A quién más podrías amar aparte de mí

A quién más podrías amar aparte de mí

Autor:Anónimo

Categorías:Romance antiguo

Primer encuentro con el anhelo En junio, varios días de lluvia continua me inquietaron. Observé los jazmines blancos dispersos en el patio, meciéndose frágilmente con la llovizna. Los débiles pétalos blancos, incapaces de soportar el frío de los últimos días, parecían no poder resistirl

A quién más podrías amar aparte de mí - Capítulo 1

Capítulo 1

клин

«У четырех великих семей по пять сыновей. Шестой сын — дело судьбы. Если это будет дочь, она будет принадлежать к Небесной семье».

Эта поговорка, распространенная среди простых людей, относится к четырем влиятельным семьям — Гао, Дуань, Лу и Су, которые в настоящее время оказывают помощь императорской семье.

В первые годы своего существования четыре знатные семьи помогли двору утихомирить войну и были вознаграждены щедрыми почестями. Однако они заплатили и другую цену: любая девочка, родившаяся после пятого сына из четырех знатных семей, становилась членом царской семьи. Император удочерял её и присваивал ей титул принцессы. Её поведение должно было быть столь же благородным, как и у члена царской семьи. Такие почести, по сути, были политическим козырем!

Когда иностранные племена стремились к миру и брачным союзам, или даже предлагали щедрые награды победоносным генералам и важным министрам, императорская семья удостаивала принцессу брака, что считалось величайшей честью. В этом случае «императорская принцесса», получившая титул принцессы, должна была нести ответственность за этот политический брак. Это был собственный выбор императорской семьи, поскольку они не желали жертвовать своей собственной кровью!

Ввиду этого, если человек не стремится подняться по социальной лестнице, никто не желает отправлять своих детей во дворец, чтобы ими манипулировали другие. Поэтому, чтобы избежать разлуки членов семьи, большинство из четырех великих семей не имеют более пяти сыновей.

Как шестой сын в семье Су, Су Шаочу с юных лет неоднократно предупреждали о необходимости оберегать свою личность и секреты.

«Чуэр, ты должна помнить, что шестой сын в семье Су должен быть мужчиной. Существование седьмого сына – это секрет. Ты и Сяо Чу не можете появиться одновременно. Если это выяснится, кто-то разлучит тебя с родителями и братьями. Помни, ты никогда никому не должна об этом рассказывать».

До трёх лет она и её младший брат редко покидали двор. После трёх лет их отправили из столицы, и они выросли в городке неподалеку. В это время её вторая сестра вышла замуж за наследного принца в качестве наложницы. Когда к ней приехал старший брат, он с облегчением сказал ей, что судьба шестого сына больше не будет зависеть от четырёх великих семей, потому что наследный принц, который в будущем взойдёт на престол, отменит этот дурной обычай.

***Эксклюзивно произведено компанией Fengmingxuan*** ***

Сквозь пышную листву виднелись яркие черные глаза, устремленные на прекрасную женщину, сидящую перед цветущими деревьями и тщательно вышивающую узор на своем платке иглой.

«Ух ты, это легендарная Наньюаньская Дева, она прекрасна, как фея!» — воскликнул маленький мальчик, державший мяч.

«От отца я слышала, что в Наньюане живут люди, похожие на Сюаньюаньва. Девушки там очень красивые и хорошо танцуют, а юноши отлично куют мечи. Они также очень хорошо разбираются в фитотерапии!» Маленькая девочка посмотрела на прекрасную женщину перед собой и заговорила с видом маленькой взрослой.

«Шаньшань, не волнуйся, ты вырастешь красивее той феи, что перед тобой!» — заверил маленький мальчик своего приятеля, его маленькое, нежное личико уже было поразительно красивым.

Этот комплимент по-настоящему обрадовал маленькую девочку, которая мило улыбнулась. «Шаочу, ты мне больше всего нравишься».

«Ваше Высочество». К ней подошла дворцовая служанка, несущая еду, и увидела, как её госпожа собирается наклониться, чтобы поднять упавший на пол клубок ниток. Она быстро шагнула вперёд, чтобы помочь ей, огляделась, чтобы убедиться, что никто не видит, и затем напомнила ей: «Вы забыли, что ваше нынешнее тело не приспособлено для того, чтобы наклоняться или поднимать тяжёлые предметы».

«Линлун, прошло меньше месяца, всё в порядке», — улыбнулась Сун Мэйге, глядя на Линлун, свою личную служанку, которая работала с ней с детства. Она сопровождала Линлун на протяжении всего пути из Наньюаня в королевскую семью Центральных равнин.

