Song Xingzhi vivió durante el reinado del emperador Huizong - Capítulo 19

Capítulo 19

Елю Сянь подошел к двери спальни Сяо Сюаня и распахнул ее. После того как он вошел, служанки быстро закрыли дверь, отпустив охранников и слуг, оставив у двери лишь одну-две, ожидающие его приказов. Их внимательность и заботливость впервые порадовали Елю Сяня. Раньше, когда он спал с наложницей Шу, он не находил этих служанок особенно умелыми в таких делах; сегодня же с ней все стало интереснее. Заглянув внутрь, он увидел, что она уже лежит на кровати. Елю Сянь шаг за шагом подошел к брачному ложу, остановился рядом и посмотрел на нее, крепко спящую.

До его носа донесся слабый аромат вина.

Медленно усевшись рядом со спящей Сяо Сюань, Елю Сянь смотрел на ее светлое и прекрасное лицо, и его сердце затрепетало. Осторожно опустив голову, он узнал исходящий от нее аромат вина и не смог сдержать улыбку.

«Сяо Чуо, Янь Янь, ты можешь быть моей женщиной в покое. Я буду тебя лелеять». Независимо от того, слышала она его или нет, Елю Сянь тихо произнес это, слегка приоткрыв губы. Он положил руку на румяные щеки Сяо Сюань и нежно погладил их. Там, где коснулась его рука, ее кожа была гладкой, как шелк. Он остановился, не в силах больше сопротивляться ее искушению. Елю Сянь наклонился и поцеловал ее губы и слегка разгоряченное лицо.

Медленно, по кусочку, он раздевал её, обнажая её нежную и упругую кожу. Он проводил пальцами по её коже, наслаждаясь трепетом её тепла. Как только вся одежда была снята, Елю Сянь сразу заметил шрам на плече Сяо Сюань. Его пальцы дрожали, когда он коснулся шрама, брови нахмурились. Неужели это та самая рана, которую ей нанёс ханьский мужчина, та, о которой говорил Сю Гэ? Взглянув на спящее лицо Сяо Сюань, Елю Сянь опустил голову и нежно поцеловал маленький, некрасивый шрам, словно каждый поцелуй хотел стереть его, словно он хотел растворить его своими поцелуями. После поцелуя он снова погладил его. «Янь Янь, эта рана, должно быть, очень болит. Ты страдала последние несколько дней. С этого момента, с моим присутствием, Елю Сянем, я никогда больше не позволю никому тебя трогать».

Сняв с себя одежду, Елю Сянь лег на соблазнительную женщину, наслаждаясь мужскими привилегиями. В тот момент, когда все началось, он был потрясен. Он предполагал, что за время своего отсутствия дома, особенно после полученных тяжелых травм, она, должно быть, пережила какое-то унижение. Но в тот миг он испытал все лучшее, что могла дать ему женщина.

Его захлестнула волна самообвинения. Он вспомнил сцену в доме Сяо Сивэнь, где она настаивала на поисках Хань Дерана. Мужчина, который ждал ее столько лет, — именно он разлучил их, именно он забрал женщину, которая по праву принадлежала Хань Дерану. «Янь Янь, — подумал он, — я дам тебе понять, что я лучше него. Как моя женщина, я сделаю тебя совершенно счастливой».

Ночь была тихой, и в этой тишине слышалось лишь тяжелое дыхание мужчины, выдававшее его желание.

ранним утром.

Сяо Сюань, чувствуя головокружение и слабость, наконец проснулась, голова все еще слегка болела. Так ей и надо! Кто тебе велел пить такую ужасную гадость! Она действительно это заслужила, подумала она про себя, нежно потирая лоб.

«Ты проснулся. Головная боль? В будущем не пей так много алкоголя».

До моих ушей донесся нежный мужской голос.

Сяо Сюань была ошеломлена. Затем она увидела свои обнаженные руки и плечи, выглядывающие из-под одеяла. Без сомнения, что-то случилось. Чувствуя сильный дискомфорт и даже боль, исходящие от ее обнаженного тела под одеялом, Сяо Сюань без догадок поняла, что произошло после того, как она напилась прошлой ночью.

Излишне говорить, что лежащий рядом с ней мужчина — это он, и лицо Сяосюань помрачнело.

Он ожидал, что если заговорит с ней, стоящей рядом, она посмотрит на него с нервозностью, паникой или удивлением. Однако она осталась равнодушной, даже не взглянув на него. Елю Сянь увидел выражение лица Сяо Сюаня; это спокойное, безразличное поведение пронзило его сердце, как острый меч.

