Глава 161

Он тогда же говорил, что хочет стать его императрицей.

Но тогда...

«Но…» — Цинь Цзюньчэ отпустил руку и медленно шагнул вперед.

Он вложил световой меч в ножны и повернулся к Гу Тан: «Гарема мне достаточно, ведь я одновременно и императрица, и маршал».

Он сделал паузу, а затем добавил: «Кроме того, я уже изгнал со столицы тех, кто жаждал Его Величества Императора».

Цинь Цзюньчэ тихонько усмехнулся, его глаза засияли так же ярко, как и при первой встрече: «Его Величество Император не может ревновать, но Императрица, безусловно, может, и когда она ревнует…»

Его взгляд упал на губы Гу Тана, и глаза его потемнели: «Ужасно страшно!»

*

Это был самый бурный и легендарный год для Галактической Империи.

Говорят, что враг атаковал из области Полярной звезды. Его Величество Император лично возглавил войска и уничтожил основной флот и истребители противника, тем самым сохранив мир на северной границе.

Сколько бы лет ни прошло, люди до сих пор с большим интересом обсуждают события того года.

В том же году Его Величество Император Галактической Империи наконец женился. Говорят, что Императрица была еще одним отцом наследного принца Гу Яня, а также военачальником, чье боевое мастерство было выдающимся и не уступало мастерству их Императора.

Благодаря подавляющей военной мощи Его Величества Императора и Его Величества Императрицы, которые также являются императорскими маршалами, ни один враг не вторгался на наши границы на протяжении столетия.

После этого люди жили в мире и процветании, и Галактическая Империя вступила в свой золотой век.

***

Гу Тан слегка растерянно открыл глаза, глядя на неземные зеленые горы перед собой.

Он на мгновение замер, уставившись пустым взглядом, затем его прекрасные глаза постепенно прояснились, и бесчисленные образы нахлынули на него — вернее, бесчисленные воспоминания хлынули в его голову.

Гу Тан сидел в оцепенении. Даже с его уровнем развития ему было трудно принять такое количество сложных воспоминаний, нахлынувших на него одновременно.

Он сидел так молча почти час. С каждым вдохом мощная духовная энергия поступала в его рот и нос, пробуждая столь же глубокую духовную энергию внутри его тела.

Духовная энергия внутри его тела резонировала с окружающей духовной энергией, подобно приливам и отливам, поднимающим синюю мантию, которую он носил.

Струящаяся мантия Гу Тана была сшита из обычного льна. Узкий синий пояс небрежно обвязывал его черные волосы, которые затем были собраны в простой пучок на макушке и закреплены заколкой из черного нефрита.

Он поднял руку, и, едва поразившись, в его руке внезапно появился длинный меч.

Длинный меч был острым, отражая холодный и отстраненный характер Гу Тана.

«Ты проснулся?» — раздался за его спиной глубокий, приятный мужской голос.

«Хм», — небрежно ответил Гу Тан.

Он, казалось, ничуть не удивился появлению других людей на вершине этой туманной, окутанной облаками горной вершины.

В конце концов, этот человек был его даосским партнером.

Им было суждено жить вместе, тренироваться вместе и делить одну пещеру.

Рядом с ним сел мужчина в синей мантии, согнув одну длинную ногу.

У него тоже были черные волосы, но они были небрежно собраны в хвост. Несколько прядей небрежно свисали со лба, частично скрывая его глубоко посаженные глаза.

Прибывшим оказался не кто иной, как Цинь Цзюньчэ.

«Это иллюзия? Или это реальность?» — медленно спросил Гу Тан.

«Это одновременно и иллюзия, и реальность». Цинь Цзюньчэ, казалось, понимал, что тот имеет в виду этим бессмысленным вопросом, и лениво ответил: «Если ты считаешь это реальным, значит, это реально. Если же ты считаешь это всего лишь иллюзией, значит, это всего лишь иллюзия».

Его голос был слегка хриплым. Он сложил руки за спину, слегка прищурился и продолжил: «Но, Гу Тан, раз мы смогли вернуться сюда невредимыми, это значит, что мы уже преодолели своих внутренних демонов и усовершенствовали Великий Дао».