«Всегда лучше быть осторожным, особенно в этом дворце. Если что-то пойдет не так, будут неприятности». Линлун помог ей вернуться на стул и сел, приподняв крышку принесенной миски с едой, отчего послышался насыщенный аромат целебной пищи. «Тебе нужно сейчас съесть что-нибудь питательное».

Сун Мэйэ закрыла нос, словно её вот-вот стошнит. «Я ненавижу эти запахи».

«Учитывая нынешнее состояние Вашего Величества, это понятно, но Вам все равно необходимо питать свой организм, поэтому выпить немного супа было бы неплохо».

Не в силах сопротивляться настойчивости Линлун, он мог лишь принять суп, который она подала.

«Третий принц, он... отправил какое-нибудь сообщение?» — нерешительно спросила она, отпивая глоток лечебного супа.

Линлун покачала головой.

«Никаких новостей, и он больше не приходит в павильон Ичжай. Он просто сдался?» Она разочарованно нахмурилась и глубоко вздохнула. «Я была не права? Мне не стоило настаивать на том, чтобы остаться…»

«Горничная, теперь, когда вы приняли решение, больше не думайте об этом», — Линлун сослалась на высокий авторитет своей госпожи в Наньюане.

«После совершения величайшего греха и ошибки в круговороте жизни и смерти, какое право я имею на такой титул?» Она горько усмехнулась. «Мне не стоит больше об этом думать, иначе, самое жалкое…» Она нежно погладила свой теперь уже плоский живот и невольно глубоко вздохнула. «Если бы только я могла быть такой же безжалостной, как он, но я просто не могу отпустить его и не могу смириться с расставанием с ним».

«Я слышала, что предыдущая Святая Дева была доброй и любящей. Почему же она родила такого… жестокого принца?» В конце концов, он был сыном Святой Девы, поэтому Линлун не могла заставить себя сказать что-то резкое, но ей действительно не хотелось этого говорить.

Шестнадцать лет назад Сун Пяопин, Священная Дева Наньюаня, была сострадательной женщиной, желавшей урегулировать войну между Центральными равнинами и Наньюанем. Она не могла больше терпеть страдания своего народа и невинных мирных жителей. Поэтому она устроила брак, чтобы установить мир между двумя сторонами, и стала наложницей императора Центральных равнин. Однако она никак не ожидала, что заболеет и умрет после рождения сына.

В это время клан Сюаньюаньва поставил под сомнение причину смерти Святой Девы, и отношения между двумя сторонами резко ухудшились. Если бы Святая Дева не родила сына на Центральных равнинах, стороны, вероятно, снова вступили бы в войну.

Шестнадцать лет спустя Наньюань не смог выбрать Святую Деву. Ради сына Святой Девы, Сюаньюань Ва Ши был готов разрешить свой внутренний конфликт и позволить Деве-Защитнице выйти замуж за представителя Императорского Дворца Центральных Равнин по образу и подобию Святой Девы, чтобы она заботилась о принце Сюаньюань Ва Ши, обучала его истории и тем самым улаживала раскол между двумя сторонами посредством брака.

Нынешняя служанка, Сун Мэйэ, — младшая сестра святой предыдущего поколения, Сун Пяопин. Эти две сестры, очень разные по возрасту, были еще младенцами, когда старшая сестра стала святой и вышла замуж за жителя Центральной равнины.

Хотя Наньюань вышла замуж за императора Центральных равнин, это было лишь формально. Её обязанностью было служить сыну Святой Девы. Император Центральных равнин относился к ней с большой учтивостью и уважением, предоставив ей отдельную виллу и свободу передвижения без ограничений дворцовыми правилами. Чтобы избежать ненужных помех со стороны других наложниц, в эту виллу разрешалось входить только императору, императрице, наследному принцу и третьему принцу. Никому другому вход был запрещен без её разрешения.

«У Третьего принца проблема, но никто этого не замечает». Брови Сун Мэйэ нахмурились от беспокойства, в голосе звучала горечь. «Все боятся причинить ему боль. Императрица такая, наследный принц такой, а император ещё больше. Единственное, что все могут для него сделать, это баловать его».

Когда Святая Дева вышла замуж за представителя чужого племени и не имела родственников во дворце, наложницы в гареме яростно сражались друг с другом. Благосклонность императора и исключительный статус Святой Девы, выделявший её среди других наложниц, лишь делали эту чужеземную Святую Деву занозой в боку остальных. Ситуация изменилась, пока не произошло одно событие.