Он молча поднялся и медленно оделся. Одевшись, он встал с кровати и направился к двери. У него больше не хватало смелости оглянуться на неё, лежащую на кровати. «Я выйду первым. Если тебе что-нибудь понадобится, просто скажи слугам или охранникам. Ты плохо себя чувствуешь, поэтому не двигайся слишком сильно. Хорошо отдохни». С этими словами Елю Сянь открыла дверь и ушла.

Увидев, как закрылась дверь, Сяосюань закрыла глаза, терпела боль и выругалась: «Ублюдок, тебе так легко отделалось!»

Спустя мгновение он открыл глаза и оглядел незнакомую обстановку. Похоже, ему придётся остаться здесь. Если же он не хотел оставаться, оставался только один выход — разозлить его и заставить выгнать.

Лежа на кровати, Сяо Сюань на некоторое время погрузилась в свои мысли. Затем она села и начала искать свою одежду, когда услышала два стука в дверь.

Она раздраженно сказала: «Входите». Сяо Сюань увидел, как дверь распахнулась, и вошли две служанки, несущие новую одежду и большую тарелку.

«Этот слуга приветствует Ваше Величество Императорскую Наложницу! Это новая одежда, присланная по приказу Его Величества», — сказал слуга.

«Эта служанка приветствует Ваше Величество Императорскую Наложницу! Его Величество приказал мастерам изготовить ожерелье из жемчуга Вашего Величества и специально поручил этой служанке доставить его Вашему Величеству». После того как другая служанка закончила говорить, она подняла красный шелк на большом блюде, открыв нить жемчуга, обернутую золотом.

Это оно! Сяо Сюань сразу узнала в нем жемчужину, подаренную ей незнакомцем в монастыре Бяньцзин (Кайфэн), столице династии Сун. Теперь она была заключена в золотую оправу и сверкала ослепительно. Было ясно, что мастер, создавший это ожерелье, обладал исключительным мастерством; жемчужина в золотой оправе имела две подвижные застежки на обоих концах, что позволяло носить ее как подвеску на ожерелье или как украшение на шляпах-«лисий хвост», которые обычно носили кидани, чтобы обозначить свой статус.

Сяо Сюань слегка улыбнулась, протянула свою гладкую руку и, взяв в руку жемчужное ожерелье, улыбнулась. «Ты вернулась. Наконец-то ты снова в моих руках. Хе-хе, похоже, мы действительно созданы друг для друга».

«Помогите мне с прической и одеждой», — сказала Сяосюань.

Почему бы не воспользоваться этим, если это бесплатно? С двумя горничными, обслуживающими меня, я, кажется, могу наслаждаться блаженством, когда меня обслуживают с ног до головы.

Две служанки бережно помогли Сяосюань надеть новую одежду. Глядя на жемчужное ожерелье в её руке, Сяосюань без колебаний надела его на грудь. Да, этот вид радовал её и напоминал о том дяде и его прекрасной возлюбленной. Жемчужное ожерелье действительно красиво смотрелось на её груди.

«Тук-тук-тук», — кто-то снова постучал в дверь.

«Входите», — сказала Сяосюань со строгим выражением лица, хотя никто не знал, кто это.

Вошел евнух, опустился на колени и сказал: «Поздравляю, Ваше Величество! Его Величество издал указ о повышении Вашего Величества до наложницы. Наложница, это подарки, которые Его Величество послал вам».

«Поздравляю, Ваше Высочество! Поздравляю, Ваше Высочество!» Две служанки, помогавшие Сяосюань переодеться, тоже опустились на колени и в унисон закричали.

«Императорская наложница? Вчера, когда я была в свадебной процессии, меня называли Императорской наложницей, а теперь называют Императорской наложницей. Похоже, меня повысила в должности эта Елю Сянь. Елю Сянь, мне все равно, как ты меня называешь или какой титул мне даешь. Я такая, какая есть, и делаю, что хочу. Если я тебе не нравлюсь, просто выгони меня», — подумала Сяо Сюань про себя, но ее руки были быстры. Она подняла тарелку, которую принес слуга, и увидела, что она покрыта драгоценными камнями, золотом, серебром, нефритом и другими украшениями и безделушками.

