Capítulo 73

«Если я не ошибаюсь, начиная с завтрашнего дня — нет, начиная чуть позже — должно начаться множество слухов».

------------

Глава 40: Ну же, позвольте мне объяснить вам, что значит поднять мыло!

Вы слышали?

"Что?"

«Это герцог У. Я слышал, что сегодня к нему приезжал студент из Императорской академии, и герцог сказал, что все эти студенты поверхностны, умеют только пустословить и позёрствовать, но не способны на практическую работу…»

«Что? Какое право он имеет смотреть свысока на студентов Императорской академии? Знаете, все эти студенты Императорской академии сдали провинциальные экзамены. Если они сделают еще один шаг и сдадут экзамен в столичном суде, то смогут сразу стать окружными магистратами».

«Эй, я слышал, это связано с рождением герцога У. Видите ли, он изначально был просто деревенским простаком. У деревенских простаков мало опыта. А потом он внезапно занял высокое положение и стал высокомерным, что вполне нормально».

«О, неудивительно, что он попал в феодальный Цзяннань. Если это так, то ему просто повезло».

«Да, ему просто повезло, он деревенский парень».

«Более того, на мой взгляд, на этот раз, вероятно, всё безнадёжно. Цзяннань и так очень бесплоден, и на пути его развития предстоит столкнуться со множеством проблем. Иметь такого недальновидного правителя — это действительно тяжело».

«Верно, скорее всего, это не увенчается успехом».

Вскоре подобные разговоры распространились по чайным и тавернам столицы. То, что произошло утром, к обеду достигло каждого уголка города.

«Ха-ха, деревенщина, везунчик, но близорукий, просто пытается привлечь к себе внимание. Ни одной оригинальной идеи. Неужели эти аристократические семьи не могут придумать ничего креативного?» — насмешливо заметил Линь Ян.

Но следует отметить, что именно такие вещи всегда нравились обычным людям. И чем больше они пытаются объяснить, тем больше им кажется, что здесь что-то нечисто. В то же время они считают себя очень умными и уловившими истину.

«Господин, я пытался объяснить, но это не очень помогло. Иногда меня даже избивают, когда я разоблачаю их ложь. Я действительно не знаю, что делать», — осторожно сказал Ху Фэн, отходя в сторону.

«Молодой господин, мы не можем позволить им продолжать так говорить. Иначе, если это будет продолжаться слишком долго, кто знает, сколько еще плохого они скажут. К тому времени ваша репутация будет полностью разрушена», — обеспокоенно сказала Су Цинъэр.

«Вы выяснили, кто за этим стоит?» — спросил Линь Ян.

«Мы выяснили. Это сделал молодой господин из семьи Вэй в Хэдуне, Вэй Чжундао. У него очень хорошие отношения с Ван Ю из семьи Ван. Между тем, остальные крупные семьи заняли выжидательную позицию. Они не подливают масла в огонь и не пытаются прояснить ситуацию; похоже, все они ждут нашей реакции», — продолжил Ху Фэн.

Вэй Чжундао — старший сын и молодой господин семьи Вэй из Хэдуна. Как и все остальные, он не реинкарнатор. По крайней мере, пока. Его семья очень богата, являясь одной из четырех крупнейших купеческих семей. Ресурсы, которые они могут мобилизовать, просто невозможно сосчитать.

В воспоминаниях первоначального владельца об этом человеке не было абсолютно ничего; он, вероятно, умер. Исторически этот человек был мужем Цай Янь. По какой-то причине Линь Ян нахмурился при этой мысли.

Семья Ван из Бинчжоу была одной из высших семей, связанных с семьей Вэй из Хэдуна. Поэтому неудивительно, что в это время они стремились отомстить за Ван Ю и Ван Ляна.

Однако это лишь поверхностные причины. Суть проблемы сводится всего к двум словам: проверка. Проверка внутренней устойчивости Линь Яна, проверка его глубины, проверка его силы.

Другого выхода не было; Линь Ян был так молод, похоже, у него не было влиятельных покровителей, и он был идеальной мишенью. В таких обстоятельствах, почему бы не проверить почву?

В случае успеха Линь Ян станет жеребцом-производителем!

Например, они могли бы отправить законную дочь из семьи вместе с многочисленными служанками выйти замуж за Линь Яна. После рождения детей, если Линь Ян по-прежнему будет отказываться сотрудничать, они могли бы устроить его смерть от передозировки алкоголя или утопления.

В то время новорожденные потомки Линь Яна смогут по праву унаследовать все, что принадлежало Линь Яну, включая его владения, титул и магические сокровища.

Более того, даже если тест провалится, потерь не будет, так почему бы и нет?

«Вздох, я не хотел создавать проблем, так зачем же мне это делать? К тому же, даже если это испытание закончится, нет гарантии, что не будет ещё одного. Эти коррумпированные семьи... однажды я обязательно возьму большой молоток, разобью их всех вдребезги и выброшу на свалку», — покачал головой Линь Ян.

