Kapitel 184

Сяо Вэньбин был еще больше озадачен. Он увидел, как его учитель повернул голову и многозначительно посмотрел на него. Тогда он понял, что должна быть какая-то причина, по которой он не знает, поэтому прекратил спорить.

«Раз уж вы согласились, я подожду вас снаружи». Король еды был в хорошем настроении, несколько раз рассмеялся и уже собирался уходить.

"Подождите минуту."

«Ты собираешься отказаться?» Король еды был ошеломлен, и, повернувшись к нему, увидел в его глазах глубокое недовольство.

Сяо Вэньбин улыбнулся и покачал головой, сказав: «Зачем все эти хлопоты, чтобы выйти? Просто оставайся в главном зале. Это пространство размером с горчичное зерно, созданное Богом Сокровищ с помощью божественной силы. Хотя оно и не такое большое, как Звезда Подавление Демонов, его более чем достаточно для боевых действий».

Король Еды на мгновение заколебался, а затем сказал: «Там нельзя использовать силу Бога Сокровищ».

Улыбка Сяо Вэньбина исчезла, и он низким голосом произнес: «Раз уж я согласился, то, естественно, не отступлю от своего слова. Если вы мне не верите, то можете выбрать место для поединка».

«В этом нет необходимости». Король Еды вскинул голову и сказал: «Я подожду тебя там». С этими словами он быстро двинулся и исчез.

Увидев, что Король Еды исчез, Сяо Вэньбин спросил: «Мастер, что привело вас сюда?»

Старый даосский священник с раздражением указал на бабочку-фею и сказал: «Всё из-за этого маленького создания».

"Что?"

«С тех пор, как я вернулся, эта малышка каждый день сидит рядом со мной, требуя, чтобы я привел ее к вам. Я нынешний глава Секты Тайных Талисманов. Кроме того, я еще не закончил раздавать все магические сокровища, которые вы мне дали в прошлый раз, поэтому у меня нет времени заниматься этой малышкой. У меня не было другого выбора, кроме как привести ее сюда».

Увидев беспомощное выражение лица своего хозяина, Сяо Вэньбин нашел это забавным. Этот старик действительно сошел с ума из-за Феи-Бабочки. Было очевидно, что Фея-Бабочка становилась все умнее и все больше походила на человека.

«Учитель, спасибо за ваше внимание».

«Ничего страшного, но когда в будущем встретишь старика Чжана, почаще перед ним извиняйся».

"Мастер Чжан? Почему?"

«Старый мастер Чжан воспитывал Фею-Бабочку восемьсот лет, но Фея-Бабочка рядом с вами всего восемь лет. Эта малышка думает только о вас, и это очень разозлило старого мастера Чжана», — сказал старый мастер Сяньюнь с улыбкой. Всякий раз, когда он представлял себе сердитое лицо старого мастера Чжана с распухшей бородой и сверкающими глазами, старик долго улыбался.

Сяо Вэньбин тоже рассмеялся и сказал: «Учитель, мы с Феей-Бабочкой связаны кровными узами. Было бы странно, если бы она не заботилась обо мне».

«Знаю, сила клятвы крови действительно велика». Пока он говорил, взгляд старого даоса, казалось, небрежно обвёл все вокруг, затем он понизил голос и сказал: «Где бог сокровищ? Разве он не ваш господин? Вы использовали его пространство, равное горчичному зерну, без разрешения. Не боитесь ли вы, что он вас накажет?»

В глазах старого даосского священника Сяньюня признание совершенствующимся истинного божества своим учителем не является постыдным; напротив, многие люди стремятся к этому, но не могут этого достичь.

Однако в легендах все боги благородны и величественны, и отношение младенца-бога к нему, несомненно, подтверждает это.

Если бы у старого даосского священника был такой учитель, он, несомненно, был бы крайне почтителен и не посмел бы даже подумать о малейшем проявлении неуважения.

Однако Сяо Вэньбин явно проявил гораздо большую неосторожность, использовав принадлежащее его учителю пространство горчичного зерна без разрешения, что сильно обеспокоило старого даосиста. Если бог сокровищ разгневается, казалось, никто в этом мире не сможет по-настоящему спасти жизнь Сяо Вэньбина.

Том 4, Божественные артефакты, Глава 268: Приглашение к битве

Сяо Вэньбин был поражен, а затем осознал, что его отношение к богу сокровищ совершенно отличается от отношения старого даосского учителя Сяньюня!

С лёгкой улыбкой Сяо Вэньбин небрежно заверил его: «Ха, господин, не беспокойтесь. Бог Сокровищ уже распорядился, что, за исключением запретной зоны во внутреннем зале, я отвечаю за все остальные места в Зале Бесчисленных Сокровищ».

Он сказал это, подражая тону своего господина; в противном случае, если бы он знал истинное содержание этого договора между господином и слугой, старый даос Сяньюнь, вероятно, упал бы в обморок на месте.

«Что ж, это хорошо. Но ты должен помнить, что такая возможность выпадает раз в миллион, поэтому ты должен воспользоваться ею по максимуму…» — с серьезным видом наставлял своего драгоценного ученика старый даосский священник Сяньюнь.

«Да». Сяо Вэньбин кивнул в знак согласия, но в душе он размышлял, за что ему следует взяться. Неужели у него не складываются отношения с Богом Сокровищ? В его голове мелькнула мысль: может быть, его господин хотел, чтобы он попытался угодить Богу Сокровищ?

Однако, судя по внешнему виду этого драгоценного божества, в нем не было ни малейшего признака господина или достоинства, поэтому Сяо Вэньбин не мог испытывать к нему ни уважения, ни восхищения.

Как ни странно, этот Маленький Бог появлялся в таком облике только передо мной, Чжан Яци и Фэн Байи. Если бы там присутствовали посторонние, он бы тут же проявил высокомерное и неприступное чувство превосходства.

Хм, навык изменения внешности определённо стоит освоить.

Погруженный в размышления, он повел старого даосского священника Сяньюня и Фею-Бабочку в главный зал. Внезапно он услышал в ухе голос старого даосского священника Сяньюня: «Старший Ши Ван, в конце концов, — выдающийся специалист среди старшего поколения. Еще три тысячи лет назад он был знаменит и необычайно талантлив. Подожди немного, а потом признай поражение, когда представится возможность. Помни, никогда не будь безрассудным».

Сяо Вэньбин остановился и спросил: «Учитель, Фея-Бабочка — демон, а Король-Пища — дух. Они не одной расы, так как же он может обучить вас какому-то уникальному навыку?»

Старый даосский священник Сяньюнь слегка потянул себя за бороду и сказал: «Клан цветов-людоедов был могущественной расой, пользовавшейся огромной репутацией три тысячи лет назад».

Сяо Вэньбин кивнул и сказал: «Этот ученик понимает, но мы уже пережили катастрофу уничтожения, когда демоны вторглись в наши дома».

«Да, но до вторжения демонов Звезда Чжэньмо была территорией клана цветов-людоедов и клана фей-бабочек».

«Фея-бабочка и цветок-людоед?» — Сяо Вэньбин был крайне удивлен. Он просто не мог связать этих двух совершенно разных существ.

«Да, в той прошлой битве обе расы были уничтожены. Король Пищи — единственный оставшийся эксперт среди расы цветов-людоедов, а Фея-Бабочка, вероятно, осталось совсем немного в мире совершенствования».

«Ученик понял. Ты имеешь в виду, что Фее-Бабочке будет полезно остаться с ним на три дня». Сяо Вэньбин остановился, сразу поняв, и невольно улыбнулся.

Старый даосский священник слегка кивнул. Этот ученик действительно был умным: «Да, теперь вы понимаете?»

Сяо Вэньбин торжественно пообещал: «Этот ученик меня понимает. В предстоящем соревновании с Королем Еды я выложусь на полную и буду стремиться к победе».

На этот раз ошеломлён был старый даос Сяньюнь. Что он имел в виду, говоря о стремлении к поражению всеми силами? Когда тон его ученика стал таким высокомерным?

Однако, при ближайшем рассмотрении его выражения лица не обнаружилось ни малейшего признака нетерпения; его слова, казалось, произносились естественно, внушая сильное чувство доверия.

Его шаги слегка замедлились, и старый даос мысленно вздохнул. Хотя он и не знал, что произошло на звезде Чжэньмо, Сяо Вэньбин действительно изменился...

Подойдя к входу в главный зал, Сяо Вэньбин обернулся, чтобы посмотреть на своего учителя, который, казалось, колебался, прежде чем заговорить, и заверил его: «Учитель, не беспокойтесь, я знаю, что делаю».

Старый даосский священник кивнул и проводил его взглядом, когда тот вошел в главный зал; в его сердце зародилось легкое недоумение. Этот ребенок наконец-то вырос...

Внутри и снаружи главного зала находятся два совершенно разных мира. Войдя внутрь, словно попадаешь в бескрайний и безграничный мир. Подняв взгляд, видишь прекрасные горы и реки, которые, кажется, не имеют конца.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184