«Сестра Пяопин спасла наследного принца, страдавшего тогда от странной болезни, за что императрица была ей чрезвычайно благодарна и относилась к ней как к сестре».

Добрая и благосклонная императрица никогда не стремилась к благосклонности императора в гареме. Кроме того, она была почти на десять лет старше императора, поэтому он уважал её больше всего на свете. Она всегда исполняла свой долг и много лет была вегетарианкой и буддисткой. Она молилась за наследного принца, страдавшего от головных болей. Когда состояние наследного принца ухудшилось и он впал в кому, Святая Дева Наньюань, прибывшая из места с развитой фитотерапией, спасла наследного принца и также разоблачила заговор наложниц с целью отравления наследного принца ради борьбы за трон.

С тех пор императрица питала глубокую привязанность к Святой Деве Наньюань. Из-за разницы в возрасте и заботливости Святой Девы императрица испытывала к ней чувство привязанности как к старшей сестре. После смерти Святой Девы императрица лелеяла и заботилась о ребенке, которого она оставила после себя.

«Привязанность императрицы к сыну святой девы очевидна для всех».

Если бы посторонние не знали, что наследный принц является биологическим сыном императрицы, они бы действительно подумали, что Третий принц — её биологический сын.

Сун Мэйе поставила тарелку с супом, покачала головой и вздохнула с улыбкой. «Привязанность императрицы к третьему принцу больше похожа на привязанность к своим детям и внукам. В конце концов, отношения между сестрой Пяопин и императрицей больше напоминают отношения матери и дочери, чем сестер. Поэтому императрица должна относиться к детям, оставленным сестрой Пяопин, как к внукам».

Наследный принц должен был пройти обучение, чтобы стать правителем страны. Он мог оставаться с императрицей только до трех лет. По мере взросления он начинал проходить обучение дворцовому этикету. Поэтому третий принц оставался с императрицей дольше всех.

«С тех пор как я прибыла во дворец, я наконец поняла, почему Третий принц обладает такой властью в столь юном возрасте». Сун Мэйгэ встала, спокойно глядя в небо. «Я должна радоваться тому, что сына Святой Девы так любят в Центральных Равнинах, и я также рада за свою покойную сестру, но... чрезмерная баловство и потакание своим желаниям, если это продолжится, принесут только несчастье, а не благословение».

Полгода назад она приехала на Центральные равнины и наконец встретила ребенка своей сестры Пяопин, своего племянника, который был всего на два года старше ее, сына Святой Девы, о которой клан Сюаньюаньва всегда мечтал.

Третий принц, Чжу Юй, был необычайно красив, в его глазах читалось пленительное обаяние. Она помнила, как, когда он улыбнулся ей и даже назвал ее «тетей», она поняла, что долго смотрела на него.

«Служанка, не волнуйтесь слишком сильно. Власть Третьего принца во многом обусловлена его собственными исключительными способностями. В противном случае, как бы ни обожала его императрица или как бы ни защищали его император и наследный принц, без реальных способностей придворные чиновники не были бы убеждены. Такая власть иллюзорна. Однако, похоже, весь двор не возражает против правления Третьего принца».

Императрица, которая лично воспитывала принца с самого детства, сочувствовала ему, потому что он рано потерял мать, а также питала «нежные чувства к своим детям и внукам». Она никогда не отказывала третьему принцу ни в одной его просьбе. Она не могла вынести вида отчаяния на лице бедного ребенка и не могла допустить, чтобы с принцем, которого она лично воспитала, случилось что-то печальное.

Императрица решила, что должна защитить воспитанного ею принца и обеспечить ему пожизненное благосклонное отношение, чтобы быть достойной Сун Пяопина, который спас ее сына в расцвете сил и скончался.

Под строгим «уходом» и защитой императрицы император, испытывавший чувство вины за смерть Святой Девы, и наследный принц, чей бедный младший брат потерял мать, были «избалованы, потакали своим чувствам и закрывали глаза на происходящее», что и сформировало необычайный менталитет и власть третьего принца Чжу Юя.

«Он уже справился со всеми возражениями, не так ли?» — сказала Сун Мэй, закрыв глаза и сочувствуя ему и своей собственной ситуации. «Иногда мне кажется, что он ужасен, как дьявол, а иногда — как ребенок, которому нужно, чтобы кто-то объяснил, что такое тепло. Он меня погубил, и в этой жизни у меня никогда не будет возможности сказать ему, сколько разных видов привязанности между людьми стоит ценить. Бог оставил мне совсем мало времени».

