и Ян Хуана.
Ян Хуань долго смотрел на спящего Пин Гэ, а затем, нерешительно повернувшись к Сюй Широну, спросил: «Неужели это… мой сын? Когда он уходил, у него так ослабли ноги, что он едва мог его держать, а теперь он так вырос…»
Сюй Ши с трудом сдержал смех, легонько похлопал его по плечу и сказал: «Если он не твой сын, то чей он сын? Ты пытаешься это отрицать?»
Ян Хуан усмехнулся, наклонился и нежно поцеловал Пин Гэ в щеку, затем опустил парчовую занавеску, встал и взял Сюй Широнга за руку, сказав: «Цзяо Нян, ты действительно много страдала последние несколько лет... Ты когда-нибудь думала обо мне?»
Сюй Широнг почувствовала легкую боль в сердце, но улыбнулась и сказала: «Я совсем по тебе не скучала. Со мной Пин-ге, жизнь так комфортна».
Ян Хуан сделал вид, что у него суровое выражение лица, и сказал: «Хм, неудивительно, что я каждый день видел, как люди на северо-западе ковыряются в ушах, говоря, что у них чешется ухо, потому что по ним скучают семьи. Но я почти никогда не чувствовал этого зуда. Поэтому ты обо мне совсем не вспоминаешь. Позволь мне преподать тебе урок!» Говоря это, он схватил ее за руки, притянул к себе, затем опустил голову и сильно укусил ее.
Сюй Широнг тихонько усмехнулась, но, боясь разбудить Пин-ге на кровати, она наполовину согласилась, наполовину отказалась. Они так крепко обнялись, что задыхались, и Ян Хуань хрипло прошептал ей на ухо: «Я больше не могу... пойдем в другую комнату...»
Лицо Сюй Широнга покраснело, а сердце заколотилось. Он снова поднял её на руки и уже собирался уйти в другую комнату, когда она вдруг услышала сонный голос позади себя: «Мама, кто он? Почему он так тебя держит?»
Они замерли и обернулись. Из щели в палатке показалась маленькая головка. Кто же это мог быть, как не брат Пинг?
Сюй Широнг быстро оттолкнула Ян Хуана, и тот неохотно опустил её на землю. Сюй Широнг поспешно подняла занавеску, села рядом с Пин Гэ, погладила его по голове и с улыбкой сказала: «Пин Гэ, он твой отец. Быстро называй его отцом».
Ян Хуан присел на корточки перед Пин Гэ, ухмыляясь: «Молодец, сынок, называй меня папой, чтобы я тебя слышал». Но Пин Гэ долго смотрел на него пустым взглядом, затем вдруг надул губы и сказал: «Ты не мой папа! Перед сном мама сказала мне, что мой папа — великий герой, и через несколько дней он вернется домой в доспехах, верхом на высоком коне и будет выглядеть очень величественно… Я только что видел, как ты издевался над моей матерью. Мой папа никогда бы не стал издеваться над моей матерью! Ты не мой папа…» Затем он начал размахивать руками и яростно пинать его.
Ян Хуан вздрогнул от удивления, поднялся с земли и пригрозил: «Ты, маленький сопляк! Как ты смеешь не признавать меня своим отцом! Если будешь продолжать кричать, я заставлю твою мать родить еще трех или пяти младших братьев и сестер. Тогда все они будут бороться за право называть меня отцом, и мы посмотрим, захочу ли я тебя по-прежнему брать, маленький сопляк!»
Пин сдерживал слезы, потому что был маленьким и должен был защищать свою мать. Но теперь, после таких угроз, он больше не смог сдерживаться и разрыдался.
Сюй Широнг пожалела сына и крепко ущипнула Ян Хуана за ухо, после чего быстро обняла Пин Гэ, вытерла его слезы платком и уговорила лечь спать. Пин Гэ зарыдал и снова указал на Ян Хуана. Сюй Широнг быстро жестом показала ему уйти. Ян Хуан был раздражен, но не осмеливался расстраивать Цзяо Нян, поэтому ему ничего не оставалось, как выйти и встать на стражу у двери. Он ждал почти до четырех утра, прежде чем услышал, как скрипнула дверь и вышла Цзяо Нян.
Ян Хуан был вне себя от радости и потянул её в пустую комнату. Сюй Широнг прислонилась к его плечу и тихонько усмехнулась: «Я думала, ты сильно повзрослела за эти годы. А теперь я поняла, что ты становишься всё моложе и моложе. Ты даже собственного сына издеваешься над ним…» Она замолчала, проглотив его слова.
...
Следующий текст опущен.