A quién más podrías amar aparte de mí - Capítulo 36

Capítulo 36

«Король Кэлуо Цичжэнь из Восточного региона». Увидев человека, выходящего из кареты, Су Шаочу поднял бровь. «Шаочу давно питает чувства к принцессе».

«Узнаёт ли меня Четвёртый Молодой Господин Су?»

Су Шаочу достал из-за пояса длинную флейту, начал играть на ней, подбрасывал её и направил на неё, спросив: «Узнаёшь эту длинную флейту?»

«Эта флейта…» Взгляд Кэ Лоци изменился.

«Я жду, когда появится первоначальный владелец этой флейты, чтобы он рассказал мне о горе и печали Джунэр», — Су Шаочу погладил изумрудно-зеленую флейту в руке. «Больше полугода я не могу найти первоначального владельца этой флейты. Помню, принцесса и владелец флейты были довольно близки».

В прошлом году, вернувшись в Наньюань для восстановления сил, она совершила еще одну поездку в Восточный регион, надеясь выполнить просьбу Цзюньэр. Она пересекла гору Сунъянь и несколько ключевых мест в Восточном регионе, но, что бы она ни делала, ей так и не удалось найти Сюаньхун Чжайчэна.

«Ци Чжэнь, этот принц пришел сюда не для того, чтобы предаваться воспоминаниям и говорить о любви», — обычно ленивый голос Чжу Юя теперь звучал с оттенком холодного недовольства. «Делай то, что должен, и больше не двигайся».

«Четвертый молодой господин Су, пожалуйста, не создавайте проблем Ци Чжэню в это время и не разжигайте зависть Третьего принца». Улыбка играла на ее ярко-красных губах под тонкой расшитой бисером вуалью, когда она жестом указала на великолепную карету. «Пожалуйста, исполните желание Третьего принца, Четвертый молодой господин, и садитесь в карету».

«Я всегда с удовольствием ласкал красивых женщин, но не думаю, что способен исполнять желания других людей». Любой, кто мог бы исполнить желания Чжу Юй, либо сумасшедший, либо мертвец, а она не относится ни к одной из этих категорий.

«Похоже, мой младший брат Шао Чу намерен до самого конца отказываться от моего любезного приглашения». Голос, доносившийся изнутри вагона, был зловеще пугающим.

«Ты всегда отвергаешь меня, не заботясь о том, насколько сильно это меня ранит. Ты смеешь заставлять меня страдать от этих мучений желания и тоски. Твои грехи ужасны. Поскольку тело для тебя всего лишь цена за игру, я считаю, что тебе, мой дорогой брат, не следует бояться заплатить цену всей жизни, чтобы искупить свои грехи».

Слова Хо Руо таили в себе скрытую опасность. Су Шаочу прищурилась, испытывая сложную смесь эмоций. Этот человек действительно лишил её дара речи, и всё же она решила бросить ему вызов.

«Ци Чжэнь, если ты хочешь, чтобы я использовал Голубую Лазурную Радугу для спасения захваченного убийцы, тогда выполни свою миссию!»

Сине-зеленый Сюаньхун! Убийца жив? Среди убийц той ночью были и другие члены клана Сюаньхун. Услышав это, Су Шаочу нахмурилась и увидела группу мужчин в иностранной одежде, окруживших ее.

«Каждый барабан представляет собой точку пульса. Звуки, издаваемые этими пятью барабанами, способны запечатать боевые искусства человека. Я гарантирую, что после одной песни, Третий Принц, вы получите желаемого Летающего Гуся Лазурного Неба и сможете контролировать его силу, позволяющую парить в небесах и на земле».

«Хорошо, тогда пусть этот принц увидит, сколько удовольствия может доставить твоя игра на барабанах».

«Четвертый молодой господин Су, пожалуйста, простите грубость Ци Чжэня».

«Барабанная дробь, которая блокирует пульс!» Принцесса Келуоци из Восточного региона искусно использует звук для блокировки жизненных линий людей, а Джунэр использует музыку для координации действий с медициной. У них общее происхождение, но они так сильно отличаются друг от друга.

Увы! Похоже, сегодня ночью ей не удастся сбежать; ей суждено идти по этой грязной тропе. Ее фигура взлетает в воздух, ее белоснежные одежды грациозно развеваются в лунном свете. Ее кружащаяся, грациозная фигура приземляется, словно блуждая в лунной ночи.

В зарослях высокой травы я, задыхаясь, посмотрел на луну и вдруг увидел фигуру из своих воспоминаний, точно такую же, как белоснежный дикий гусь, отражающий серебристую луну в моих воспоминаниях.

"Ледяная луна...Дикий гусь..."

В возбуждении мальчик потянулся за отравленные раны на теле. Он рухнул, из ноздрей и рта потекла густая черная кровь. Яд Э Цина подействовал. Он не мог умереть, абсолютно не мог умереть. Он был единственным выжившим среди своих товарищей. Что случится с его учителем, если он умрет!

