Young Prime Minister, a Hermit - Chapter 10

Chapter 10

Гу Ючэн с любопытством спросил: «Зачем вы пригласили старейшину Сюаньюаня?»

Старик Сюаньюань из Цинъяньтая, наставник молодого мастера, является самым уважаемым мастером боевых искусств в мире. Какое важное дело могло бы потребовать его вмешательства?

И действительно, молодой господин быстро покачал головой и сказал: «Не нужно. Но…» Он протянул руку, чтобы надавить на ногу, но ощущения исчезли. Неужели это ощущение было галлюцинацией? Он собирался позвать врача, но, поскольку больше ничего не чувствовал, лучше было ничего не говорить, чтобы не поднимать шум.

Молодой господин криво усмехнулся и сказал: «Ничего страшного, всё в порядке. Не стоит так нервничать».

Из-за парчовой занавески выглянула служанка. Молодой господин сразу же заметил её и спросил: «Что случилось?»

Служанка заикнулась: «Э-э… Молодой господин, кажется, господин Му умирает…»

Глаза молодого господина расширились от удивления. Гу Ючэн уже топал ногой и кричал: «Что значит, она никуда не годится? Прекрати её проклинать! Честно говоря, я надеюсь, она здесь не умрёт…» Он поспешно ушёл, продолжая говорить.

Гунъюй наблюдал за удаляющейся фигурой, а Люе, заметив выражение его лица, сказал: «Хочешь пойти и посмотреть вместе?»

Молодой господин был ошеломлен. «Я что, слишком явно это демонстрирую?»

Лю Е лишь тихо вздохнул.

Молодой господин молчал. С тех пор как господин Му взял его за руку и спросил, влюбится ли он в нее, она стала для него словно узелком в сердце. Если он не прикасался к ней, она казалась такой реальной; но если он прикасался, то чувствовал себя смущенным и неловким.

«Ты веришь этому, Ивовый Лист?» — пробормотал юный господин.

«Не знаю почему, но всякий раз, когда я с ней, я становлюсь совсем не таким, как прежде. Как будто внутри меня живет другая душа, отчаянно желающая вырваться наружу и поговорить с ней... Мне не нравится это чувство».

«В душе молодого господина царит смятение».

«Неужели?» Он опустил глаза, глядя на свои руки. Его руки были белыми, как нефрит, нежными, как женские, но между большим и указательным пальцами виднелся тонкий слой мозолей — явно следы многолетней работы с мечом. Но он не владел боевыми искусствами. «Ивовый Лист, если… то есть, если… я — не я, то кто я?»

Почему вы так подумали, юный господин?

Да, почему он так думает? Он — это он: Шуй Ухэнь, единственный ученик старейшины Сюаньюаня, молодого мастера Цинъяньтая и непревзойденного джентльмена мира боевых искусств. Если бы он не он, то кем бы он мог быть?

Но почему её слова снова и снова эхом отдавались в его ушах? Каждое слово было чётко…

«Как преемник Цинъяньтай, одной из трех священных сект боевых искусств, почитаемый всеми как молодой мастер, происходящий из знатной семьи с высоким статусом, и имея рядом прекрасную и очаровательную женщину, влюбишься ли ты в меня? Влюбишься ли ты в меня? Влюбишься ли ты в меня?»

Он вздрогнул и быстро закрыл глаза, надеясь использовать эмоции, которые вызвал в нем Гу Минъянь, чтобы смягчить шок от этих слов. Однако в его сознании всплыли не слова Гу Минъянь: «Если ты не будешь хорошо относиться к себе, тогда позволь мне хорошо к тебе относиться», а другой голос, другая фраза…

«Если ты не любишь себя, позволь мне любить тебя. Благодаря моей любви к тебе, я всегда буду любить тебя в этом мире!»

Кто это? Кто это сказал? И почему он помнит эти слова?

Что именно произошло?

А кто есть кто — господин Му и Цянь Цуйюй?

На мгновение его дыхание стало неровным, он почувствовал беспокойство и тревогу. Оказалось, что, к сожалению, предсказание Лю Е сбылось.

Его сердце было в смятении.

Глава шестая

Занавес поднялся, и ворвался Гу Юйчэн. Служанка, присматривавшая за Цянь Цуйюй, тут же встала, чтобы уступить ему место. Он, увидев лицо Цянь Цуйюй, вздрогнул. «Что с ней случилось?»

«Молодой господин, она плачет. Я трижды вытер ей лицо, но слезы все равно не перестают литься».

Цянь Цуйюй, потерявшая сознание, истекала слезами, а подушка под головой была насквозь мокрой. Гу Юйчэн подошел к ней и увидел, что ее ресницы мокрые и слиплись. Она выглядела довольно растрепанной, но почему-то он все еще находил ее красивой.

Её красота выходила за рамки простой физической утонченности; это была уникальная ци чжи (особая форма изысканной элегантности), сотканная из литературного таланта и грациозной осанки, глубокая и достойная элегантность, выкованная в жизненных испытаниях. По сравнению с ней её младшая сестра казалась слишком искушенной в жизни. Неудивительно, что молодой господин колебался, и даже он…

Гу Юйчэн внезапно встал, немного испугавшись самого себя — неужели? Неужели он...

Взглянув на Цянь Цуйюй еще раз, он еще сильнее почувствовал, насколько прекрасны ее брови, лицо, длинные волосы — каждая ее черта. «О нет, — подумал он, — я обречен». Неудивительно, что при первом взгляде на нее от нее исходила зловещая аура; она была полным провалом!

Пока он был погружен в свои мысли, Цянь Цуйюй внезапно издала пронзительный стон, все ее тело задрожало. Лицо Гу Юйчэна побледнело, и он повторял: «Быстрее, быстрее! Идите и приведите доктора Шу! Вы все мертвы? Зачем вы здесь стоите?»

Цянь Цуйюй протянула руку, словно пытаясь что-то схватить. Недолго думая, он протянул ей свою руку и утешил: «Не бойся, всё будет хорошо, всё будет в порядке».

"Инь Сан... Инь Сан..." Он услышал, как она смутно произнесла это имя, и тут же нахмурился, почувствовав недовольство. Даже сейчас она все еще думала об этом человеке.

«Помогите мне! Инь Сан, где ты? Помогите мне!» Она внезапно крепко схватила его за руку, так сильно, что ногти впились ему в кожу. Гу Юйчэн вздрогнул от боли и поспешно отдернул руку.

«Где доктор Три? Он ещё не приехал?»

Ее голова внезапно взорвалась, и, почувствовав опасность, ее тело инстинктивно начало сжиматься и отступать.

Было совершенно темно, и в переулке царила тишина, нарушаемая лишь нищим перед ней, который похотливо ухмылялся, приближаясь. Первой ее реакцией было повернуться и убежать, но она не успела далеко отойти, как кто-то крепко схватил ее за талию, а затем грязная рука закрыла ей рот и грубо потащила вглубь переулка.

Помогите! Помогите!

Не в силах кричать, она могла лишь отчаянно сопротивляться. Ее сопротивление обернулось несколькими сильными пощечинами и ударом ногой в поясницу, отчего она рухнула на землю от боли. Она почувствовала металлический привкус сладости во рту, и из уголка губ хлынула кровь, стекая по шее.

Мужчина схватил ее за подбородок и засунул ей в рот тряпку, не дав ей прикусить язык и совершить самоубийство.

Осознав, что он собирается сделать, она вся задрожала.

Нищенка похотливо ухмыльнулась, разрывая свою одежду... За этим последовал хаос, наполненный не только болью, но и отчаянием, ощущением катастрофического разрушения, где ничто не могло оставаться на месте.

Фрагментация рифмы повторяется.

Помоги мне, Инь Сан, где ты? Помоги мне, помоги мне!

Мужчина, лежавший на ней сверху, застонал от возбуждения, и она внезапно обмякла, перестав сопротивляться.

Нищенка потерла лицо, ухмыльнулась и сказала: «Теперь ты знаешь, что такое экстаз, да? Хорошая девочка. Если ты будешь хорошо мне служить, может быть, у меня не хватит духу тебя убить…»

Она нащупала рукой кирпич в углу стены и, наконец, тихонько подняла его.

