A quién más podrías amar aparte de mí - Capítulo 41

Capítulo 41

«Пока „она“, Кэ Лоцичжэнь, здесь, ты будешь обеспечивать безопасность Восточного региона», — сказал Су Шаочу, обещая Кэ Лоцичжэнь. «Теперь ты хочешь разобраться с Восточным регионом и Церковью Демонов. Чтобы выполнить это обещание, ты позволишь заговору развернуться, рассматривая убийство этих людей как игру. Главное, чтобы развитие событий шло в нужном тебе направлении, потому что всё находится под твоим контролем».

В ту ночь, когда Чжу Юй отпустил её, он прошептал ей на ухо: «Мой дорогой брат, хочешь узнать истинное лицо Кэ Лоцичжэня? Этот принц вовсю наслаждается таинственной драмой в Восточном регионе».

«Молодой господин Ай, жаль, что вы так думаете», — Чжу Юй, стоявший перед цитрой, встал и жестом попросил кого-нибудь убрать цитру и курильницу. «Жаль только, что я не бог и не могу предвидеть все это. Могу лишь сказать, что если бы у Кэ Лоци Чжэня не было скрытых мотивов, все это бы не произошло. Я просто плыл по течению».

«Плывя по течению, они предусмотрительно лишили Кэ Лоцичжэнь жизни!» — усмехнулась она.

«Будь то Кэ Лоцичжэнь или Сюань Хунчжай Чэн, я, принц, очень люблю этого человека», — тон Чжу Юя был необычайно меланхоличным. «Но я вижу, что его сердце устало. Покушение на Ран Люсюань Хуна было путем к смерти, который он сознательно проложил себе сам».

«Использовать целую кучу жизней, чтобы проложить себе путь к смерти!» — холодно усмехнулся Су Шаочу. «Чем это отличается от личного убийства множества людей? Разница лишь в том, что ты не запачкаешь руки кровью? Как и следовало ожидать от человека, которым восхищался бы Третий принц».

«Молодой господин Чу по-настоящему ценит жизнь. Вместо того чтобы беспокоиться о других, вам следует думать о себе!» — напомнил ей Чжу Юй. «Как только вы примете мою цитру, вам не будет позволено уйти. Когда вы намерены выполнить свое обещание?»

«Вы же не можете смириться с отказом, правда?»

«Вы собираетесь стоять перед павильоном и разговаривать со мной вот так?»

Какой смысл держать сердце вне павильона, когда тело находится внутри?

«Одной лишь красоты достаточно, чтобы завоевать чье-то сердце; этот принц позаботится о том, чтобы вы оставили после себя лишь одно».

«Третий принц остаётся упрямым и отказывается отпускать!»

«Ты начал эту игру, и после того, как ты разжег во мне чувства, ты ожидаешь, что я отпущу их!» В глазах Чжу Юру, хотя она и казалась улыбающейся, читался холод. «Молодой господин Чу, помните мои слова: те, кто заставляет меня вкладывать свои чувства или даже играет со мной, понесут ужасные последствия!»

Какова цена умения отпустить?

«Почему бы тебе не рассказать, как я могу тебя завоевать? Как мне заставить тебя перестать держать меня на расстоянии?»

Су Шаочу закрыл глаза, и спустя мгновение невольно вздохнул: «Возможно, мои мысли и взгляды на тебя изменились, но в конце концов, я не могу сказать себе, что мои чувства к тебе — это любовь. Можешь ли ты заставить меня изменить это?»

«Я прекрасно знаю, в чём моя одержимость тобой!» — твёрдо и решительно сказал Чжу Юй. — «Ты мне нужен, Су Шаочу, больше, чем любое редкое сокровище в мире. Я бы сказал, что нет сокровища в мире столь же ценного, как ты, Су Шаочу. То, чего я хочу, я никогда не потеряю и никому не позволю прикоснуться даже к его части. Прежде чем твои чувства ко мне перерастут в любовь, я могу дать тебе время адаптироваться, но не бесконечно. Помни, тебе больше нельзя играть со мной в уклончивые игры».

Чжу Юсуо посмотрела на лицо, ожесточившееся от его резких слов, и невольно смягчила голос.

«Я не могу вынести того, что не вижу тебя, и я не могу вынести того, что ты прямо передо мной, но я не могу тебя коснуться».

Чжу Юй протянул руку, но, увидев, как Су Шаочу, стоящий за пределами павильона, подсознательно отступил на шаг назад, в его глазах мелькнула боль, сказал он.

«Шао Чу, титул наложницы третьего принца даст тебе всё, что угодно, и не принесёт никакой пользы семье Су. Если ты примешь меня, я выполню любые условия».

Он мягко обратился к ее чувствам и разуму, надеясь, что она перестанет держаться отстраненно, входя в павильон.