Оглядевшись, Сяосюань втайне обрадовалась. Она проделала такой долгий путь, так почему бы не воспользоваться любой возможностью? С этой мыслью она выбрала около дюжины золотых браслетов и надела их на левое и правое запястья. Потрясая руками, она подумала: «Хм, приятно. Очень похоже на тех индийских девушек из фильмов, у которых запястья увешаны браслетами». Затем она выбрала еще несколько украшений и надела их все. Наконец, она взяла красиво вырезанного нефритового тигра и, поиграв с ним, сказала: «Я пойду на прогулку».

«Ваше Высочество, ваш отец, господин Сяо, прислал сегодня рано утром вашего любимого коня», — сказал евнух.

"Ачи?" — Сяосюань обрадовалась, услышав это. — Ачи тоже вошла во дворец? Отец, ты так добр ко мне, посылаешь мне все, что мне нравится и дорого.

Она взглянула на столик с украшениями и покраснела. На столике лежала гребень, который ей подарил старик Сяо; должно быть, он выпал, когда раздевал ее прошлой ночью, и просто так, между прочим, положил его туда.

Императрица-кидани - Императрица-вдова кидани. Глава тридцать шестая: Исповедь.

Обновлено: 2008-09-20 16:54:05 Количество слов: 3696

Подойдя к столу, Сяо Сюань взяла маленькую расческу, немного подумала и осторожно вставила ее в волосы, которые только что уложила служанка. Затем она посмотрела в зеркало. Таким образом, она могла бы носить с собой любовь старого господина Сяо к этой принцессе. Сяо Чуо, ты бы очень обрадовалась этому, не так ли? Глядя на свои волосы с расческой в зеркале, Сяо Сюань почувствовала прилив тихого удовлетворения.

«Наложница Шу прибыла», — объявил евнух.

Сяо Сюань на мгновение растерялась. Она посмотрела в сторону двери и увидела, как в ее комнату вошла достойная и добродетельная женщина.

«Наложница Шу приветствует Ваше Высочество, благородную наложницу». Наложница Шу склонила голову в знак приветствия.

«Вы слишком добры!» Сяосюань не знала, как с ней поговорить, поэтому просто сказала всё, что пришло ей в голову.

Наложница Шу подняла взгляд на Сяо Сюань, чья красота была изящной, нежной, очаровательной и сияющей. Неудивительно, что Его Величество так любил ее; вчера он принял ее во дворец, а сегодня сделал ее благородной наложницей. Наложница Шу почувствовала укол грусти. Она была с ним некоторое время, но не была так хороша, как эта девушка, только что вошедшая во дворец. Всего за одну ночь она превзошла ее. Неужели это она отказалась выйти замуж за Его Величество?

«Императорская наложница поистине красавица несравненной грации», — сказала наложница Шу с легкой улыбкой Сяо Сюаню.

Эти слова ошеломили Сяо Сюань, и ее лицо помрачнело. Наложница Шу вздрогнула, недоумевая, что она такого сказала, чтобы расстроить ее.

«Неужели наложница Шу сказала или сделала что-то не так, что разгневало благородную наложницу? Это поистине вина наложницы Шу», — быстро и тактично ответила наложница Шу.

Взглянув на наложницу Шу, Сяо Сюань сказал: «Ты совсем неплох. Просто я не привык к похвалам. Пожалуйста, сядь».

Услышав слова Сяосюань, наложница Шу еще больше растерялась. У этой девушки был очень странный характер; она не любила похвалы. Как же ей теперь ладить с ней в будущем? Обе сидели в комнате, не зная, что сказать, создавая очень неловкую атмосферу.

«Ты ведь тоже его женщина, верно?» — Сяосюань поджала губы и сказала: «Я не знаю, как тебе это сказать, но поверь мне, я не хочу причинить вреда. Я не могу ладить с другими его женщинами, я не могу притворяться, я не могу улыбаться. Поэтому я — это я, а ты — это ты. Ты жила своей жизнью так, как и до моего прихода, тебе нет необходимости приходить ко мне».

«Почему ты так говоришь, сестра?» — нахмурившись, спросила супруга Шу. — «С сегодняшнего дня мы — семья. Почему ты говоришь так формально, сестра?»

«Я же говорила, что не хотела причинить вреда; я просто сказала то, что действительно чувствовала. Если возможно, я надеюсь, он выгонит меня из дворца. Мне здесь не нравится; это не место для меня. Я жажду жизни простых людей, мирной и благополучной жизни, где семья может жить счастливо и беззаботно. В глубине души я пока не могу заставить себя служить одному и тому же мужчине, а другой женщине – без обиды и подозрения», – сказала Сяо Сюань.