Ветер тихо свистел; длинный переулок был пустынен, в нем не было ни одного человека и ни одного источника света. Только холодный полумесяц висел в небе, равнодушно наблюдая за ней.

Равнодушие, равнодушие, так было всегда. Никто никогда её не жалел, а сегодня ей приходится терпеть такое бесчеловечное унижение. Что она сделала не так? Что именно она сделала не так?

Нищий запрокинул голову и громко застонал. В этот момент его наивысшего наслаждения она схватила кирпич и разбила его ему об голову. Нищий никак не ожидал, что она будет сопротивляться в этот момент. Он изо всех сил ударил ее, и внезапно все перед глазами потемнело, и он потерял сознание.

Она оттолкнула его, вытащила кляп изо рта и продолжила избивать его кирпичами, не обращая внимания на разорванную одежду и обнаженное тело. Удар за ударом, кровь и осколки кирпичей брызгали ей на лицо. Ее ярость была пронизана безудержной жестокостью; разум ее был пуст, глаза покраснели, когда она повторяла то же самое, пока кто-то не подбежал и не схватил ее.

Она инстинктивно попыталась вырваться, но мужчина крепко держал её, говоря: «Это я, Цуйюй, это я!»

Знакомый звук заставил ее остановиться. Ее пальцы разжались, и кирпич, теперь лишь наполовину цел, с глухим стуком упал на землю.

Низкий, хриплый голос новоприбывшего был полон невыносимой боли: "Цуйю...Цуйю..."

В тишине его голос звучал неземно и нереально.

Лунный свет был настолько белым, что его лицо казалось бесстрастным. Спустя долгое время постепенно проявились его черты — приподнятые брови, проницательный взгляд и дерзкие губы, обнажившие его резкую и дерзкую сторону.

Инь Сан, это Инь Сан, это он.

Но я помню это совсем не так.

Его глубоко посаженные глаза и слегка дрожащие губы, а также легкая дрожь в руках, обнимавших ее, создавали впечатление испуганного и страдающего человека, еще более взволнованного, чем она, жертва.

Это странно. Она умоляла Бога позволить ему явиться, но когда он наконец появился, она совершенно оцепенела и могла лишь безучастно смотреть на него.

Он крепко сжал руку и хриплым голосом произнес: «Цуйюй, говори! Умоляю тебя…»

Впервые за все время их знакомства он говорил с ней так смиренно… Она улыбнулась и вдруг спросила: «Ты боишься?»

Инь Сан была потрясена, и выражение её лица стало ещё более испуганным.

«Чего ты боишься? Боишься, что я покончу с собой?» Она посмотрела на свою окровавленную ногу, и ее улыбка становилась все более зловещей. «Да, потеряв девственность, если бы меня не схватили и не утопили в свиной клетке, у меня не было бы другого выбора, кроме как умереть. Думаешь, мне стоило так поступить?»

"Цуйюй..." — Его голос был похож на стон раненого зверя, и, как ни странно, это уменьшило её боль. Оказывается, когда тебе больно, единственный способ её остановить — это заставить кого-то другого страдать больше, чем ты сам.

Затем она сказала: «Не волнуйтесь, я не умру. Что такое целомудрие? Это ничто по сравнению с жизнью. Когда я ушла из семьи Цянь, бабушка сказала, что я обязательно пожалею об этом, но я не пожалею! Я сама съела подгоревшую рыбу; я сама выбрала свой путь; я слепо возвысила себя, думая, что тот, кто мне благоволил, будет польщен, поэтому я заслужила быть брошенной; я ждала кого-то так поздно, так глупо, что мне уже ничем не помочь, поэтому встреча с этим нищим — моя расплата… Но ничто из этого не заставит меня пожалеть, я не пожалею! Я, Цянь Цуйюй, ни за что не пожалею! Ха! Ха-ха…» Говоря это, она дико рассмеялась.

В глазах Инь Сана постепенно навернулись слезы.