Разве она не понимает? Из-за необычайных способностей Чжу Юя и того факта, что он пользуется таким расположением, он прекрасно понимает, в какой степени может манипулировать событиями.

«Горничная, всё будет хорошо. Не волнуйся слишком сильно».

«Линлун, возвращайся в Наньюань через несколько дней». Сун Мэйге взяла поданную ей чашку чая и задумчиво сказала: «Возьми с собой мое письмо. Помни, какие бы новости обо мне ты ни услышала на Центральной равнине, сделай так, как написано в письме».

«Горничная, что вы хотите сделать?» Линлун был поражен ее необычным видом.

Как раз когда Сун Мэйэ собиралась снова заговорить, она услышала тихий голос, доносившийся неподалеку.

«Как ты смеешь! Кто там?» — строго крикнул Линлун!

Из-за травы выкатился мяч.

«Кто это? Покажись!»

Линлун поднял мяч и строго крикнул.

Из-за кустов вышел маленький мальчик, за ним последовала маленькая девочка. Мальчик защитно взял девочку за руку и почтительно поклонился.

«Простите, мы играли с мячом, и он случайно закатился в отверстие в углу зала Ичжай. Нам пришлось пролезть через это отверстие, чтобы достать его. Приносим свои извинения за то, что оскорбили вас, госпожа. Мне пришлось затащить её внутрь». На самом деле, это Шаньшань настояла на том, чтобы войти и посмотреть, но Су Шаочу, который всегда очень оберегал девушек, не мог позволить, чтобы Шаньшань расстроилась.

«Какой замечательный ребёнок!» — улыбнулась Сун Мэйе, говоря просто и искренне, но при этом боясь наказания и не желая причинить вред девочке рядом с собой.

«Их следовало бы назвать прекрасной парой детей». Гнев Линлун значительно утих, когда она увидела, что это действительно дети. Увидев двух прекрасных детей, словно сошедших с картины, она улыбнулась и уже собиралась шагнуть вперед, когда маленький мальчик тут же преградил ей путь.

«Мадам, эта дворцовая служанка, бал мой, она не имеет к этому никакого отношения, пусть Шаньшань уйдет первой!»

«Шаочу, это я тебя сюда затащила, тебе больше не нужно меня защищать». Маленькая девочка позади него совсем не ценила его преданность.

«Шао Чу, Шань Шань?» Услышав, как они называют друг друга по именам, Сун Мэйэ на мгновение задумалась и спросила: «Это Янь Шань Шань, дочь молодого господина из семьи Су и старого вундеркинга боевых искусств Янь Сяотуна?»

«Да, да». Двое малышей были поражены, услышав, что их личности были так легко установлены.

«Неудивительно, что все так по-другому. Я слышал от людей во дворце, что всякий раз, когда молодой господин Су приводит молодого господина Су во дворец, рядом с ним всегда находится красивая маленькая девочка», — сказал Линлун, вспоминая этот случай.

Она часто слышала об этом от слуг из других дворцов, когда беседовала с ними. Эти двое детей, которые, казалось, с детства невинно играли вместе, были настолько привлекательны, что их трудно было не заметить.

«Интересно, будут ли мои будущие дети такими же красивыми?»

«Ваше Высочество супруга Е». Видя, что госпожа погружена в свои мысли, Линлун быстро обратилась к ней с формальным обращением.

«Насколько много они могут понять в таком юном возрасте?»

Сун Мэйге тихо вздохнула и протянула к ним руку. Тот, немного поколебавшись, подошел к ней.

«Молодой господин из семьи Су и дочь старого пророка». Перед ними опустилось на колени нежное лицо, поглаживая их по лицам. «Красивый молодой господин и прекрасная девушка. Ваше будущее, при поддержке ваших семей, должно быть полно счастья. Вы хорошо подходите друг другу по социальному положению, поэтому вам не нужно беспокоиться ни о каких мирских проблемах».

Казалось, малыши поняли, но не совсем, и Линлун могла лишь вздохнуть, больше не напоминая своему хозяину о том, насколько неуместны и опасны его импровизированные замечания.

«Я помню, что семья Су, одна из четырех великих семей Центральных равнин, и семья Сюаньюань Ва из Наньюаня имеют разное происхождение и разные дружеские отношения. У вашего отца были необычайные отношения с несколькими отшельническими старейшинами в Наньюане, а ваш брат также много помогал соплеменникам. В Наньюане семья Су пользуется большим уважением».

Она тихо говорила, взяв мальчика за запястье, и пыталась завести их внутрь поиграть. Однако она с удивлением обнаружила, что запястье мальчика довольно тонкое и светлое. Сун Мэйе слегка удивилась, осторожно пощупала его пульс и посмотрела на него с изумлением, словно что-то обнаружила.