«Я знаю, что власть тебя не поколеблет, но в жизни слишком много вещей, которые нельзя решить с рождения. Как член одной из четырех великих семей, твоя семья обречена быть вовлеченной в борьбу за власть при дворе. Раз уж так, почему бы не воспользоваться тем, что есть?»

«Третий принц, твоя любовь, Чжу Юй, слишком тяжела, чтобы ее принять; но отказ приведет к беде». Она покачала головой и решительно сказала: «Жаль только, что мне не повезло в молодости, и я не могу вынести благосклонности королевской семьи».

Повернувшись к человеку, который уже собирался повернуться и уйти, Чжу Юй низким голосом окликнул его.

«Су Шаочу!»

«Что, третий принц намерен наказать Шао Чу за сопротивление и оскорбление королевской семьи?» Она остановилась, но не обернулась.

«А тебе всё равно?» Он отчаянно хотел оттащить её назад и не дать уйти, но знал, что это только оттолкнёт её ещё дальше. «Пока ты будешь приходить и лично приносить мне этот бокал вина на стол, я не буду тебе вменять в вину твоё неповиновение королевской семье».

"И это всё?" — Су Шаочу повернулся к нему.

Да, это всё.

Глядя на каменный стол и стулья между ними, на белый нефритовый кувшин для вина и белый нефритовый кубок, а также на Чжу Юя, стоящего с руками за спиной, в пространстве между ними назревала едва уловимая атмосфера.

Увидев пристальный взгляд Чжу Юй, Су Шаочу испытала смешанные чувства: улыбку и вздох.

Она понимала, что означает этот шаг. Будучи знатным принцем императорской семьи, он смирился ради неё, лишь бы она могла стать ближе?!

«Третий принц, ты знал истинное лицо Кэ Лоцичжэня, и всё же использовал жестокие методы, чтобы убить всех людей Ран Люсюаньхуна. Вот в чём дистанция между нами. Прошлое, возможно, и простится со временем, но я никак не могу убедить себя, что смогу сблизиться с тобой».

Она отступила назад и склонила голову, создавая дистанцию между простолюдинкой и членом королевской семьи, и снова сказала: «Я молода и несчастна, и не могу отплатить за благосклонность королевской семьи».

Глубокая, леденящая аура окутала глаза Чжу Юя. Наблюдая за удаляющейся фигурой, он поднял со стола маленькую белую нефритовую чашку, залпом выпил горькое вино, а затем раздавил чашку в руке!

«Поскольку ты никогда не сможешь приблизиться ко мне, что бы ни случилось, мне придётся использовать самые неподходящие для тебя средства, чтобы приблизиться к тебе, мой дорогой Шао Чу!»

***Эксклюзивно произведено компанией Fengmingxuan*** ***

«Ух ты, это самая большая бабочка, которую я когда-либо видел».

Красивая девушка в светло-зеленом шелковом платье, украшенная драгоценными заколками для волос, радостно демонстрировала окружающим большую бабочку, которую держала в руках.

«Чепуха, меня скорее арестуют».

Другая девушка, похожая на неё, в жёлтом атласном платье, тоже была в восторге. Она столкнула бабочку, которую держала в руке, прямо на нос девушки в зелёном, так сильно её напугав, что та закричала и уронила пойманную бабочку.

«Ты... ты так издеваешься надо мной, я расскажу папе».

«Тогда я скажу молодому господину Су, чтобы он велел ей игнорировать вас с этого момента!»

«Молодой господин Су так бы не поступил. Теперь она будет игнорировать именно тебя!»

Сестры-близняшки спорили и утверждали, что другая не права, как вдруг над их головами пролетела летящая тень!

"Ух ты, ещё большая бабочка..."

Она тут же выбросила добычу и бросилась в погоню за своим открытием, совершенно игнорируя группу служанок и стражников за горой, которые отчаянно искали ее.

Он только что остановил карету по просьбе двух шумных принцесс, но в мгновение ока человек исчез. Как он объяснит это Третьему принцу?

На травянистом склоне две сестры, Ую и Учоу, гонялись за прекрасными бабочками, препираясь и указывая друг на друга, пытаясь отпугнуть тех, кого хотели поймать.

В этот момент по склону медленно проехала конная повозка, и ветер приподнял занавес.

«Молодой господин Су!» — воскликнул Учоу, заметив его.

"Где?" Я так долго сидел взаперти в буддийском храме, что не видел молодого господина Су.

Внутри этого вагона.

Лошадь остановилась на краю рощи впереди, где по обе стороны кареты стояли около двадцати слуг в одинаковых, аккуратных одеждах, каждый с серьезным выражением лица.

Ую и Учоу оба искусно владели легкими движениями ног и тут же отскочили в сторону, спрятавшись в кустах рядом с повозкой, чтобы подсмотреть за ней.

Дверь кареты была закрыта, но изнутри доносились разговоры.

«Вверяю это дело Вам, Ваше Высочество».

