Chapitre 469

Старый Чжоу быстро ответил: «Здравствуйте, здравствуйте, это полицейский участок на пляже города Наньфанчункоу, это…» Затем он взглянул на Вэй Сяоюй.

Вэй Сяоюй спокойно сказал: «Ты сказал, что я Вэй Сяоюй».

Старый Чжоу быстро сказал: «Это девушка по имени Вэй Сяоюй…»

Не успел старый Чжоу договорить, как кто-то крикнул: «Сяоюй? Командир Вэй… её отец ищет её. Она не взяла с собой мобильный телефон и её не видели уже несколько дней. Пусть она поскорее ответит на звонок!»

Старый Чжоу вздрогнул и быстро встал, поднеся телефон к лицу Вэй Сяоюй. Поскольку разговор был включен по громкой связи, Вэй Сяоюй не стала держать трубку и прямо сказала: «Вы Янь Цзин? Это Сяоюй. Никому не говорите о моем отце. Мне нужно кое-что уладить. Я потеряла телефон и не помню номер. Не могли бы вы помочь мне найти номер и сообщить, когда найдете?»

"О... хорошо, какой номер вы хотите проверить?"

Вэй Сяоюй добавил: «Не могли бы вы помочь мне найти номер телефона Лю Ханьляна, секретаря партийной организации Южной провинции? Он мне срочно нужен. И еще, сделайте вид, что ничего не знаете о моем деле, и не говорите моему отцу. Я вернусь через пару дней».

Женщина по имени Янь Цзин на мгновение замялась: "Это... я..."

Вэй Сяоюй усмехнулся и сказал: «Хорошо, хорошо, как хочешь. Я не буду тебе усложнять. Сообщи об этом, но поторопись и дай мне номер секретаря Лю. Мне нужно поговорить с ним кое о чём, а потом я вернусь в Пекин».

Сразу же со стороны Янь Цзин послышались щелчки клавиатуры, а затем голос Янь Цзин: «Первая горячая линия Лю Ханьляна... Вы её записали?»

Старик Чжоу дрожащими руками записал номер телефона. Заместитель директора Лю, стоявший в стороне, тоже был весь в поту. Он просто не знал, говорит ли Вэй Сяоюй правду или нет. Если она говорит правду, то даже думать об этом не стоит. Этого они никак не смогут получить, и им даже не стоит спрашивать.

Старый Чжоу и заместитель начальника Лю работают в системе общественной безопасности и прекрасно разбираются в телефонных номерах и номерных знаках автомобилей, особенно местных. Некоторые из этих номеров им категорически нельзя трогать, и к ним нужно относиться с большой осторожностью. Первый номер, упомянутый Вэй Сяоюй, был не с юга, поэтому они не были уверены, правда это или нет. Но второй номер, личный номер Лю Ханьляна, вызвал у них некоторое беспокойство.

Немного подумав, заместитель директора Лю шепнул старику Чжоу: «Старик Чжоу, оставайся здесь, я ненадолго выйду».

Старый Чжоу кивнул, понимая, что заместитель директора Лю собирается расследовать происхождение этих двух телефонных номеров.

Заместитель директора Лю поспешно вышел с листком бумаги, на котором были написаны цифры, направился прямо в кабинет директора Яна, положил листок на стол директора Яна и сказал: «Директор Ян, пожалуйста, проверьте эти две цифры. Я не знаю, правда это или ложь, но она меня сейчас до смерти напугала».

Директор Ян усмехнулся, не задавая ему никаких вопросов. Он открыл внутреннюю базу данных системы общественной безопасности, ввел первый номер (из Пекина) и не смог его найти. Он ввел второй номер и, начав поиск, тут же был потрясен, его лицо побледнело. Он встал и спросил: «Вы… что это за номер? Кто вам его дал?»

Заместитель директора Лю лично подслушал телефонный разговор Лао Чжоу. Он отчетливо услышал, как женщина на другом конце провода произнесла эти слова, а также отчетливо услышал, как Вэй Сяоюй заявила, что это личная линия их высшего начальника на юге, секретаря Лю Ханьляна. Однако на компьютере директора Яна отобразилось сообщение: «Этот номер является личной линией для руководителей провинциального комитета партии. Вам не разрешено задавать вопросы по этому поводу».

