A quién más podrías amar aparte de mí - Capítulo 56

Capítulo 56

«Совершенно верно», — Чжу Юй кивнул в знак полного согласия. «Вы хорошо расслышали? Молодой господин Су был захвачен мной, принцем, моей собственной „силой“».

«Если бы вы сказали, что мы можем это сделать раньше, мы могли бы одолжить людей у императрицы и вернуть молодого господина Су», — Ую махнула руками и крикнула: «Каждый раз, когда вы говорите нам, что мы не можем совершать никаких безрассудных поступков после того, как станем принцессами...»

«Но это ты поступил безрассудно и увел ее!»

«Верно! Папа самый решительный. На этот раз мы всё исправим».

Два очаровательных лица, одно сжимающее палочки для еды, другое — ложку, произнесли очень оживленную речь.

«О, такой молодой, а уже осмеливается украсть у меня, принца, женщину». Чжу Юй прищурился и окинул взглядом комнату. «Поистине смелый».

Кровные узы действительно передаются из поколения в поколение; похищения и тюремное заключение, а также полное отсутствие совести передаются из поколения в поколение. Су Шаочу неспешно наслаждается изысканным вином, наблюдая за этой драмой о борьбе отца и дочери за власть.

«Это отец нарушил своё обещание и первым попытался забрать у нас молодого господина Су!»

«Даже если господин Су разрешит нам переночевать, отец не отпустит нас. Это возмутительно!»

Беззаботные и не беспокоящиеся сестры решили объединиться со своим отцом и пройти весь путь до конца!

«Пусть проходят!» — усмехнулся Чжу Юй, глядя на их нелепость. «Конечно, нет. Этот принц не может заснуть, не держа на руках моего любимого младшего брата Шаочу».

Чжу Юй неопределенно взглянул на человека рядом с собой, который явно был в центре внимания соревнований, но вел себя так, словно был посторонним.

«Почему только вам разрешено спать с молодым господином Су? Мы тоже хотим с ним спать!»

Две сестры спорили и кричали, чувствуя себя глубоко обиженными.

«Ты… что ты можешь сделать!» Он с насмешкой посмотрел на юных девушек, но в его словах чувствовалась и холодность. «Только этот принц знает, как успокоить тело и душу молодого господина Су, как определить, какие части ее тела чувствительны и какие доставляют удовольствие!»

«Беззаботный и спокойный» вскочил при упоминании этой фразы и сделал застенчивый жест.

«Отец, это же пытка молодого господина Су!» — крикнул Ую Кэчжэнь. «Ты смеешь говорить о том, что утешаешь нас? Не думай, что мы слишком малы, чтобы понять, что ты делаешь!»

«Верно! Мы и раньше видели немало возмутительных поступков Отца», — вмешался Учоу. «Среди них больше всего жалка молодая госпожа Су. Вы больше всех над ней издевались. Каждый раз, когда вы её утешаете, она не видит вас как минимум день».

Чжу Юй холодно фыркнул. «С твоим птичьим умом, если бы ты понимал дела взрослых, династию Тяньду, вероятно, передали бы четырем иноземным племенам на раздел».

"Но……"

«Дорогая, ешь свою еду. Тебе нужно позвонить мне, когда я позвоню тебе, хорошо?»

Две девочки уже собирались поспорить, но под взглядом Чжу Ювэй они уже потеряли самообладание. Всякий раз, когда отец мягко улыбался и говорил им вести себя хорошо, это означало, что они должны молчать и не устраивать скандал. В противном случае, как только отцовская строгость вырвется наружу, их ждет побои.

«Это так несправедливо. Каждый раз, когда я не хочу продолжать разговор, я просто говорю, что это дело взрослых».

«Верно! Он занимается взрослыми делами с тринадцати лет».

Две девочки надули губы и что-то пробормотали. Во дворце они уже наслушались множества историй о своем отце, «Третьем принце», и его славных деяниях.

Увидев, что спор между отцом и его дочерьми наконец-то закончился, Су Шаочу не только не почувствовал себя неловко из-за этой темы, но и серьезно подумал: похоже, к опасениям императрицы следует отнестись серьезно. Отец и его дочери могли так ссориться из-за объятий. Не начнут ли девочки ссориться с отцом, когда вырастут и станут самостоятельными?

Неудивительно, что королева сочла бы это еще одним ужасным грехом.