Супруга Шу, с бледным лицом, медленно произнесла: «Неужели моя младшая сестра считает свою старшую сестру лишней?»

Глядя в растерянный взгляд наложницы Шу, Сяо Сюань горько усмехнулся и сказал: «Я знал, что правда приведет к недоразумениям. В любом случае, надеюсь, ты понимаешь, что мои слова и действия не были направлены против тебя. Ты замужем за ним уже давно; ты его законная жена. Логично, что ты имеешь больше прав на сохранение своего достоинства, но я пришел и нарушил твой покой. Я могу лишь извиниться перед тобой. Хочу, чтобы ты знала, что я не хотел здесь находиться, я не хотел вмешиваться в ваш брак. Я всего лишь украшение; кто хочет меня сюда поставить, пусть ставит, я ничего не могу с этим поделать. Сейчас я тоже нахожусь в этом дворце, но наши чувства разные. Ты спокойна; ты добродетельная и нежная жена, которая во всем послушна. Я терпелив; я просто хочу жить здесь спокойно, день за днем. Если однажды Бог увидит меня и сможет выгнать отсюда, тогда я буду доволен. Так что, ты…» Не стоит обо мне заботиться. Я не знаю, что это за человек этот супруг. Просто продолжай жить своей жизнью, как прежде, просто притворись, что меня не существует. Так нам обоим будет легче ладить.

Услышав слова Сяо Сюаня, наложница Шу опустила голову и, немного подумав, сказала: «Я беременна, но Его Величество об этом не знает. Я узнала об этом только два дня назад».

Сяо Сюань была ошеломлена её словами, не понимая, зачем та ей это говорит. Немного подумав, на её лице появилась лёгкая улыбка, и она спросила: «Правда? Почему ты ему не расскажешь?»

«В последнее время он был занят, организовывал все для вашей поездки во дворец и выбирал подарки. Я не хочу нарушать его душевный покой».

«Дурак!» — встала Сяо Сюань и сказала: «Какой же ты дурак! Неужели ты не понимаешь, кто важнее? Ребенок в твоем животе — символ твоей любви, твоей надежды на будущее. Такая важная вещь, а ты держишь это в себе, вместо того чтобы рассказать ему. Ты такая глупая». Указывая на живот наложницы Шу, Сяо Сюань сказала: «Неважно, мальчик это или девочка, он принц, надежда на будущее твоего Великого Ляо. Он очень важен и дорог тебе. Ты должна заботиться о своем здоровье и защищать его. Это самое главное».

Сделав глубокий вдох, Сяо Сюань сказал наложнице Шу: «Женщинам с детьми не следует постоянно сидеть дома и отдыхать. Чаще выходите на прогулки; это полезно и для ребенка, и для вас. Пусть эти служанки сопровождают вас. Извините, мой маленький красный конь тоже вошел во дворец; я хочу его посмотреть». Сказав это, Сяо Сюань слегка кивнул наложнице Шу и вышел из комнаты.

Он намеревался выйти из комнаты и уйти, но увидел Елю Сяня, стоящего за дверью.

Он здесь? Тогда, должно быть, он подслушал его разговор с наложницей Шу.

Сяо Сюань и не подозревал, что рано утром наложница Шу нашла Елю Сяня и попросила представить её Сяо Чуо, недавно назначенной императорской наложницей. Елю Сянь подумал, что это логично: они всё равно рано или поздно встретятся, поэтому лучше будет представить их ему. Он был занят тем, что придумывал, как познакомить наложницу Шу с Сяо Сюанем, но наложница Шу не стала ждать и поспешила в комнату, чтобы представиться. Дойдя до двери и намереваясь войти, он подслушал их разговор и остановился снаружи, тихо прислушиваясь. Он отчётливо слышал каждое её слово, и его сердце, ещё несколько мгновений назад тёплое, похолодело.

Елю Сянь посмотрел на Сяо Сюань, когда она переступила порог, его взгляд был необычайно холодным. Сяо Сюань не ожидала увидеть этого мужчину прямо у двери. Встретившись с его ледяным взглядом, Сяо Сюань сказала: «Ваша женщина внутри. Она беременна». Затем она прошла мимо него, словно не зная его, и ушла сама.

Елюй Сянь не окликнул её. Он прислушался к тому, как её шаги затихли вдали, пока не исчезли.

«Его Величество».

Он услышал голос, зовущий его по имени, и Елю Сянь поднял глаза, чтобы увидеть свою супругу Шу.

