Young Prime Minister, a Hermit - Chapter 17

Chapter 17

Девушка в зелёном топнула ногой, всё ещё не желая подчиняться, но не смел ослушаться и быстро отступила. Таким образом, во всём цветочном зале осталась только Инь Сан.

Из комнаты снова раздался голос: «Я же говорил, что не хочу тебя видеть, а ты силой ворвался внутрь. Неужели ты действительно не уважаешь семью Цянь?»

Инь Сан положила кнут, который держала в руке, на стол рядом с собой и почтительно сказала: «Я не смею, этого было неизбежно, пожалуйста, простите меня, госпожа».

«Простите меня?» — усмехнулась старуха Цянь. «Как я смею наказывать предводительницу Золотых Глаз?»

Выражение лица Инь Сана мгновенно изменилось, и он тихо произнес: «Этот младший брат уже давно не является „Золотым Глазом“».

В комнате воцарилась тишина, затем он спросил: «Что привело вас сюда?»

«Цуйюй находилась в критическом состоянии. После того, как старший Оу оказал ей помощь, по рецепту требовалось три вещи, одной из которых была капля крови пожилой женщины».

Услышав это, госпожа Цянь снова холодно рассмеялась: «Он такой добрый, спасает того и этого, он действительно воображает себя Сюэ Шэном».

Инь Сан слегка приподняла брови, заметив хладнокровную реакцию старухи Цянь. В её сердце усилилось предчувствие беды. Она была родной бабушкой Цуйюй. Даже если бы Цуйюй проигнорировала её совет и сбежала из дома, опозорив всю семью Цянь, что могло бы быть важнее кровных родственников? Почему она всё ещё так саркастична и безразлична, услышав такие трагические новости о своей внучке?

Невольно вспомнилась сцена их первой встречи, когда Цуйюй сказала ему: «Мы были похожими людьми».

В самом деле, они одинаковы — одинаково одиноки, одинаково нелюбимы, одинаково упрямы и одинаково колючи…

"Цуйюй..." — прошептал Инь Сан про себя. Подняв голову, он ясно и ярко оглядел себя. Он громко произнес: "Госпожа, пожалуйста, ради того, чтобы Цуйюй осталась членом семьи Цянь, спасите ей жизнь. Все, что произошло раньше, — моя вина. Цуйюй невиновна. Пожалуйста, спасите ей жизнь!" Сказав это, он осторожно приподнял край своей одежды и медленно опустился на колени.

Его вставание на колени вызвало в зале возгласы удивления. Несколько женщин прикрыли рты и недоверчиво переглянулись… Старушка в парчовых одеждах тоже была поражена, никак не ожидая от него подобного поступка.

Она встала, медленно приподняла занавеску своей тростью с головой дракона, подошла к Инь Сану, посмотрела на него и ничего не сказала.

Инь Сан не подняла головы, а осталась стоять на коленях.

Старуха Цянь подняла бровь и спросила: «Инь Сан, сколько раз в жизни ты становился на колени перед кем-либо?»

"первый."

Разве вы не чувствуете себя униженным?

«Что постыдного в том, чтобы обратиться за медицинской помощью для своей жены?» — Инь Сан горько усмехнулся. «Что в этом мире может быть важнее её жизни?»

Старуха Цянь уставилась на него. «Даже если это будет стоить тебе гордости или жизни?»

Инь Сан наконец подняла голову, ее глаза сверкали острым светом. Что в них было? Расчет? Благодарность? Колебание? Все вместе. Но жалости не было.

Умирающей оказалась её собственная внучка, так почему же она не почувствовала ни капли жалости?!

Он спокойно ответил: «Да».

Внезапно госпожа Цянь улыбнулась. Ее улыбка была сложной, но в то же время исполненной облегчения.

«Хорошо. Я бизнесмен, а бизнес есть бизнес. Хотя капля моей крови может показаться незначительной, её ценность меняется, если она используется для спасения жизни. Если вы хотите мою кровь, вам придётся обменять её на что-то равноценное».

Инь Сан долго молчал, прежде чем наконец спросить: «Чего ты хочешь?»

