Young Prime Minister, a Hermit - Chapter 16

Chapter 16

Спустя короткое время дверь во внутреннюю комнату открылась, и Цянь Баоэр первой поприветствовала её, спросив: «Учитель, учитель, как моя вторая сестра?»

Молодой господин внезапно обернулся и с большим напряжением посмотрел на Оу Фэя.

Оу Фэй сказал: «Это еще поддается лечению, но займет много времени…»

Молодой господин поспешно спросил: «Что это?»

Взгляд Оу Фэя задумчиво задержался на нём, и он тихим голосом спросил: «Вы — молодой господин Ушуан?»

Молодой господин замер, не зная, как ответить на вопрос. Он был уверен, что ответит «да», но одновременно и «нет»; он был «нет», но в то же время и «да». Шесть лет назад, когда Цуйюй выбирала за него жизнь или смерть, она, вероятно, и представить себе не могла, что однажды ему придётся столкнуться с такой дилеммой.

Оу Фэй сказал: «Мне нужен рецепт. Было бы неплохо, если бы в рецепте были указаны и другие лекарственные ингредиенты, но найти руководство по применению лекарственных средств может быть сложно».

Цянь Баоэр подняла брови и сказала: «Учитель, просто скажи слово, и будь то снежный лотос Тянь-Шаня или тысячелетний женьшень, Баоэр обязательно найдет способ достать это для тебя».

Оу Фэй ласково похлопала её по плечу и сказала: «Мне нужно три капли крови».

"Что?" — глаза Цянь Баоэр расширились.

Е Муфэн тоже выразил удивление — он слышал о сыновьях, которые отрезали себе плоть, чтобы сделать лекарство и спасти своих матерей, но разве кровь используется в качестве лекарственного ингредиента?

«Да, три капли крови», — медленно произнесла Оу Фэй, повернувшись к молодому господину. — «Одна капля крови от человека, которого она любила больше всего; одна капля крови от человека, которого она ненавидела больше всего; и одна капля крови от человека, которого она одновременно любила и ненавидела».

Цянь Баоэр тут же сказала: «Его любимый человек — это он». Она указала на молодого господина: «Тот, кого она одновременно любит и ненавидит, — это, безусловно, бабушка. Но кого она ненавидит больше всего...? Хотя Вторая Сестра от природы склонна к крайностям, если говорить о том, кого она действительно ненавидит, боюсь, это будет не она...»

Пока она говорила, выражение лица молодого господина трижды менялось, и он прошептал: «Больше всего она ненавидит Бога…»

Цянь Баоэр закатила глаза. «Ты ведь не захочешь использовать кровь Бога в качестве лекарственного средства для моей второй сестры, правда?»

Гунцзы Бо покачал головой и сделал несколько шагов к окну. «Я знаю, кто это».

Цянь Баоэр быстро спросила: «Кто это?»

Молодой господин смотрел на темный дождь за окном, на его лице читались неописуемая скорбь и отчаяние. Спустя долгое время он низким голосом произнес: «Это я ее ударил ножом, и мне нужно лично собрать эти три капли крови… Могу я спросить, старший Оу, сколько дней она сможет продержаться? Позвольте мне сходить и принести лекарственное средство».

Оу Фэй сказал: «С моими способностями я могу защищать её семь дней, но если после семи дней не удастся получить эти три капли крови, то тут уж ничего не поделаешь».

«Хорошо, подождите меня семь дней!» С этими словами молодой господин мгновенно исчез, выпрыгнув из окна. К тому времени, как Цянь Баоэр добрался до окна, его уже не было.

Снова ударила молния, ночь стемнела, и дождь усилился.

В ярко освещенном дворце действующий император осматривал памятники, свет лампы освещал его лицо, которому было около сорока лет.

В молодости он был романтичным императором, настолько очарованным красотой Шуй Жунжун, святой девы Цинъяньтай, что чуть было не отрекся от престола. Позже, после долгих раздумий, императорская семья пошла на уступки, позволив Шуй Жунжун войти во дворец в качестве наложницы, и вопрос наконец был решен. К сожалению, эта несравненная красавица прожила короткую жизнь; вскоре после прибытия во дворец она сошла с ума и впоследствии умерла от болезни.

Снаружи раздался звонкий звук барабана ночного сторожа; было уже почти полночь. Император слегка потер виски, его накрыла волна усталости, из-за которой он с трудом мог разглядеть даже иероглиф «леопард» на мемориале.