В его словах не было никаких эмоциональных изменений. Однако только Су Цинъэр, хорошо его знавшая, знала, что на этот раз Линь Ян действительно разгневан.

Увидев это, Су Цинъэр быстро сказала: «Молодой господин, это всего лишь кучка недальновидных богатых детей. Мы просто проигнорируем их. В худшем случае, мы просто потратим деньги, чтобы объяснить всё всем».

Услышав это, Линь Ян тут же покачал головой. Хотя это и не тот же мир, жители моей великой Небесной Империи всегда с удовольствием слушали подобные слухи о высокопоставленных лицах. Более того, это Пекин, полный опытных сплетников, способных превратить черное в белое.

Как такое можно объяснить ясно? К тому же, даже если заплатить кому-то за объяснение, Вэй Чжундао всё равно будет продолжать тратить деньги и распространять слухи. Даже если у него ничего не получится, это будет всего лишь убыток; ему всё равно.

Вы предлагаете Линь Яну и Вэй Чжундао посоревноваться, кто богаче? Даже несмотря на то, что они только что украли из мира Лу Сяофэна целых пятьдесят миллионов таэлей серебра, кто бы стал жаловаться на избыток денег? (В оригинальном романе Цзинь Цзюлин, замаскированный под Вора вышивки, совершил серию преступлений всего за три месяца, украв товары на десять миллионов таэлей серебра. Главный герой, используя свое положение императорского советника, открыто грабил различные секты, так что пятьдесят миллионов таэлей ему вполне по силам.)

«Всё просто. Вэй Чжундао распространял обо мне слухи, так что и я буду распространять слухи. В конце концов, лучший способ сменить тему разговора с древних времён — это создать ещё более сенсационный, интересный и возмутительный слух», — сказал Линь Ян, его глаза сияли.

«Более того, на этот раз мы должны преподать им суровый урок. Настолько суровый, чтобы они помнили об этом инциденте всякий раз, когда слышат мое имя, Линь Ян», — холодно сказал Линь Ян.

«Затем вы начинаете распространять слухи. Что касается содержания, то, например, утверждаете, что Вэй Чжундао импотент, любит мужчин-гомосексуалистов, молод, но не имеет детей. Причина, по которой он решил оклеветать меня на этот раз, заключается в том, что я ударил его хорошего приятеля Ван Юя».

«Что? Ты не знаешь, что значит „лучший друг“? И ты не знаешь, как придумать конкретные детали?»

«Всё в порядке. Потратьте немного денег, чтобы найти нескольких тюремщиков и расспросить их как следует. Тогда вы узнаете, что на самом деле означает мужская гомосексуальность. А ещё найдите нескольких более опытных рассказчиков постарше, чтобы они превратили это в историю и распечатали её».

«Печатное издание должно быть богато как текстом, так и изображениями. То есть оно должно включать как письменные описания, так и иллюстрации. Что касается содержания иллюстраций, то они, естественно, должны представлять собой истории, которые рассказывают Вэй Чжундао и Ван Ю».

«Что? Вы хотите, чтобы я дал название этой книге? Давайте назовём её «Подбирая мыло»! Ну же, позвольте мне объяснить, что значит «подбирать мыло».»

------------

Глава 41: Ты здесь, чтобы устроить неприятности? Нет, я здесь, чтобы вручить подарок!

Если бы нужно было назвать конкретное время, то это было бы около пяти часов. Хотя до ужина было еще рано, Вэй Чжундао, пребывая в хорошем настроении, уже приготовил банкет, и многие молодые господа из знатных семей пришли пораньше, чтобы выразить свою поддержку.

«Хе-хе, Павильон Скрытого Дракона, значит, Вэй Чжундао сравнивает себя со скрытым драконом? Раньше кто-то вроде него был бы никем, всего лишь на расстоянии удара», — сказал Цао Цао, жестикулируя кулаком.

Услышав это, Юань Шао, стоявший в стороне, хотел что-то сказать, но тут вспомнил, что теперь стал независимым и больше не является старшим сыном семьи Юань. Естественно, его статус значительно пошатнулся, и он, конечно же, не мог говорить и действовать так, как раньше. Поэтому он улыбнулся и молча выслушал жалобы Цао Цао.

«Ха-ха, Мэндэ шутит. Павильон Скрытого Дракона — это название, отсылающее к многочисленным героям, которые собрались здесь сегодня вечером. Неужели Мэндэ думает, что многие из нас недостойны звания Скрытого Дракона?» — с улыбкой сказал Вэй Чжундао.

Получив отказ, Цао Цао больше не хотел с ним возиться, поэтому он и Юань Шао просто нашли тихое, уединенное место, чтобы присесть.

Вскоре в это место прибыло множество потомков знатных семей. Кроме того, сюда приглашали даже многих избранных из скромных семей.

Ван Юй огляделся, а затем с претенциозным видом спросил: «Эй, а где этот герцог У?»

«Что? Герцог У не приехал? Разве я не отправил приглашение давным-давно? Слуги забыли? Управляющий, управляющий, вы отправили приглашение или нет?» — сердито спросил Вэй Чжундао.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172