Госпожа Цянь произнесла слово в слово: «Я хочу Кольцо Семи Сокровищ Золотого Ока прошлых лет».

Выражение лица Инь Сан резко изменилось. Когда она снова подняла взгляд, то в ярко освещенном цветочном зале увидела фигуру старухи Цянь, словно застывшую во тьме, и лишь ее глаза ярко светились.

Ух ты, какая замечательная старушка Цянь! Какая влиятельная фигура в самой богатой семье! Какая женщина, которая на протяжении десятилетий сохраняет свою власть и влияние в деловом мире!

Если бы он встретил такого человека семь лет назад, он был бы полон боевого духа и жаждал бы сразиться с ней насмерть. Но семь лет спустя, глядя на неё, он видел лишь тень своего прежнего «я», столь же безжалостного, хитрого и бессердечного.

Инь Сан медленно поднялся и сказал: «Что в этом такого сложного?»

Старуха Цянь подняла брови и сказала: «Вы всё обдумали? Вы знаете, что Кольцо Семи Сокровищ значит для всего Золотого Ока и подземного мира?»

Инь Сан сказал: «Я знаю, что для других это означает самую таинственную и опасную организацию убийц в мире боевых искусств. Тот, кто ею владеет, равносилен обладателю подземного царства и силы, способной соперничать с императорским двором. Однако я также знаю, что для меня это ничего не значит».

Госпожа Цянь была тронута.

Инь Сан тихо вздохнул и твердо произнес: «Я господин Му, господин Му из Мэйшаня».

Кольцо с семью драгоценными камнями, ослепительно сверкающее на свету, надетое на большой палец правой руки, при поднятии излучает силу и престиж.

Стоящий рядом с ним молодой крестьянин уставился на него и сказал: «Это знак, дающий право управлять Золотым Оком?»

«Да», — слегка улыбнулась госпожа Цянь. — «Хотя Лю Шумэй мертва, а Инь Сан исчез, «Золотой Глаз» сейчас представляет собой неорганизованный хаос. Но как только будет создано это кольцо, они смогут быстро перегруппироваться. Все эти люди — отъявленные преступники с превосходными навыками. Если мы сможем эффективно использовать их, они станут самым секретным козырем семьи Цянь для выживания».

«А семье Цянь это вообще нужно? У них и так уже есть наследный принц…»

Прежде чем девушка в зелёном успела закончить говорить, старая госпожа Цянь спокойно прервала её: «Четвёртый сын, ты должен помнить, что слишком полагаться на других — глупо. Даже у хитрого кролика есть три норы, не говоря уже о семье Цянь».

Сиэр тут же понимающе посмотрела на него, но не удержалась и сказала: «Этот Инь… Инь Сан, он так легко отдал тебе это в качестве подарка для двоюродной сестры. Похоже, он действительно о ней заботится!»

Услышав это, госпожа Цянь долго молчала, на ее лице появилось недоумение. Наконец она сказала:

«Это действительно очень жаль. Если бы этот человек не встретил Цуйюй в этой жизни, он, несомненно, стал бы великим героем, и ему не составило бы труда свергнуть королевскую семью и изменить династию. А если бы Цуйюй не встретила его в этой жизни, она могла бы жить мирной и богатой жизнью, не страдая так сильно… Жаль, что судьба свела этих двоих вместе, это настоящая трагедия».

Сиэр осторожно спросила: «Бабушка до сих пор не простила двоюродного брата?»

Бабушка Цянь улыбнулась. «Что тут прощать, а что не прощать? Она ничего плохого не сделала. Просто вышла замуж за такого человека. У меня не было другого выбора, кроме как притвориться, что я от неё отстранилась. Признаю, я предвзято отношусь к своим трём внучкам, больше всего мне нравится Баоэр, но это не значит, что мне не нравятся Минчжу и Цуйюй. Ты поймёшь, когда доживёшь до моего возраста; многое и говорить не нужно…»

Сиэр улыбнулась и сказала: «Я знаю, что бабушка на самом деле самая упрямая, но добросердечная. Когда моя двоюродная сестра жила в уединении в Мэйшане, именно бабушка тайно посылала людей покупать у нее каллиграфические работы, картины и вышивку».