Затем две девушки отчаянно пытались разлучить Чжу Ю и Су Шаочу, стараясь усадить Су Шаочу рядом с собой. Это был единственный раз, когда им удалось освободить место для Су Шаочу.

«Папа, не спеши возвращаться после ужина! На рынке так оживленно, давай прогуляемся!»

«Верно! Папа, хорошо, можешь забрать молодого господина Су, но позволь нам пойти поиграть на улице!»

Закончив трапезу, и получив от официантов возможность спуститься по ступенькам, Ую и Учоу, не желая сдаваться, продолжили свои вопросы.

«Нет», — Чжу Юй прервал их надежды. — «Оставшиеся силы культа Демона Си уже направились в город Цзинхуэй. Ради вашей безопасности вам нельзя будет разгуливать в течение следующих нескольких дней. Как только мы доберемся до особняка в Цзяннане, вы сможете развлекаться сколько захотите».

Фэн Янь и императорская гвардия, переведенные из столицы, продолжали преследовать Мэн Яньси, человека чрезвычайно хитрого и безжалостного. Изначально он не планировал покидать «Пик Пяося» в ближайшие дни, намереваясь дождаться захвата всех жителей Восточного региона, прежде чем покинуть город Цзинхуэй. Однако из-за ссоры двух девушек и мольб Шао Чу сегодня вечером здесь был устроен банкет.

«Цзяннань — совсем другой город, и нам ещё предстоит ждать несколько дней».

Две девушки тут же заворчали и начали жаловаться, а Чжу Юй похлопал их по плечу.

«Хорошие дети, ваш отец не хочет, чтобы с вами что-нибудь случилось».

"Хорошо, хорошо!"

Они неохотно ворчали, но раз отец принял решение, никто не мог его изменить.

Су Шаочу, стоявший в стороне, невольно прикрыл рот рукой.

«Твой младший брат, Шао Чу, обнаружил что-нибудь интересное?»

«Ничего особенного. Редко можно увидеть отцовскую нежность с твоей стороны. Это действительно... неплохо». Она подняла бровь.

«Готовы ли вы снова влюбиться в меня, Ваше Высочество?»

«Ну что ж…» — она игриво подмигнула ему и сказала: «Если ты не отпускаешь меня, тогда сделай со мной что-нибудь!»

«О, чего же хочет от меня мой любимый брат?»

«Молодой господин Су, отец, куда вы идёте?»

"Возьмите нас с собой, если хотите хорошо провести время!"

Внезапно Су Шаочу схватил Чжу Юя за руку и побежал к рынку за дверью, крича: «Беззаботная жизнь!»

"владелец--"

«Молодой господин! Молодая госпожа…»

Ян Пинфэй и его слуга были ошеломлены этим внезапным действием и не смогли угнаться за ними. Они увидели, как двое исчезли в толпе.

«Мы тоже этого хотим…»

Две девочки последовали их примеру, перекликаясь друг с другом, а затем побежали к двери.

"Остановите молодую леди!"

По приказу Янь Пинфэя вся свита бросилась вперёд!

"Отпустите меня!"

Учоу оттащили назад, и он яростно сопротивлялся.

«Молодая мисс…»

Она опоздала всего на один шаг, и Ую выбежала за дверь.

«Быстро, после них — мы должны вернуть молодую леди!»

Глава восьмая

Луна высоко стояла в небе, и после красочного фейерверка улицы города Цзинхуэй наполнились оживленными праздничными толпами, а повсюду слышался шум торговцев.

«Юнг Чу обожает своего младшего брата, что ты задумал?»

Чжу Ючу был ошеломлен, когда Су Шаочу потянула его на оживленную улицу. Но когда он увидел, как она крепко держит его за руку во время прогулки, это было словно затронуто в его сердце, и он не смог удержаться и позволил ей вести его.

«Это позволяет почувствовать радость и счастье обычных людей».

«Почему я, принц, должен испытывать эти чувства?»

На протяжении всей своей жизни, чем бы он ни занимался, он мог добиться результата одним приказом, и никто не смел оскорбить императорскую семью. Что касается стычек и потасовок, то ничего подобного в его жизни никогда не случалось.

«Стоит попробовать сделать это самому».

«Ты намерен обращаться со мной так же, как с теми двумя девушками, Ую и Учоу, позволяя им использовать всевозможные мифы, чтобы испытать меня?»