Хотя заместитель директора Лю и Лао Чжоу, естественно, скептически отнеслись к словам Вэй Сяоюй, компьютер директора Яна содержал внутреннюю информацию из системы общественной безопасности, которая, несомненно, была правдивой.

Директор Ян тут же спросил: «Заместитель директора Лю, объясните мне прямо сейчас, что произошло между этими двумя людьми и что они сказали?»

Заместитель директора Лю тут же вспотел в холодном поту и запинаясь выпалил слова и условия, выдвинутые Вэй Сяоюй. Директор Ян на мгновение опешился, а затем тут же с тревогой воскликнул: «Идите, идите прямо сейчас в комнату для допросов, не дайте ей сделать этот звонок!»

Заместитель директора Лю тут же выбежал за дверь. Он сразу понял, что имел в виду директор Ян. Если это правда, то как только звонок Вэй Сяоюй дойдет до секретаря Лю Ханьляна, это станет его ответственностью, и, по крайней мере, у него будут проблемы. Если же он сможет предотвратить это до того, как это произойдет, он сможет заслужить расположение Вэй Сяоюй.

Однако, пробежав несколько шагов, заместитель директора Лю обернулся к директору Яну и сказал: «Директор Ян, неужели эта женщина мошенница? Может, она где-то узнала номер телефона лидера и устроила ловушку?»

Ян сердито посмотрела на нее и рявкнула: «Ловушка? Ты что, с ума сошла? Останови ее от этого звонка! Если она это сделает, у нас обеих будут проблемы!»

Эта глава была загружена читателем.

.

Том 1, Глава 370: Гнев

Глава 370. В ярости

Однако, когда они вдвоём ворвались в комнату для допросов, то увидели, что Лао Чжоу уже набрал номер. Звонок только что соединился, и была включена громкая связь. С другого конца провода раздался низкий мужской голос: «Это Лю Ханьлян. Кто это?»

Ян тут же растерялся и не знал, что делать, почтительно поклонившись Вэй Сяоюй.

Вэй Сяоюй взглянул на Ян Суо, сделал паузу, а затем сказал: «Дядя Лю, это я, Сяоюй, Вэй Сяоюй».

"О? Это ты. Ты, маленький негодяй, ты знаешь, что это частный номер? Скажи мне, если это неважно, я расскажу о тебе твоем дедушке."

Вэй Сяоюй хихикнула и сказала: «Дядя Лю, для тебя это неважно, но для меня очень важно. Я потеряла телефон и кошелек и оказалась на улице. Это дом дяди Лю, поэтому я прошу у тебя два билета на самолет обратно в Пекин. Разве это не важно?»

«Ты… эта девушка, ладно, ладно, я попрошу свою секретаршу подготовиться к тебе. Хм, где ты сейчас? Я попрошу секретаря Лю приехать за тобой. Лю Хуан вернулась в отпуск, пусть она составит тебе компанию на несколько дней. Даже не говори о том, чтобы пойти к моему дяде Лю после возвращения в Пекин, он даже поесть тебе не даст. Твой отец похож на торговца говядиной, но у него пистолет за спиной. Я всего лишь учёный, я не могу разговаривать с этим солдатом. Твой дядя вот-вот снова станет секретарем партийной организации Пекина, и он смотрит на меня свысока, старый Лю. Из всей твоей семьи Вэй, я думаю, только твой младший дядя — хороший человек».

Вэй Сяоюй хихикнула и сказала: «Дядя Лю, ты говоришь так, будто моя семья тебе должна денег. Хорошо, я вернусь и расскажу тебе, что ты сказал: мой отец продает говядину, мой дядя — негодяй, и только мой младший дядя — хороший человек».

«Глупая девчонка, ты снова всё испортила. Ладно, ладно, я признаю свою ошибку, прошу прощения. Даже секретарь провинциального отделения партии извиняется перед таким кадровым деятелем, как ты. У тебя очень хорошее лицо».

Вэй Сяоюй фыркнул: «Дядя Лю, не смей меня обижать. Если я не могу справиться с тобой, разве я не могу справиться с Лю Цзюань? Если я преподам этой девчонке урок, разве она не погонится за тобой, своим отцом?»