Под этим печальным взглядом ее улыбка исчезла. Она долго смотрела на него пустым взглядом, затем вдруг покачала головой и прошептала: «Нет… я не могу…»

Она подняла руку и коснулась лица Инь Сана, с безграничной скорбью произнеся: «Как я могла причинить тебе боль? Как я могла причинить тебе боль, причинив боль себе? Зачем ты пришел? Ты уже ушел, зачем вернулся? Я не хочу, чтобы ты видел меня такой, я не хочу, чтобы ты видел…»

Наконец, слезы Инь Сан потекли по ее лицу. Их слезы смешались. Кому было больнее? Кто больше страдал? Кто больше мучился? Кто был виноват в этих злополучных отношениях, которые привели к этому?

Он снял пальто, обернул им ее израненное тело и вынес ее из переулка.

Ветер завывал, мир был ледяным, только его тело было теплым, тем теплом, о котором она всегда мечтала. Даже конец света не мог сравниться с этим, думала она снова и снова, это не могло сравниться...

«Инь Сан…» — тихо позвала она.

«Я здесь», — ответил он. «Я прямо здесь».

Пожалуйста, больше меня не оставляй, хорошо?

Он некоторое время молчал, а затем сказал: «Если я не умру, я никогда больше тебя не покину».

И она, и он очень тщательно подходили к своим вопросам и ответам.

Затем она начала плакать, рыдая, и, положив голову ему на плечо, прошептала: «У меня нет выхода, у меня остался только ты, Инь Сан, я не обуза…»

«Ты не обуза». Он склонил голову и поцеловал её в лоб, на его лице читались благоговейная и печальная скорбь.

Она тихо спросила: «Почему Бог так с нами обращается? Почему мы должны так страдать?»

Инь Сан ответила, слово в слово: «Потому что это заставляет нас любить друг друга ещё сильнее».

Они любили друг друга… Да, все трудности лишь укрепили их любовь. Его прежнее сопротивление и борьба рухнули под тяжестью её испытаний. Трагедия стала ценой за их взаимную привязанность… Только так, только так он больше не сможет отвергать или исключать её…

Она уткнулась головой ему в грудь и больше ничего не сказала.

В конце длинного, глубокого переулка, у выхода, Инь Сан внезапно остановился.

Она повернула голову и увидела снаружи круг лучников, готовых к стрельбе. Позади них стояли вездесущие, настойчивые констебли из Шести Дверей. Мастер Юэ, верхом на коне, холодно произнес: «Инь Сан, на этот раз тебе не удастся сбежать!»

Лицо Инь Сана помрачнело. "Не принуждай меня".

«Вынудить вас?» — высокомерно рассмеялся мастер Юэ. «Вождь Золотого Глаза, по слухам, вы один из трех человек, обладающих высочайшим мастерством боевых искусств в мире. На мой взгляд, вы ничем особенным не выделяетесь. Я хочу увидеть, на что вы способны, раз осмелились пойти против императорского двора!» С этими словами он сделал жест, и лучники тут же натянули луки и направили стрелы на них двоих.

Инь Сан опустила голову и мягко посмотрела на нее, сказав: «Закрой глаза».

Она на мгновение замерла, а затем послушно закрыла глаза. Почти сразу же, как только она их закрыла, поднялся ветер, и в этот головокружительный момент она почти потеряла ориентацию в пространстве. Все, что она слышала, были пронзительные крики, шум и ржание лошадей… все это слилось в один звук.

Вскоре все снова затихло. Она украдкой приоткрыла глаза и увидела, как капля крови скатилась по блестящему кончику меча. Лезвие было чистым, как вода, не оставив ни следа крови.

Оглядевшись, можно было увидеть разбросанные повсюду трупы, превращавшие холодную, ветреную улицу в сущий ад и добавлявшие к этой картине бесчисленные души.

Почувствовав, как человек в его объятиях отшатнулся, Инь Сан опустил голову: «Тебе не страшно?»

Она покачала головой.

«Я не могу дать им шанса сбежать. Они видели, как я выгляжу. Если я отпущу их, у нас никогда больше не будет покоя. Если бы это было раньше, — он бы воспринимал эту погоню как развлечение и игру, — но теперь… он посмотрел на нее и тихо сказал: — Я не могу рисковать».

Ее глаза загорелись, но она внутренне боролась: "На самом деле... тебе не нужно было этого делать..."

Инь Сан посмотрел на неё и медленно произнёс: «Я не хочу, чтобы ты больше страдала. Цуйюй, ты больше не будешь страдать».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216