С тех пор как его господин был захвачен, он и его соратники совершили бесчисленное количество миссий, стремясь спасти жизнь своего господина, чтобы Мэн Яньси мог продолжать снабжать его противоядием. Когда они прибыли в Центральные равнины, их господин велел им отправиться в столицу, чтобы найти Бинъюэ Чжияня, который, по-видимому, был связан с королевской семьей Центральных равнин. Под прикрытием своих соратников он перехватывал правительственных чиновников, но никого не нашел. В конце концов, Мэн Яньси попросил их выполнить последнюю миссию перед освобождением господина. Теперь же все они потерпели неудачу!

Ледяной лунный гусь — единственная надежда хозяина...

«Лошадь, веди себя хорошо, давай сначала вернемся к семье Су!»

Зная, какую силу придадут удары барабанов, Су Шаочу ободряюще похлопал своего коня по спине и отпустил его.

«Умоляю вас, Ваше Высочество, проявите милосердие!»

Если смотреть на Кэлуо Цичжэнь на уровне глаз, то Су Шаочу была довольно высокой для женщины, что не позволяло предположить, что она выдает себя за женщину. Однако Кэлуо Цичжэнь была намного выше ее. Среди иноземецких племен женщины Наньюаня были миниатюрными, а женщины Дунъюй — крупнее. Но Кэлуо Цичжэнь явно была стройнее и выше, чем среднестатистическая женщина из Дунъюй.

«Ци Чжэнь, запомни это. Мне нужна гордая гусыня, которую я смогу уничтожить своими руками, а не умирающая гусыня. Тебе нельзя причинять ей ни малейшего вреда».

«Будьте уверены, Третий Принц, даже если это будет означать отсечение перьев или ног, вы сделаете это лично!»

«Кхм, Третий принц, если мы хотим уничтожить эту гордую гусыню, Шао Чу тоже может предложить способ. Окружение — определенно не лучший вариант». Су Шао Чу, оказавшийся в окружении, тоже громко присоединился к их разговору, помогая разобраться с «самим собой». «При таком количестве людей, даже если мы не причиним этой гусыне вреда, она все равно потеряет перья. Кроме того, упомянутая вами гусыня совсем не гордая; смирение всегда было ее способом решения проблем».

Шучу. Глядя на тяжелые, но легкие шаги здоровенных мужчин вокруг, не проваливавшихся в грязь, она понимала, что каждый из них — мастер боевых искусств с превосходными навыками владения кулаками и ногами. Даже если они не причинят ей боли, она все равно почувствует ее на какое-то время.

К подобным беспорядкам следовало бы обратиться к брату Фу, а точнее, к её младшему брату с его вечно холодным и отстранённым выражением лица. Она не любит насилие, поэтому всегда «просит» (точнее, «заставляет») других разнимать драки. Её интересует только веселье и удовольствие в компании своих любимых сестёр и младших братьев. Зачем ей так одержима драками и убийствами в жизни?

«Тц-цц, мне хвалить моего дорогого брата за его хладнокровие перед лицом невзгод или за его упорную борьбу!» — Чжу Юй с интересом усмехнулся. «Однако, мой дорогой брат, то, что ты можешь предложить, должно быть хорошим планом. Почему бы тебе не сесть сейчас в карету и не рассказать мне об этом лично?»

«Такой важный вопрос следует обсудить в течение двух дней. Шао Чу подготовит щедрый подарок и лично посетит резиденцию Третьего принца, чтобы посидеть с вами и выпить». Она была очень вежливым человеком.

"Ци Чжэнь, не пытайся мне снисходительно смотреть на меня, просто окружи и заблокируй их!"

Совершенно неожиданно нападавшие на неё здоровенные мужчины выстроились в строй, неуверенно кружа вокруг неё. Первыми в воздухе прозвучали их удары ладонями, и, как только зазвучали барабаны, они одновременно нацелились на Су Шаочу!

Когда Су Шаочу резко повернулся, чтобы увернуться от удара ладонью, последовал мощный удар сверху вниз. Он еще быстрее отступил, чтобы парировать, но почувствовал покалывание в ногах. Он быстро отступил на несколько шагов.

Видя лужи на грязной земле, словно движимые невидимой силой, с каждым волнообразным ударом барабана они прорезали воду и грязь, и там, где она стояла, вода поднималась высоко в воздух, затем рассеивалась и падала, словно без определенной цели.

Барабанные удары, блокирующие меридианы, могут быть отслежены только её собственными действиями. Задача группы — заманить её в ловушку, чтобы удары барабанов Кэ Ло Ци Чжэнь воздействовали на её меридианы боевых искусств и заблокировали их!