В этот момент подул порыв ветра, и все лампы в кабинете одновременно погасли.

В внезапно наступившей темноте перед ним, словно призрак, появилась фигура. Император вздрогнул и уже собирался позвать на помощь, когда увидел, как служанки у шатра одна за другой падают замертво. Воздух наполнился приятным, сладким ароматом, но, вдохнув его, чувствуешь слабость и почти засыпаешь.

Император был крайне встревожен. Он взглянул на человека в черном перед собой и увидел, как тот тихо снял вуаль, обнажив бледное и утонченное лицо.

Ему показалось, что этот человек знаком, но он не мог вспомнить, когда видел его раньше. Как раз когда он об этом думал, человек сказал: «Не бойся, я не убийца».

Император нахмурился. В конце концов, он был Сыном Неба, и, хотя ситуация была странной, он сохранял относительное спокойствие.

Мужчина продолжил: «Я пришел сегодня только для того, чтобы попросить императора…» Он помолчал немного, в его глазах мелькнула горечь: «…Мне нужно только одно».

"Что... вам нужно?" — с трудом спросил император. Запах в воздухе не заставил его упасть в обморок, как дворцовых служанок, но онемело все его тело. Он не мог двигаться или даже говорить громко.

«Мне нужна капля крови Императора, всего одна капля».

Выражение лица императора мгновенно изменилось. Он беспомощно наблюдал за приближающимся человеком, желая позвать на помощь, но мог лишь издать шипящий звук, похожий на прерывистое дыхание.

Мужчина подошел к нему, схватил его за левый мизинец, и император почувствовал холод на пальце, словно его поцарапал осколок льда. Капля крови упала в подготовленную мужчиной бутылочку. Мужчина закрыл бутылочку крышкой и положил ее на грудь императора, затем достал другую бутылочку, открыл ее и обнаружил, что в ней находится мазь.

Он начал наносить ему лекарство очень осторожно и внимательно.

Император смотрел на него, его взгляд становился все более странным и фамильярным. Внезапно его осенило, и он с удивлением воскликнул: «Ты… ты выглядишь…»

Мужчина нанес ему лекарство, затем отступил, но не ушел; он просто молча наблюдал за ним.

Император сказал: «Ты... ты...»

Мужчина обернулся и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, берегите себя». Затем он сделал шаг, чтобы уйти.

Император, в панике, наклонился вперед, потерял равновесие и упал головой вниз со стула. Как раз когда ему показалось, что он вот-вот упадет на пол, его внезапно подхватили чьи-то руки и посадили обратно на стул. Когда он снова поднял взгляд, перед ним все еще было то же красивое и утонченное лицо с чрезвычайно сложным выражением — беспокойство, негодование, гнев и чувство неопределенности.

Император почувствовал, как у него перехватило дыхание.

Мужчина опустил глаза, тихо вздохнул, и, когда он снова обернулся, император изо всех сил схватил его за рукав. «Вы…»

Кто я есть — неважно.

"Инь... Лань..." Император произнес это слово с легкой дрожью, а затем увидел, как плечи мужчины резко дернулись, и он обернулся.

Мужчина поднял бровь и спросил: «Вы помните?»

«Ты действительно…» Император становился все более взволнованным, но лекарства не позволяли ему говорить громко; его голос звучал напряженно: «И Лю? Это ты?»

Мужчина долго молча смотрел на него, а затем покачал головой.

Император поспешно сказал: «Нет, я знаю, кто вы! Вы так похожи на наложницу Инь! Наложница Инь... Наложница Инь...»

«У Вашего Величества хорошая память; вы даже помните супругу Инь». Голос мужчины был спокойным, но на губах появилась холодная улыбка.

"Скажите, вы И Лю? Вы?"

«Если бы я был на его месте, император был бы готов позвать стражу и убить меня?»

Император был поражен.

Мужчина снова рассмеялся. «Ваше Величество, вы не хороший император и не хороший отец. Поэтому, являюсь ли я И Лю или нет, не имеет значения. Я ухожу. Берегите себя».

«Подожди!» Император снова сполз со стула, и, как и ожидалось, мужчина, не выдержав вида его падения, вернулся, чтобы подхватить его. На этот раз он крепко сжал руку мужчины, дрожащим голосом произнес: «И Лю… И Лю… Я твой отец! Ты обижаешься на меня, и поэтому отказываешься меня признавать?»

Мужчина покачал головой. «Нет, я вас не виню».

Император в панике уже собирался что-то сказать, когда мужчина продолжил: «Я когда-то ненавидел вас. Я ненавидел вас за то, что вы поверили клеветническим словам министров и конфисковали имущество семьи Инь; я ненавидел вас за то, что вы довели мою мать до самоубийства, оставив меня без матери с рождения; я ненавидел вас за то, что вы послали людей истребить меня и убили сотни людей в поисках меня…»

Император прервал его, сказав: «Нет, я не принуждал наложницу Инь. К тому времени, как я прибыл, она уже покончила жизнь самоубийством! Как я мог заставить твою мать умереть? Она была моей самой любимой наложницей. Даже если это означало наказание всей её семьи, я не мог смириться с её смертью, тем более что она носила моего ребёнка! Я никого не посылал убивать тебя; я послал людей, чтобы найти тебя. Как я мог позволить императорской крови пролиться среди простого народа и исчезнуть без следа?»

Мужчина на мгновение замер в оцепенении, затем внезапно улыбнулся и сказал: «Неужели? Это больше не имеет значения, действительно больше не имеет значения… Все обиды и споры прошлого, будь то мое недопонимание или ваша жестокость, остались в прошлом. Я больше не ненавижу вас… Пережив такое расставание, от которого зависела жизнь, я больше не тот человек, каким был раньше. Иначе то, с чем я столкнулся бы сегодня, было бы для вас мечом».

Оказалось, что это был вовсе не Инь Сан.

Будучи Инь Саном, он бесчисленное количество раз представлял себе, каково это будет, когда он предстанет перед своим отцом, императором.

Он бесчисленное количество раз представлял себе эту сцену, думая о том, как заколет его насмерть его собственным мечом, чтобы добиться справедливости для своей матери, для себя и для всей семьи Инь, а затем громко рассмеялся.

Но теперь он не может. Семь лет назад Инь Сан встретил Цянь Цуйюй, и, не выдержав тяжести её чувств, отказался от мести. Но тогда он лишь отказался; ненависть всё ещё жила в его сердце. Кто бы мог подумать, что судьба устроит так, что он потеряет память, станет другим человеком, почти совершенным.

После шести лет, проведенных в идеальном состоянии, изменилось не только то, играю ли я в шахматы или ем острую пищу, но и мое мировоззрение, а также открытость к миру.

Учитель, вы действительно многому меня научили... но я не могу и дальше оставаться бесследной, как вода.

Молодой господин в последний раз взглянул на императора, а затем, не теряя времени, выскочил за ворота дворца. Голоса императора слабо отдавались позади него, звуча неземным и далёким ветром.

Когда-то он больше всех ненавидел своего отца, и из-за этой ненависти Цуйюй, который его глубоко любил, тоже возненавидел императора.

Однажды Цянь Цуйюй, прикоснувшись к его лицу, сказал: «Я ненавижу твоего отца. Почему он так с тобой поступил? Почему он не отпустил даже собственного сына… Неужели королевская семья настолько хладнокровна? Ради власти и репутации они могут пренебрегать даже семейными узами? Если бы не он, ты бы не был таким сейчас. Ты бы не страдал столько лет. Ты бы не был таким одиноким. Он поступил с тобой несправедливо. Он не заслуживает быть твоим отцом!»

Поэтому больше всего Цянь Цуйюй ненавидел нынешнего императора.

Глава десятая

«Из всего богатства мира восемь десятых принадлежат одной лишь семье Цянь».

Эта измененная пословица — как нельзя более яркая метафора для семьи Цянь, самой богатой семьи в мире.

Вся длинная улица принадлежала семье Цянь, и все лавки и ларьки, расположенные по обеим сторонам, были связаны с ними. В конце улицы возвышались высокие, ярко-красные ворота. Белые нефритовые львы перед воротами и табличка, вырезанная из цельного куска сандалового дерева, ярко сияли даже ночью, освещенные светом фонарей, отчего два иероглифа из чистого золота заблестели.

Инь Санг остановился здесь.

Это её дом.

Место, где она родилась и прожила семнадцать лет.

Кто еще в мире смог бы отказаться от такого богатства и славы?

Но женщина, носившая титул самой талантливой женщины в мире, легко от него отказалась.

До встречи с Цянь Цуйюй я давно о ней слышала, но предполагала, что она просто очередная переоцененная, невежественная девушка, которая, помимо поверхностных знаний в поэзии, живописи, музыке и романтике, больше ничем не интересуется. Кто бы мог подумать, что я так ошибалась после встречи с ней?