Лю Ханьлян тут же отступил: «Хорошо, хорошо, твой дядя Лю может управлять губернатором провинции, мэром и кучей людей, но с вами, девушками, он не справится. У меня нет другого выбора, кроме как признать поражение. Кстати… Сяоюй, ты довольно странная. Помню, у Сяоцин был хороший характер, а вы с отцом оба продавали говядину…»

Вэй Сяоюй сердито сказала: «Я больше с тобой не разговариваю. Всё. Я заберу свой билет на самолет, когда он мне понадобится. Не утруждайся меня забирать. У меня есть дела. Я вернусь, когда закончу».

Лю Ханьлян, казалось, криво усмехнулся, а после недолгого раздумья сказал: «Хорошо, хорошо, госпожа, вот что я сделаю: я дам вам другой номер. Только больше не звоните на первую горячую линию, она меня сильно напугала, я подумал, что что-то случилось».

Сказав это, Лю Ханьлян дал еще один номер телефона, и Лао Чжоу дрожащими руками записал его.

Положив трубку, директор Ян выразил огромную благодарность Вэй Сяоюй, сказав: «Большое спасибо, госпожа Вэй».

Телефонный разговор подтвердил происхождение Вэй Сяоюй: она была офицером полкового уровня, её отец — командующим ВМФ Вэй Хайфэном, а её дядя — Вэй Хайхэ, будущим секретарем партийной организации Пекина. Они не знали, чем занимались остальные члены её семьи, но одного лишь статуса её отца и дяди было достаточно, чтобы все в доме Яна были ошеломлены. Не говоря уже о том, что человек, с которым связалась Вэй Сяоюй, был самым высокопоставленным чиновником в их южном регионе, секретарем провинциальной партийной организации Лю Ханьляном — это можно было понять по его тону.

Директор Ян весь покрылся холодным потом. Он бросился туда вместе с заместителем директора Лю, но им так и не удалось прервать звонок. К счастью, Вэй Сяоюй заметила его жест и не раскрыла правду. Если бы это стало известно, роман Вэй Сяоюй и Чжоу Сюаня, несомненно, стал бы крупным происшествием. Хотя они с Чжоу Сюанем тоже совершали ошибки, в сегодняшних условиях её собственные действия не были бы чем-то серьёзным, но ситуация в парке развлечений была бы раздута до невероятных масштабов. И, если быть точным, то их действия были по своей сути нечестными. Преследования обычных людей раз за разом оставались безнаказанными, но когда они столкнулись с кем-то вроде Вэй Сяоюй, это стало рецептом катастрофы.

Вэй Сяоюй протянула руку к Лао Чжоу и сказала: «Дай мне номер телефона».

Старый Чжоу быстро передал Вэй Сяоюй листок бумаги с написанным на нем номером телефона Лю Ханьляна. Когда директор Ян увидел, что руки Вэй Сяоюй и Чжоу Сюаня все еще скованы наручниками, он запаниковал и поспешно закричал: «Почему… почему вы их не снимаете?»

Затем заместитель директора Лю понял, что происходит, и поспешно схватил ключ, чтобы открыть наручники.

Все трое, включая директора Яна, были в ужасе. Они поспешно пригласили Вэй Сяоюй и Чжоу Сюаня сесть в кабинете. Однако, поскольку личность Вэй Сяоюй нельзя было раскрывать, они строго запретили кому-либо еще приходить в кабинет. Только директор Ян, заместитель директора Лю и Лао Чжоу знали правду.

Как раз когда заместитель директора Лю лично заваривал чай и приносил его, зазвонил телефон. Увидев, что звонит управляющий парком развлечений, он быстро вышел на улицу, чтобы ответить на звонок, раздраженно сказав: «Управляющий Ли, вам действительно нужно контролировать своих подчиненных. Этот инцидент чуть не втянул нас всех в это дело».

«Брат Лю, что ты говоришь? Хе-хе, я только что вернулся из больницы. Операция и медицинские расходы на 24 человека обошлись более чем в 6000 юаней. Добавьте к этому время, необходимое им для отдыха и восстановления, потерянную заработную плату нашей компании, медицинские расходы двух братьев из вашего института и ваше питание. Я думаю, вам следует попросить у той женщины и Чжоу Сюаня как минимум 100 000 юаней».

«Я позову твою мать!» — в ярости пришёл заместитель директора Лю и тут же начал ругаться. — «Если бы не наши хорошие отношения, я бы вообще не хотел с тобой больше разговаривать. Ты сегодня попал в большие неприятности. Ты знаешь, кто эта женщина? Она... она...»

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243