Это действительно тревожно. Навыки боевых искусств этих мужчин в сочетании с их неизменной способностью использовать технику «блокирующего импульса» —

«Брат, мне придётся одолжить твою технику охоты за душами с помощью меча!»

Приняв решение, Су Шаочу взмахнул своей длинной флейтой, собрался с силами и взмыл в небо, излучая ауру, острую, как меч.

«Меч, вздернутый горизонтально в воздухе, рассекает падающий иней…»

Чан Сяо превратился в ауру багрового меча, и когда он повернулся и кувыркнулся, тени багрового меча закружились и обрушились на нескольких здоровенных мужчин, которые следовали за ним по пятам, подпрыгивая в воздух, чтобы схватить его. Двое или трое из этих здоровенных мужчин были поражены багровым светом и упали, издав мучительные вопли!

«Собери оставшийся снег, растопи засохший иней; прорвись сквозь порывистый ветер, превратись в острый блеск…»

Грациозным шагом она приземлилась на здоровенного мужчину. Под звуки барабанного боя она снова подпрыгнула, ее длинная флейта непрерывно кружилась в воздухе. Используя мелкий дождь в воздухе, чтобы излить свою энергию, она преобразовала ее в силу меча, сметая окружающие войска, словно степной пожар.

«Свет мечей бушует, как неистовый прилив, тени мечей гремят, как бушующая буря; свет извергает багровые клинки, тени преследуют быстрые души…»

Энергия и форма меча, стремительные, как ветер, гром и тень, проносились по пути, и бесчисленные тени, казалось, появлялись в летящем свете меча!

«Покрытые инеем лезвия летят на тысячу миль, их багровый блеск подобен рассекающему мечу, сотрясающему саму душу…»

Радужный свет непрерывно текла, наконец, сливаясь в резкую радугу, которая затем трансформировалась в пять предельно острых точек, направленных прямо на барабан Кроци Чжэнь. Несмотря на попытки противника защитить барабан и избежать попадания, все три барабана были уничтожены малейшей ошибкой!

Когда Су Шаочу пришёл в себя, все крепкие мужчины рухнули на землю, и барабанный бой прекратился.

«Хотя фехтование Четвертого молодого господина, кажется, не отличается особой мощью, оно способно точно поражать жизненно важные точки».

«Без проблем», — сказала она с улыбкой.

Нельзя сказать, что сила слаба, потому что техника владения мечом изначально не принадлежала ей, и она освоила её лишь временно. Если бы появился первоначальный владелец этой техники, окрестности, вероятно, были бы бесплодными!

Ей не хватало внутренней силы и мастерства владения мечом, которыми обладал её брат-близнец, Су Сюэчу, и она могла имитировать лишь три десятых формы и две десятых намерения владения мечом. От природы она не была сильна в боевых искусствах, но обладала способностью с первого взгляда улавливать их суть. Даже мечники Наньюаня были поражены её талантом. Естественно, мечники также терпели поражение из-за её лени, которая ставила удовольствие превыше всего. Поэтому, хотя она никогда по-настоящему не освоила технику «Охота за душой с помощью меча», она всё же могла в некоторой степени её применять.

Если ей удастся переломить ситуацию и избежать преследования барабанщиков, у неё появится шанс на побег.

«Похоже, без звука тяжелого барабанного боя нам не удастся поймать Четвертого молодого господина. Приношу свои извинения…»

Глаза Кэ Лоци резко сузились. По сигналу учителя его снова окружили странно одетые мужчины. Снова раздался барабанный бой, настолько отчетливый, что он почти сдавливал сердце. Взгляды мужчин тоже стали острыми.

Барабанный бой и яростные атаки снова были направлены на Су Шаочу, как вдруг из кустов выскочила какая-то фигура!

"Ледяная Луна... Ах—"

«Стоп!» — крикнул Су Шаочу, увидев, как человек упал в гущу боя, но спасти его было уже поздно!

Пронзительные удары барабанов поразили человека, чье уже умирающее тело под тяжестью ударов выбило из равновесия, и он рухнул на землю!

«Молодой господин... Бинъюэ... Молодой господин, пожалуйста, пожалуйста, спасите молодого господина моего клана...»

Мальчик, весь в крови, с черными венами, стекающими по лицу, едва не погрузился во тьму. Он видел лишь фигуру в белой одежде, стоящую перед ним, и полз в агонии.

«Мэн Яньси… Бинъюэ… Молодой господин…»

Его руки, покрытые кровью от порезов острыми камнями, вцепились в обувь и одежду Су Шаочу, оставив кроваво-красные пятна на белоснежном подоле.

Глаза мальчика уже не были похожи ни на кровь, ни на слезы горя; он моргал зрачками, которые почти заставляли поверить, что он мертв, а слезы и кровь продолжали стекать к маленькой черной родинке в уголке глаза.