"Ты... ты не мальчик?!"

«Ух!» Су Шаочу с восхищением смотрел на прекрасную и нежную даму, когда его внезапно разбудили чьи-то слова.

Чуэр, ты должна помнить, что шестой сын в семье Су должен быть мужского пола. ... Если это выяснится, тебя разлучат с родителями и братьями. Помни, ты никогда никому не должна об этом рассказывать.

«Я… я прошу прощения, мы вас побеспокоили, мы сейчас уйдем». Су Шаочу поспешно оттолкнул руку наложницы Е, схватил Янь Шаньшаня и убежал.

«Подождите-ка, ребята...»

Линлун окликнула его, но прежде чем она успела закончить, двое малышей в мгновение ока исчезли в кустах.

Су Шаочу и Янь Шаньшань высунулись из дыры в углу стены в зале Ичжай, тяжело дыша и похлопывая себя по груди. Затем они обменялись улыбками, ведь сегодняшнее приключение привело их к встрече с легендарной Девой Наньюань.

Но не показалось ли ему это? Молодой Чу всегда считал, что лицо наложницы Е выглядит несколько болезненно... бледным.

***Эксклюзивно произведено компанией Fengmingxuan*** ***

Несколько дней спустя Су Шаочу снова вошел во дворец. На этот раз причина заключалась в том, что его старший брат вернулся из путешествия по Восточным регионам. Наследный принц устроил особый банкет в его честь и хотел также узнать «секреты» семьи Су.

После того как вторая сестра вышла замуж за наследного принца в качестве наложницы, она решительно выступила в защиту четырех великих семей, что убедило наследного принца, всегда стремившегося к реформированию устаревших обычаев, принять это предложение. Тогда он изменил бы устаревшее правило среди четырех великих семей, согласно которому, если шестой сын был девочкой, он становился бы членом императорской семьи.

Пока взрослые весело болтали, младшего брата, который не мог одновременно показаться на людях, отчитывала его вторая сестра. Ему говорили не молчать и не позволять непослушному шестому брату, Су Шаочу, водить его за собой. Видя, что теперь ее собираются отругать, он быстро выскользнул из сада Инфу, где наследный принц устраивал банкет, и направился в укромный уголок возле зала Ичжай.

Оглядевшись через дыру в стене и убедившись, что никого нет, она незаметно вернулась в зал Ичжай.

Су Шаочу хорошо запомнила наложницу Е, но в прошлый раз она слишком запаниковала и была вынуждена спешно убежать.

Спрятавшись в кустах, я увернулся от стражников и добрался до прежнего места. Сегодня здесь было необычно тихо. У дворца, где обычно стояли люди, никого не было, и я долго прятался, не видя, чтобы кто-нибудь из дворцовых служанок приходил или уходил!

Она осторожно вышла, растерянно оглядываясь по сторонам. Куда все делись? Казалось, всех эвакуировали, а охрана осталась только по внешнему периметру.

Проходя мимо входа во дворец, она услышала слабый всхлип. Заинтригованная, Су Шаочу на цыпочках заглянула в щель в двери, но никого не увидела.

Она вскочила, и порыв ветра слегка приоткрыл полузакрытую дверь. Она невольно заглянула наружу с любопытством. Из внутренней спальни донесся звук. Она тихо подошла и осторожно приподняла вуаль. Изнутри донесся плач Сон Мэйэ.

«Неужели ты проделал весь этот путь, чтобы дать мне этот ответ? Чтобы заставить меня сделать аборт!» Она прикрыла губы, неудержимо дрожа.

Рядом с ним стоял шестнадцати- или семнадцатилетний юноша в ослепительной золотой короне и роскошных одеждах. Его струящиеся черные волосы были аккуратно причесаны, а на его красивом лице всегда сияла ленивая улыбка. Он был украшен изысканными драгоценностями, золотыми серьгами, и почти восемь пальцев были инкрустированы драгоценными камнями, но при этом он совсем не выглядел вычурно; напротив, он был невероятно элегантен и утончен.

Су Шаочу узнал в нем Чжу Юя, третьего принца, которого боялись все во дворце!

«Мэйэ, дорогая тётя, неужели для тебя так волнительно родить ребёнка от собственного племянника?» — с улыбкой спросил Чжу Юй, жестоко раскрывая правду.

«Они… невинные жизни! Они — ваши родные, дети Чжу Юя», — сказала Сун Мэйэ, её голос дрожал от волнения.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125