Госпожа Цянь тихо вздохнула: «Эта девушка всегда считает себя такой замечательной, но никогда не задумывается о том, что в наше время кто будет тратить деньги на вещи, которые нельзя съесть или использовать? В этом мире очень мало по-настоящему культурных и утонченных людей».

Прежде чем Сиэр успела что-либо сказать, старуха Цянь махнула рукой и сказала: «Я хочу спать. Позовите Фуронга, чтобы он вам прислужил. Вам тоже следует вернуться пораньше и отдохнуть».

"Да." Сиэр поклонился и удалился.

Старуха Цянь, на которой красовалось кольцо с семью драгоценными камнями, потянулась к ящику рядом со своим столом и достала несколько свитков. Развернув их, она обнаружила, что все они подписаны «Госпожа Юй из Мэйшаня».

Леди Ю... Леди Ю...

Она несколько раз про себя прошептала это имя, на её лице появилась горькая улыбка. «У детей и внуков есть свои благословения; это так верно. Я с самого начала знала, что ты будешь страдать, если останешься с ним, поэтому я ожесточила своё сердце, чтобы не дать тебе ещё глубже погрузиться в это. Я никогда не ожидала, что ты просто уйдёшь… Ты выросла, и я больше не могу тебя контролировать. Я надеюсь, что после этого испытания всё действительно наладится… Хорошо, что он был так предан тебе. Слава богу…»

Три капли крови упали в селадоновую чашу, затем туда влили отвар, и красный цвет мгновенно исчез.

Когда Цянь Баоэр несла чашу с лекарством к кровати, Инь Сан сказал: «Позволь мне это сделать». Не дожидаясь ее ответа, он взял чашу из ее рук.

Цянь Баоэр закатила глаза и решила оставить комнату двум несчастным влюбленным, которые так много страдали. Как только она вышла за дверь, то увидела Оу Фэя, стоящего под деревом. Она радостно крикнула: «Мастер!» и подошла, спросив: «На что вы смотрите?»

Оу Фэй вручил ей письмо. Цянь Баоэр взяла его, мельком взглянула и расхохоталась. После смеха она увидела, что её учитель смотрит на неё с кривой усмешкой, поэтому она моргнула и сказала: «Как здорово, правда?»

«Вы женаты уже больше шести лет, почему же вы до сих пор ведёте себя как ребёнок?»

«Учитель косвенно ругает меня за глупости, не так ли? Но даже несмотря на мои глупости, ты всё равно продолжаешь меня слушать, не так ли?» — Цянь Баоэр высунула язык. — «Я просто злюсь. Моя вторая сестра совсем одна в Мэйшане, терпит одиночество, а он, наоборот, превратился в всеми любимого молодого господина, к которому относятся как к драгоценному камню… Он тоже заслуживает немного пострадать. К тому же, я делаю это ради их будущего».

«Да-да, ты самый умный». В голосе Оу Фэя звучала нескрываемая нежность.

Цянь Баоэр слегка улыбнулась и сказала: «Тогда императорский дядя Ян боялся, что благосклонность наложницы Инь поставит под угрозу положение императрицы, и, учитывая его давнюю вражду с семьей Инь, он сфабриковал ложное обвинение в восстании семьи Инь. К сожалению, император был недальновидным и совершил серьезную ошибку, в результате чего его любимая наложница покончила жизнь самоубийством в отчаянии. Императорский дядя все эти годы тайно выслеживал сбежавшего тогда маленького принца, не ставя императора в известность. Хотя поездка Инь Сана во дворец не предполагала признания его предков, император обязательно проведет расследование его давнего преследования. Похоже, императорский дядя снова окажется в беде, что даст зятю наследного принца еще один повод для нападок на него. Что касается бабушки, я знала, что она не упустит такой хороший шанс. Она получила козырь и полностью подорвала власть Инь Сана. Теперь он действительно с пустыми руками и не может измениться». «Эти три капли крови — фальшивое лекарство, но на самом деле это спасительная таблетка».

Оу Фэй, словно между прочим, оглянулся и прошептал: «Боюсь, дело еще не закончено». С этими словами он повернулся и ушел.