Хотя она и не была знакома с укладом жизни, она знала все тяготы человеческой натуры; несмотря на гордость, она не была избалованной; она быстро училась и могла освоить что угодно после обучения; зарабатывать на жизнь было непросто, но она знала, как зарабатывать деньги проще всего, и не была просто избалованной молодой леди, которая умеет только говорить о вещах на бумаге… Однако ничто из этого не было самым важным.

Самое главное, она обладала таким решительным характером и такой непоколебимой, глубокой привязанностью. Эта привязанность была подобна приливной волне, непреодолимой и неудержимой.

В купеческой семье выросли три дочери с совершенно разными характерами и уникальными чертами. Каким человеком является глава семьи?

Инь Сан долго стоял у двери, прежде чем шагнуть вперед. Охранники у двери почтительно поклонились, демонстрируя свою отточенную подготовку.

«Я хочу увидеть госпожу Цянь».

«Но позвольте спросить, как к вам обращаются, сэр?»

Инь Сан некоторое время молчал, а затем произнес: «Инь Сан».

Услышав это, слуга удивленно раскрыл глаза. Он служил семье Цянь более десяти лет и, естественно, знал имя второго зятя, которого семья Цянь не признавала. Однако он никогда раньше его не видел, лишь слышал, что тот — незадачливый ученый. Он никак не ожидал, что это именно тот человек. Взглянув на него еще раз, он увидел, что его брови похожи на далекие горы, глаза — на падающие звезды, а манеры — на утонченность и элегантность. Он действительно был красивым мужчиной!

Она еще несколько раз взглянула на него, прежде чем повернуться и доложить.

Инь Сан постоял у двери, пока пил чай, прежде чем слуга вернулся, странно выглядя, и сказал: «Старушка сказала, что не хочет вас видеть. Пожалуйста, вернитесь, молодой господин».

Инь Сан на мгновение заколебался, а затем сказал: «Мне нужно обсудить с вами кое-что важное, касающееся жизни и смерти Цуйюй. Пожалуйста, отложите в сторону прошлые обиды и обязательно придите ко мне».

Увидев его искренность, слуга не выдержал и снова доложил. На этот раз он вернулся быстро, покачав головой и сказав: «Старушка сказала… сказала, что Цянь Цуйюй разорвала связи с семьей Цянь, и ее жизнь или смерть — не ее дело. Она не хочет с тобой видеться и хочет, чтобы ты сдался».

«Неужели здесь действительно нет места для переговоров?»

«Старушка всегда держит своё слово. Если она говорит, что не придёт к тебе, значит, не придёт. Можешь идти!» — сказал слуга, собираясь махнуть ему рукой, как вдруг перед его глазами мелькнула фигура, и Инь Сан ворвался прямо внутрь.

«О нет! Кто-то пытается проникнуть внутрь!» — крикнул слуга, и тут же внутри появилось множество охранников. Семья Цянь издавна была богата, и чтобы никто не мог завладеть их имуществом и причинить им вред, они специально обучили команду элитных охранников, каждый из которых обладал исключительными навыками боевых искусств. Крик слуги тут же вывел их всех наружу.

Инь Сан неторопливо вошел, словно прогуливаясь по саду. Легким движением пальца и взмахом рукава он нанес удары по болевым точкам толпы, заставив их замереть на месте. Затем он без труда вошел в цветочный зал.

Молодая женщина в зеленом платье отдернула занавеску и вышла наружу, воскликнув: «Какой же он высокомерный! Как ты смеешь быть таким самонадеянным в семье Цянь!» В этот момент в ее руке появился длинный кнут, и она с силой ударила им его по голове. Было ясно, что она попала, но по какой-то причине от кнута внезапно исходила огромная сила, и ее невольно отбросило в сторону.

Чья-то рука мягко поддержала её, и в её ухе раздался тёплый голос: «Простите, что я вас обидел». Пока он говорил, другая рука протянулась перед ней, держа в ней не что иное, как её кнут. Когда же её кнут оказался в его руках?

Девушка в зелёном сразу поняла, что её навыки боевых искусств намного уступают его, и покраснела от смущения. Она сделала несколько шагов назад и сказала: «Не будь таким самодовольным. Подожди, пока вернётся Седьмой Брат, вот увидишь!»

В этот момент из внутреннего зала раздался величественный голос: «Четвертый сын, отойди назад».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216