«Ваше Величество, супруга Сяо еще молода и может быть несколько своенравной. Нам следует подождать несколько дней…»

«Наложница Шу, вы беременны. Не бродите вокруг! Я попрошу императорского врача осмотреть вас и выписать лекарство, которое принесет пользу вашему здоровью», — сказал Елю Сянь и повернулся, чтобы уйти, оставив наложницу Шу одну. Глядя на его удаляющуюся фигуру, наложница Шу почувствовала холодок в сердце. «Ваше Величество, ребенок в моей утробе — ваша родная кровь! Почему он заслуживает только заботы и внимания императорского врача? Почему вы говорите так холодно? Неужели из-за грубости наложницы Сяо вы так несчастны, что даже известие о вашем скором отцовстве вызывает у вас такую тоску? Увы, возможно, мне вообще не стоило приходить сюда сегодня утром».

Мысли Елю Сяня были в смятении. Он едва проснулся тем утром, как она так холодно к нему отнеслась. Он не винил ее; наоборот, он чувствовал вину за боль, которую причинил ей прошлой ночью, именно поэтому так рано утром он и даровал ей титул императорской наложницы. Но она была неблагодарна! Мало того, что неблагодарна, она еще и надеялась, что он ее прогонит? «Сяо Чуо, — подумал он, — будь уверена, до конца моей жизни, пока я, Елю Сянь, не умру, ты никогда меня не покинешь».

Приняв решение, двое присутствующих во дворце начали свои маневры.

Днём они занимались своими делами, игнорируя друг друга. Но ночью она не могла вырваться из его объятий, ведь он был её законным мужем. Он больше не произносил ни слова, не давая ей возможности причинить себе боль словами. Перед наступлением ночи она напивалась, избегая мужчин, появлявшихся в её комнате. Между ними тихо, незаметно, но незримо кипела искра.

В этот момент в Нанкине разразилась сильная буря.

В резиденции Хань стража окружила Хань Дэрана, который стоял лицом к ним с длинной алебардой в руке. Перед ним лежало более десятка стражников, все с синяками.

Хань Куанси и Ли Жуоюнь, жена Хань Дерана, которые, услышав новости, поспешили на место происшествия, были потрясены увиденным.

«Деранг, что ты хочешь делать?» — крикнул Хань Куанси.

Хан Деранг холодно произнес: «Пусть отойдут в сторону! Я еду в столицу!»

«Едете в столицу! Зачем вы едете в столицу?» — спросил Хань Куанси.

«Найдите Янь Янь! Мне нужно взять её с собой!»

«Ты что, с ума сошёл?» — Хань Куанси указал на Хань Дерана и закричал: «Эта женщина теперь наложница, ты знаешь об этом? Что ты ещё себе снишь? Думаешь, она откажется от роли наложницы ради нищего типа, вроде тебя? Не забывай, ты женат. Думаешь, женщина из семьи Сяо откажется от роли наложницы ради тебя? Очнись!»

Хорошие новости распространяются не далеко, а плохие – быстро. Известие о том, что третья юная госпожа из семьи Сяо отказалась от предложения руки и сердца перед императором и настояла на поездке в Нанкин, чтобы найти своего жениха, распространилось по всему двору. Одни говорили, что третья юная госпожа сошла с ума, другие – что она праведна. Когда эта новость дошла до Хань Дэрана, он был опечален.

Ян Ян, прости, я сейчас еду в столицу, я приеду за тобой и заберу тебя!

Со слезами на глазах Хан Деранг крикнул: «Мне всё равно, убирайтесь с дороги! Любого, кто посмеет преградить мне путь, я убью первым!»

Императрица-кидани - Императрица-вдова кидани. Глава тридцать седьмая: Напряженная ситуация.

Обновлено: 2008-09-20 16:54:05 Количество слов: 3573

Услышав это, Хань Куанси подошёл к стражникам и, глядя на Хань Дэрана, сказал: «Хорошо, ты хочешь отправиться в столицу, верно? Хорошо! Если хочешь, то сначала убей меня! Ты всё равно создашь проблемы, и рано или поздно вовлечёшь в это дело всю эту семью. Можешь сначала убить меня, а потом уничтожить всю семью, чтобы они не были замешаны и не пострадали из-за тебя».

Хань Дэранг посмотрел на Хань Куанси, по щекам текли крупные слезы: «Отец, ты же прекрасно знаешь, что я люблю только Яньян, я хочу только Яньян, пожалуйста, отпусти меня! Неужели ты не можешь просто исполнить мое желание?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel