Chapter 293

Я сердито посмотрела на тебя: "Ты меня не слушаешь, ты просто ищешь неприятностей?"

Эрпанг усмехнулся: «Не пугай меня. Даже если я сейчас дам тебе руку, ты все равно ее потеряешь».

...Это правда. Даже если бы он не был Лю Бу, я бы не смог победить его одними лишь размерами. Этот парень за последние несколько лет стал ещё толще и сильнее.

Я откинулся на диване, выглядя как дохлая свинья, которой наплевать на кипяток, и сказал: «В любом случае, Гуань Юй умер, и я не могу с ним связаться, так что делай что хочешь».

Эрпанг был ошеломлен и сказал: «Прошло столько лет, почему ты до сих пор такой?» Он достал телефон и сказал: «Тогда я позвоню своему начальнику и спрошу, что он имеет в виду».

Вскоре после этого звонок соединился, и Эрпанг произнес несколько слов, прежде чем внезапно передать трубку: «Он хочет поговорить с тобой».

Я взял телефон и напевал: "Эй, Лао Хэ?"

Хэ Тяньдоу усмехнулся и спросил: «Где Гуань Юй?»

Я сказал: «У тебя хорошо получается с математикой, правда? Давай, попробуй!»

«Я не просто делаю расчеты. Вчера вы двое обезвредили более 50 человек в Дафугуе. Об этом уже все говорят. Кроме Гуань Юя, кто еще обладает такими способностями?»

Я сказал: «В мире полно способных людей, откуда вы знаете, что это обязательно должен быть он?»

«Хе-хе, не думай, что я не знаю, какие люди к тебе в последнее время приходили. Единственный генерал, способный выдержать такое давление, — это Гуань Юй».

«Ух ты, ты прочитал немало книг о Шерлоке Холмсе. А теперь попробуй выяснить, куда делся Второй Мастер. Я по нему немного скучаю».

"..." Хэ Тяньдоу на мгновение замолчал и сказал: "Лучше, что его здесь нет. Вообще-то, я очень восхищаюсь Юньчаном и не хочу его смущать. А как насчет того, что Гуань Юя здесь нет, а Сян Юй есть, не так ли?"

Я крикнул: «У вас есть какие-нибудь доказательства? Что они затаили друг на друга?»

Хэ Тяньдоу сказал: «Мне всё равно. В любом случае, я наконец-то нашёл Лю Бу, так что ты должен позволить мне выиграть матч. Кроме того, я ещё не отомстил Сян Юю за то, что он ворвался в мой дом и разгромил мою секретную комнату».

Я крикнул в ответ: «Выходи сюда, если осмелишься! Давай устроим разборку, и я разобью тебе лицо кирпичом!»

Хэ Тяньдоу рассмеялся и сказал: «Ты не ас. Разве ас использует кирпичи? Я больше не буду с тобой разговаривать. Передай телефон Лю Бу».

Мне ничего не оставалось, как вернуть телефон Эрпангу. Он что-то шепнул Хэ Тяньдоу, затем повесил трубку и спросил: «Сян Юй здесь?»

«Он вышел и до сих пор не вернулся».

Эрпанг, сидя на углу дивана, сказал: «Тогда я подожду его».

Я потерял дар речи. Эта ситуация была чем-то сродни тому, как если бы к вам в дверь стучались коллекторы — убежать было невозможно, и избавиться от них тоже. Мы с Эрпангом смотрели друг на друга, атмосфера снова становилась неловкой. Мы должны были быть друзьями детства, которые воссоединились, готовые пожать друг другу руки и подружиться, но после нескольких слов мы поняли, что оказались по разные стороны баррикад. Так драматично, так драматично, как две несравненные красавицы.

Наконец, я не удержался и спросил: «Где вы сейчас находитесь?» В конце концов, передо мной стоял живой, дышащий толстяк, который вырос с детства, всё ещё носил пояс из крокодиловой кожи и держал в руках мобильный телефон. Подсознательно мне всегда было трудно ассоциировать его с Лу Бу.

"...Я открыл мастерскую по ремонту мотоциклов". Эрпанг, казалось, был немного непривычен к подобным разговорам.

"Вы не..."

Эрпан, казалось, понял, о чём я собираюсь спросить, и смущённо сказал: «Давление вступительных экзаменов в колледж было слишком велико, поэтому я не сдал. И вот так обстоят дела сейчас». Действительно, мне было трудно это понять, поскольку успеваемость Эрпана всегда была довольно хорошей. Выслушав его историю, я почувствовал себя довольно растерянным. В конце концов, он был человеком исключительного таланта, но под гнетом ориентированного на экзамены образования ему пришлось пройти через узкий мост экзаменов. Если бы математика, физика и химия проверялись в период Трёхцарствия, Лю Бу мог бы в итоге стать подковщиком лошадей — что сегодня равносильно работе мотомеханика.

Я наклонился к нему ближе и загадочно сказал: «Эй, позволь мне кое-что спросить».

"как?"

«Действительно ли Дяо Чань красива?» Хотя передо мной стоял толстяк, с которым я спорила с детства, это был всё-таки Лу Бу. Это была редкая возможность, и я не могла упустить шанс узнать правду.

«Э-э... прекрасно». Эрпанг уже потерял дар речи.

Я внезапно отступил назад и уставился на него, сказав: «Черт, этот парень по фамилии Хэ пытается шантажировать тебя, используя Дяо Чань в качестве рычага давления, чтобы заставить тебя драться со мной? Разве тебе не надоело, что эта девчонка пользовалась тобой в прошлой жизни?»

Эрпанг, одновременно и с улыбкой, и с раздражением, сказал: «Не говори об этом. Я женился в прошлом году. Если бы моя жена услышала об этом, она бы, наверное, со мной подралась».

Я усмехнулся и сказал: «Даже Лю Бу боится своей жены? Ты не можешь её победить?»

Эрпанг спокойно сказал: «Ребенку уже два года, почему вы все еще его бьете?»

"...Разве вы не говорили, что поженились в прошлом году? Откуда взялся этот двухлетний ребенок?"

«Если бы мы не сделали аборт первому ребенку, ему бы сейчас было три года».

Я снова потерял дар речи и просто спросил: «Почему вы помогли тому парню по фамилии Хэ?»

Эрпанг махнул рукой: «Не спрашивайте об этом».

"За этот приз в миллион долларов?"

Эрпанг пристально посмотрел на меня и сказал: «Как ты думаешь, Лю Бу — это тот человек, которого легко подкупить деньгами?»

Я невольно отступил на шаг назад. Должен признать, взгляд этого мальчишки был довольно устрашающим. Период Троецарствия был полон свирепых генералов; быть лучшим воином — это не просто пустая болтовня. Но я всё равно сказал: «Кем ты себя воображаешь? Предатель, который будет следовать только за тем, кто его кормит!»

Эрпанг сжал кулак и сказал: «Мы дружим с детства. Можешь говорить обо мне, но не смеешь говорить о Лю Бу, или не вини меня за грубость!»

Черт возьми, ты несешь чушь. Что в нем такого особенного? Просто толстый мотомеханик. К тому же, разве он не похож на Лу Бу?

Нищета не сможет меня сломить, и власть не сможет меня покорить. Неужели ты думаешь, что я, Сяоцян, настолько легко поддаюсь запугиванию? Я открыл сейф, достал коробку и строго сказал ему: «Хочешь печенья?»

"..." Толстяк снова потерял дар речи. Один неверный шаг — и вся игра проиграна. За годы борьбы с этим толстяком он накопил огромный опыт. Даже если бы он был Лу Бу, он бы легко перехитрил его!

В этот момент вернулся Сян Юй. Он бросил ключи от машины на стол и сказал: «Я заправил бак».

Увидев эту внушительную фигуру, Эрпанг невольно спросил: «Сян Юй?»

Сян Юй посмотрел на него и спросил: «Кто ты?»

Эрпан поспешно представился: «Приятно познакомиться. Меня зовут Лю Бу, Лю Фэнсянь».

Я наблюдал, как Эрпанг уже собирался запихнуть печенье в рот, но тут же отложил его. Раздражённый, он продолжал топать ногами и бить себя в грудь. Он небрежно произнёс: «Это самый свирепый полководец Трёх Королевств». Я надеялся, что эта лесть заставит толстяка почувствовать себя лучше и сдаться. Если он меня однажды действительно разозлит, я съем печенье и изобью его, как делал тогда!

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258