"Правда?" — небрежно спросил Гу Тан.

«Хм», — тихо ответил Цинь Цзюньчэ.

Никто из них больше не произнес ни слова, и они просто смотрели на далекие туманные облака и закат, оставляющий за собой след сияния на горизонте.

Длинный меч Гу Тана лежал у него на коленях, на нем отражался кровавый след заката.

Цинь Цзюньчэ протянул руку, кончики его пальцев коснулись холодного лезвия и, наконец, остановились на тупой части меча. Он осторожно надавил пальцами, зажав лезвие и приподняв меч.

Это был родовой меч Гу Тана, к которому ему никогда прежде не разрешалось прикасаться.

Но в этот момент он, казалось, ничего не замечал, позволив Цинь Цзюньчэ отобрать у него родовой меч.

Цинь Цзюньчэ сжал острие меча, направив рукоять вперед.

Он уперся левой рукой за спину, не отрывая взгляда от рукояти своего родового меча.

Когда последние лучи заходящего солнца полностью исчезли, наступила темнота, и перекрывающиеся тени гор стали напоминать рисунок тушью, открывая на земле потрясающий силуэт.

«Гу Тан, — тихо позвал Цинь Цзюньчэ своего даосского партнера, — я всегда буду рядом с тобой».

Он глубоко вздохнул: «Вам никогда не нужно жертвовать собой».

"Мне... не... нужно!" — процедил Цинь Цзюньчэ сквозь стиснутые зубы, произнося каждое слово отчетливо: "Мне не нужно, чтобы ты молча жертвовал собой ради меня, ради Гу Яня. Я..."

Он ослабил хватку, и родовой меч Гу Тана упал на землю. С лёгким прыжком он вернулся к Гу Тану, зависнув в пределах досягаемости его колен, и оставался неподвижным.

Цинь Цзюньчэ поднял руку, и в его ладони появился более широкий и длинный двуручный меч.

Он встал, посмотрел на далекие горы и громко произнес: «Мы — самая идеально подходящая друг другу пара в этом мире, самая божественно предопределенная пара в мире совершенствования».

Он повернулся и посмотрел на Гу Тана: «Я могу стоять плечом к плечу с тобой. Сражаться бок о бок, совершенствоваться бок о бок».

Пока Цинь Цзюньчэ говорил, он ослабил хватку, и его родовой меч упал на землю.

Широкий и длинный меч медленно покачивался, пока не достиг натального меча Гу Тана.

Два меча лежат рядом, рукояти расположены очень близко друг к другу.

Сразу……

Гу Тан молча посмотрел на два меча, стоящие рядом, и слегка моргнул.

Это как... в их последних воспоминаниях, в те годы, когда они сражались плечом к плечу в Галактической Империи.

Цинь Цзюньчэ никогда его не предавал. Он был готов отказаться от трона, своей жизни, империи и репутации… Он любил его с непоколебимой преданностью до самой смерти.

«Хм», — небрежно ответил Гу Тан и тоже встал.

Два натальных меча взметнулись вверх, один слева, другой справа, защищая двоих.

«Гу Янь…» — Гу Тан сделал паузу, — «был подавлен мной в долине Ваньфэн».

Стоявший рядом с ним Цинь Цзюньчэ внезапно слегка вздрогнул.

«Хотя это место наполнено пением птиц и ароматными цветами, и богато духовной энергией, оно все равно не сравнится с тем, чтобы быть с нами».

Гу Тан шагнул вперед: «Гу Янь чрезвычайно умен и обладает исключительно высоким талантом. Его уровень совершенствования стремительно растет. Если он будет усердно работать, он сможет преодолеть невзгоды и вознестись к бессмертию вместе с нами».

Цинь Цзюньчэ повернул голову и с недоверием посмотрел на Гу Тана.

«Пошли». Гу Танчао шагнул вперёд.

"Хорошо... хорошо." Цинь Цзюньчэ постоял немного, а затем быстро последовал за ним.

Горный ветер развевал их длинные одежды, и луна медленно показалась, ее свет окутал их обоих.

При лунном свете они шли бок о бок, словно никогда больше не расстанутся.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161