Когда Цянь Баоэр повернула голову, она увидела, как к ней идет Гу Минъянь.

«Доброе утро, госпожа Гу. Вы так рано встали».

Гу Минъянь подошла прямо к ней, на ее бледном лице не было ни капли улыбки. «Твоя сестра проснулась?»

«Если моя сестра проснётся, вы могли бы ей что-нибудь сказать?»

«Дело не в ней, а в молодом господине».

«Теперь вам следует знать, что он уже немолодой господин».

«Разве ты не считаешь, что он, несмотря ни на что, должен мне что-то объяснить?»

Цянь Баоэр улыбнулась и сказала: «В этом мире, кто кому должен, кто кому причинил зло? Если ты действительно хочешь всё это отслеживать, как ты сможешь это сделать?»

«Но я не готова с этим смириться!» — Гу Минъянь поджала губы, ее голос был мрачным и угрожающим. — «Я не готова потерять его вот так. Он сказал, что хочет жениться на мне, он сам себе пообещал!»

Цянь Баоэр скучающе пожала плечами и сказала: «Это логично. Тогда иди и поспорь с молодым господином, но не доводи себя до слез, скандалов или угроз самоубийством. Обычно так поступают только глупые женщины».

Гу Минъянь несколько раз бросил на неё сердитый взгляд, прежде чем направиться в комнату Цянь Цуйюй. Цянь Баоэр, задумчиво наблюдая за её удаляющейся фигурой, почувствовала лёгкое прикосновение к плечу, и кто-то усмехнулся: «О чём ты думаешь?»

Ее глаза загорелись, и, повернув голову и увидев рядом с собой красивого мужчину, она мило улыбнулась, бросилась к нему и обняла за шею. «Ты наконец-то приехал!»

«По твоим глазам я вижу, что на этот раз ты замышляешь что-то недоброе. Скажи мне, против кого ты на этот раз плетешь интриги?»

«Ну, я знал, что от вас ничего не скроешь. Думаю, эта мисс Гу довольно жалкая, и я хотел ей помочь…» Не успела она договорить, как мужчина вытащил из ее рукава веер и похлопал по плечу. «Не лезь не в свое дело!»

"Но--"

«Без всяких „но“. В Суйцзы-Гейт в Шаньси произошли какие-то беспорядки. Если тебе совсем скучно, можешь пойти и поучаствовать в этом деле», — сказал мужчина, взяв её за руку. «Пошли».

Глаза Цянь Баоэр расширились. «Что? Она уже уходит? Вторая сестра…»

Ее снова легонько толкнули веером по голове. «У нее твой второй зять. Если останешься здесь, только создашь проблемы. Уходи».

Мимо промелькнули две фигуры, ветер шелестел в павловниях, разбрасывая листья. Но эти две фигуры исчезли из виду.

Он накормил её лекарством из миски. Цянь Цуйюй всё ещё не просыпалась. Инь Сан держал её за руку, его взгляд задержался на её лице. Те воспоминания, которые когда-то были утрачены, но позже восстановлены, стали яркими и конкретными только тогда, когда он снова увидел это лицо.

«Как пьяная встреча может сравниться с глубиной мимолетного мгновения?» — Инь Сан мягко улыбнулся. — «Я действительно не ожидал, что ты найдешь меня после конкурса в Красном террасе, да еще и по такой открытой и честной причине — чтобы попросить меня оценить твою новую работу. Если бы мир узнал, что из-за одной моей критики еще одно произведение автора из Феникс-Террасы было потрачено впустую, они бы либо прокляли меня до смерти, либо были бы поглощены завистью…»

Гу Минъянь, которая уже собиралась ворваться в комнату, внезапно остановилась, прикусила нижнюю губу и молча прислушалась.

«Затем, каким-то образом, Детектив Летающий Орёл узнал, где я живу. Поскольку я думал о тебе, я попал под его Смертельную Веревку. Когда ты перевязывала мою рану, я увидел, как дрожат твои руки, и вдруг понял, что мы из двух разных миров. Ты — богатая молодая леди из состоятельной семьи, избалованная с детства, не знающая о бурях внешнего мира. Я же, напротив, — странник, обремененный глубоко укоренившейся ненавистью. Если бы ты была со мной, ты бы только ввязалась в ещё большие неприятности. Назови меня эгоистом или трусом, но единственное, что я мог сделать в тот момент, — это убежать».