И действительно, из машины раздался голос Су Шаочу. Две сестры, Ую и Учоу, тут же обменялись жестом и взглядом, которые говорили: «Это действительно молодой господин Су».

«Почему Бинъюэ так вежлива?» — спросил другой мужчина в карете глубоким, мягким голосом. — «Кроме того, это все мои люди из Восточного региона. С ними несправедливо обошлись добрые люди. Как я могу терпеть, видя, как они скитаются по чужой земле? Моя обязанность — вернуть их на родину и достойно похоронить».

«От имени покойного Бинъюэ благодарит старшего принца за его снисхождение».

«Вы редко просите об одолжениях, неужели я, Сяо Ван, больше ничем не могу вам помочь?»

«Мэн Яньси – человек непрост. Будьте с ним осторожны, Ваше Высочество».

«Культ Мокси слишком долго был злом, и королевская семья Восточного региона давно намеревалась искоренить злодеев. Кэлуоцичжэнь изначально планировал сотрудничать с моей королевской семьей, но, к сожалению, все пошло не по плану».

Говоря о покойном Сюаньхуне Чжай Чэне, Су Шаочу не мог сдержать грусти.

«Настало назначенное время для тебя, король. Надеюсь, ты не забудешь своего обещания, данного тогда. Первая женщина-фармацевт из Наньюань Шаоцю скончалась, а маленький мечник не желает отвечать на этот вопрос. Теперь только ты можешь принять решение. Надеюсь, ты меня не разочаруешь, Бинъюэ».

Су Шаочу, находившийся в вагоне, казалось, хранил молчание.

«Тогда, когда я спрашивал тебя, ты молчала, и сейчас ты по-прежнему молчишь». Мужчина тихо вздохнул. «Я никогда не хотел ставить тебя в затруднительное положение, Бинъюэ, но обещанная дата – это не только то, чего жду я, но и то, чего ждет вся восточная королевская семья».

Су Шаочу беспомощно вздохнул и сказал: «В середине осени я лично отправлюсь в Восточный регион, чтобы завершить свадебную церемонию».

«Сяо Ван окажет вам торжественный прием».

Спрятавшись в кустах, две сестры перешептывались между собой, подслушивая разговор.

«Молодой господин Су отправляется в Восточные регионы в середине осени!»

«Что означает „завершение свадебной церемонии“?»

«Это всего лишь свадьба!» — старшая сестра, Вую, легонько хлопнула младшую по голове и отругала её за глупость.

«Но отец сказал, что молодой господин Су может выйти замуж только за него!» Учоу закрыла голову руками и сердито посмотрела на неё.

«Верно! Если молодой господин Су женится на ком-нибудь другом, он больше не будет нашим!»

«Я не хочу! Молодой господин Су принадлежит Отцу и нам!»

Две сестры переглянулись, видимо, осознавая серьезность ситуации. В их головах одновременно промелькнула мысль, и они крикнули друг другу: «Быстро скажите папе!»

"Что вы говорите?!"

К ним присоединился улыбающийся голос.

«Говорят, господин Су собирается жениться на другой!»

Беззаботная и безмятежная девушка обернулась и раздраженно окликнула всех, но увидела позади себя знакомое лицо с улыбкой на лице.

«Молодой господин Су, молодой господин Су…»

Обе сестры тут же радостно подскочили, каждая схватила ее за руку и крепко прижалась к ней. Увидев, что другая делает то же самое, они тут же начали дергать и ныть друг на друга.

«Госпожа Су, пожалуйста, не обращайте внимания на Ую!»

«Не обращайте внимания на Учоу!»

Словно схватив сокровище, они протянули руки и обняли Су Шаочу за шею, демонстрируя, что это их балуют.

«Хорошо, хорошо, дорогая, я позабочусь о вас обеих и буду любить вас обеих, не ссорьтесь».

Четыре розовые ручки обвили ее шею, и Су Шаочу мог лишь успокаивать две маленькие головки, которые боролись за то, чтобы прижаться к ее левому и правому плечам.

"Вую только что напугал меня бабочкой!"

«Не волнуйтесь, вы используете моего отца, чтобы угрожать мне!»

Она начала жаловаться Су Шаочу на претензии другой стороны.

Когда две девушки одновременно доносят друг на друга, лучший подход — одновременно успокоить их и переключить внимание на другую тему.

«Разве вы двое не должны были провести в храме Цяньжуо пятнадцать дней? Как вы здесь оказались?» Не прошло и десяти дней.

«Там так скучно! Нет ни молодого господина Су, ни отца!»

«Да, мы не можем играть и не можем есть мясо!»

На этот раз все заговорили одновременно, изложив свои обиды.

«Ха-ха, бедные девочки», — Су Шаочу погладил их по головам. — «Ни слова не говорите о том, что вы только что видели или слышали. Я буду играть с вами следующие две недели. Можете есть все, что хотите, и играть во что хотите».

"настоящий!"

«Вы не лжете!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125