«Прошу прощения, вы приняли меня за другого человека», — медленно произнесла Су Шаочу, в ее голосе не было ни капли эмоций.

«Бин Юэ... Молодой господин...»

Когда рука мальчика медленно опустилась вдоль тела, неразделенное сожаление заставило его смотреть в пустоту, не в силах закрыть глаза, умирающего от обиды на чужбине.

Су Шаочу держала глаза закрытыми, тело неподвижным, выражение лица не менялось; позади нее большая рука, украшенная кольцами с драгоценными камнями, прижималась к ее правому плечу.

По мере того как наступление Кэ Лоцичжэнь усиливалось, и мальчик бросился в бой, Чжу Юй подошел к ней сзади.

«Третий принц, этот человек — один из людей Ран Люсюаньхуна», — подтвердил Кэ Лоцичжэнь, увидев отметины на лице мальчика. «Судя по тому, что он несколько дней страдает от яда Эцин, весьма вероятно, что это тот самый убийца, который сбежал после неудачной попытки покушения на Третьего принца несколько дней назад».

«Молодой господин Чу — настоящий проказник! Он узнал человека, который пытался меня убить. Люди Чжун Эцина давно должны были погибнуть, если только кто-то не спас его и не нейтрализовал яд». Чжу Юй обнял её, тихо и насмешливо усмехнувшись, сказал: «Укрывательство убийцы, пытавшегося убить королевскую семью, карается истреблением девяти поколений его рода. Это ведь не ты его спасла, правда?»

«Шао Чу сказал, что перепутал одного человека с другим», — спокойно произнесла она, опустив глаза.

Глава шестая

Под стук копыт и грохот колес внушительная гвардия размеренно двигалась по улицам столицы в дождливую ночь.

«В детстве я очень любил своего младшего брата. Эта сцена напоминает мне ту ночь, когда мы ездили в Юньфэн в прошлом году. Ты всю дорогу был у меня на руках».

Внутри роскошной кареты, на подушке, покрытой легким мехом и шелком, Чжу Юй крепко обнимал женщину за талию одной рукой, а другой прижимал к затылку. Его лицо было близко к ее мягким волосам, и он вдыхал давно утраченный аромат.

«Тогда ты не был таким непослушным», — говорил он, словно отчитывая непослушного ребенка и предупреждая сопротивляющееся тело в своих объятиях. «Юный господин, будь хорошим мальчиком и не двигайся. Иначе, если я не буду осторожен, я могу серьезно тебя ранить, и это разобьет мне сердце».

«Если Третий принц пожелает, чтобы я снова тебя заколол, Шао Чу не будет против, если я снова подыграю, но на этот раз я не промахнусь!» Он наверняка лишит Чжу Юя жизни одним ударом меча.

«Ты такая озорная, что заставляешь этого принца одновременно любить и… ненавидеть тебя!» — ласково усмехнулся он, медленно поглаживая ее шею и плечо, пока говорил, а его взгляд стал суровым от злобы!

Внезапная резкая боль пронзила ее плечо, и Су Шаочу с такой силой оттолкнул Чжу Ю, что казалось, будто эта сила вот-вот раздавит ей лопатку, отчего она стиснула зубы и покрылась холодным потом.

«Посмотри на себя, всегда такая непослушная, а теперь страдаешь!» — его голос был полон нежности и душевной боли, когда он посмотрел на Су Шаочу, которая от боли держалась за правое плечо, и снова протянул к ней руку.

«Подойдите сюда, я осмотрю ваши травмы».

«Это не смертельная травма, третьему принцу не о чем беспокоиться», — холодно рассмеялся Су Шаочу, уворачиваясь от его руки.

«Молодой господин, вы действительно намерены и дальше проявлять такое непослушание?»

Чжу Юй снова схватил ее за запястье, которое прикрывало ее плечо. Су Шаочу попытался дать отпор, но затем, угрожающе вывернул ей руку!

«Вы хотите причинить мне вред в этой столице, или вы хотите, чтобы я причинил вам серьёзный вред?»

Осмелиться причинить вред Чжу Юй в столице – преступление, нанесшее вред принцу императорской семьи, – это не по силам обычному человеку, не говоря уже о том, что навыки боевых искусств Чжу Юй ей не по силам…

«Третий принц не понаслышке знает, как тяжело ранить Шао Чу и даже как смягчить тяжесть его травм, поэтому вежливости здесь неуместны».

Су Шаочу, которого снова притянули к себе, вздрогнул, когда его снова схватили за плечо.

«Если ты хочешь свести со мной старые счеты, то разве я не должен свести с тобой счеты за то, что ты играл со мной и за этот безжалостный удар мечом?»

Чжу Юй нежно поцеловал её вспотевший лоб, погладил волосы, словно она была драгоценным сокровищем, и ласково прижался к ней.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125