Инь Сан вздохнула, ее взгляд скользнул по бровям, глазам и длинным волосам, а затем опустился на руки. «В тот день я заставила тебя доказать мне, что ты не обуза. Ты зашел в музыкальный магазин и играл на пианино, одну пьесу за другой. Я видела, как у тебя кровоточат пальцы, и многие люди вокруг остановились, чтобы послушать, хлопали и аплодировали. В тот момент я видела только твои кровоточащие пальцы, и эта кровь, казалось, прилила к моему сердцу. Поэтому я поняла, что не смогу сбежать».

Он протянул руку и нежно погладил её лицо. «В тот день я больше всего в жизни ненавидел себя. Я когда-нибудь рассказывал тебе об этом? Мы оба так старались не упоминать о том, что произошло той ночью, но это как заноза в моём сердце, причиняющая невыносимую боль каждый раз, когда я думаю об этом. Это Бог наказал меня, наказал мою трусость и высокомерие, чтобы человек, которого я любил больше всего, страдал от такой боли! Цуйюй, прости меня… Я всегда хотел тебе это сказать. Прости меня…»

Голос Инь Сан дрожал от волнения, а Гу Минъянь за дверью крепко держалась за дверной косяк, ее сердце переполняли неописуемые чувства.

«Поэтому я полностью сдался. Я больше не смел бороться с самим собой, потому что, если бы я продолжил, тебе могло бы быть причинено еще больше вреда. Что такое мир? Что значат ненависть и обиды этой земли по сравнению с родственной душой, которая понимает тебя, любит тебя и лелеет тебя? Цуйюй, говорил ли я тебе когда-нибудь, что встреча с тобой была единственной удачей в моей жизни, и время, проведенное с тобой в Мэйшане, было самым счастливым временем в моей жизни? Не было ни ненависти, ни смятения, ничего, только мы вдвоем». Он взял ее руку и поднес ее к своим губам, говоря с безграничной печалью.

«Но у судьбы были другие планы. То, что должно было случиться, всё равно случилось. Чтобы спасти меня, ты решил заставить меня забыть тебя. Цуйюй, как ты мог быть таким бессердечным? Как ты мог так поступить со мной и с собой? Что, если я никогда тебя не вспомню? Что, если у нас больше никогда не будет шанса встретиться? Ты будешь ждать меня на горе Мэйшань вечно? Цуйюй… Цуйюй…»

Он произносил её имя, словно зовя самое драгоценное сокровище в своей жизни, осторожно, с чувством, но с безграничной печалью. Так было всегда: сначала она неустанно добивалась его, он неустанно убегал, и наконец они воссоединились. Затем случилась беда, причинившая им огромные страдания, и они навсегда разлучились. Он забыл её, а она одна сохранила воспоминания — как жестоко.

Боже, как жестоко!

«На горе Мэй, когда я снова тебя увидел, ты назвала мне имя того меча. Глядя тебе в глаза, я почувствовал дежавю. Потом я написал то стихотворение, а затем привёл тебя в Изумрудное поместье. Цуйюй, как ты могла просто стоять и смотреть на меня, не сказав ни слова? Как ты могла так поступить? Я тебя подвёл, даже если это был не мой выбор, я всё равно тебя подвёл!» Голос Инь Сана внезапно стал взволнованным, когда он крепко сжал её руку. «Так что, если ты не сможешь сбежать на этот раз, я точно не буду жить. Я пойду с тобой. К чёрту комфорт, счастье и блаженство! Без тебя где моё счастье? Ты — моё счастье!»

За дверью послышался всхлип. Инь Сан вздрогнул, затем медленно успокоился, обернулся и спросил: «Это Минъянь?»

Гу Минъянь вошла, и по ее лицу текли слезы.

Инь Сан глубоко вздохнула, вытерла лицо и сказала: «Ты всё слышала снаружи».

«Эм.»

"Мне жаль..."

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216