Он улыбнулся, не отрывая взгляда от ее руки, которую она крепко сжимала. Ее непринужденный жест наполнил его чувством удовлетворения, и он даже пожелал, чтобы улица была длиннее, чтобы она могла подержать его за руку и пройтись с ним подольше. В конце концов, это был единственный раз, когда она проявила инициативу и подошла к нему ближе.

«Кстати, я действительно не знаю, балуете ли вы их как отец или просто слишком ленивы, чтобы заботиться о них, позволяя им быть такими привередливыми в еде».

«Это так важно?» Он не считал это важным. «С самого детства я был более привередлив в еде, чем они, и моя мама запрещает кому-либо ставить передо мной то, что мне не нравится».

«Это настоящее чудо, что вы такой умный и красивый, и при этом обладаете таким изысканным вкусом».

Можно ли это расценить как комплимент?

«Так много людей восхваляют Третьего принца, что среди них нет ни одного человека, подобного Шао Чу».

«Этот принц заботится только о том, кто ему дорог».

Она повернула голову, чтобы посмотреть ему в пристальный взгляд, и слегка приподняла уголок губ.

«Тогда, я полагаю, Третий принц очень хочет завоевать расположение своей возлюбленной».

«Это зависит от того, о чём попросит мой любимый брат», — сказал Чжу Юке, которого не так-то легко было уговорить. «Как я уже говорил, мой любимый брат, ты тот, кем нельзя пользоваться ни при каких обстоятельствах, иначе твои действия будут прискорбны».

«Покупка румян и пудры для лица, заколок и украшений для волос — все это возможности, которыми стоит воспользоваться?»

Под большим баньяновым деревом, перед уличным ларьком, где продаются румяна, пудра и аксессуары, вы, должно быть, видите тот самый косметический ларек, о котором упоминала Лю Тяньэр.

«Моему брату это понравится?» — он нахмурился, глядя на ярко-красные и кричащие цвета на прилавке. — «Если тебе это нужно, во дворце полно качественных товаров. Зачем покупать эти дешевые уличные вещи?»

«Когда гуляешь по шумным улицам, главное — получить удовольствие, зачем же воспринимать всё так серьёзно? Ты всегда носишь ярко-красное и фиолетовое, не боясь ослепить окружающих, так что и я попробую надеть что-нибудь ярко-красное и фиолетовое, это будет сочетаться!»

Она выбрала косметику на прилавке, специально отдавая предпочтение таким ярким, что они казались почти пугающими. Поднесла флаконы к носу, вдохнула аромат и спросила продавца, что он думает.

«Мой дорогой брат… ты серьёзно?» Он невольно подумал, не является ли это очередной формой мести. «Ты даже украшениями не пользуешься, не говоря уже о косметике, так почему тебе вдруг захотелось этого?»

Даже жемчужные серьги, которые они выбирали на днях, были выбраны Ую и Учоу, которые достали свои драгоценные коллекции и соревновались за право выбора. Оказалось, что девушки соревновались, чьи серьги выберет Су Шаочу. В конце концов, она выбрала простые, но подходящие друг к другу жемчужные серьги из каждой из их коллекций, чтобы уладить спор между девушками.

«Что, Третий принц, тебе это не нравится?» Увидев его странное выражение лица, она ответила с преувеличенной усмешкой: «Это на ваш вкус! Оно такое ярко-красное, что даже незнакомцы отступят, абсолютно уникальное; это просто для того, чтобы показать, что эта «знать» принадлежит нашей императорской семье, и никто из простого народа не может с ней сравниться».

Действительно, это не имеет себе равных; даже одно большое рубиновое кольцо — это не то, что может позволить себе обычный богатый бизнесмен.

«У меня внезапно возникло ощущение, что меня обманули».

«Это огромное недоразумение; сердца молодых людей по своей природе чисты».

Чжу Юй поднял бровь, глядя на ее невинное лицо.

«Наивность моего брата всегда была началом его проказ, и боюсь, я не смогу с этим справиться».

«В таком случае…» — Су Шаочу повернулся к продавцу и сказал: «Босс, я возьму все эти красные и фиолетовые румяна и пудру для лица».

«Мой дорогой брат, ты…»

Владелица ларька с радостью упаковала для нее все необходимое, не забыв при этом похвастаться: «Мадам, у вас превосходный вкус! Вся эта косметика высокого качества, каждая без исключения…»

«Я заплачу тебе втрое больше и выброшу всё, что ты держишь в сумке».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125