Глава 64

В воспоминаниях Цзян Лю о прошлых жизнях среди свирепых воинов, владевших алебардой, были Сян Юй, Лю Бу, Сюэ Жэньгуй и Ши Вэньгун. Любое из этих имен внушало бы благоговение!

Увидев, что Цзян Лю остался невозмутимым, дракон злобно усмехнулся, его золотистое лицо выдавало глубокую жадность. Он сделал шаг вперед, молниеносный, и темная алебарда в его руке взмыла в воздух. Она была ловкой, как копье, создавая три больших цветка алебарды, которые двигались так же проворно, как змеиные языки.

Цзян Лю увернулся от атаки, отступив в сторону, но алебарда следовала за ним по пятам, каждый удар был смертельным. Во время атаки клинок алебарды испускал волны леденящей энергии в местах удара. Большое дерево, задетое алебардой, замерзло намертво с хрустящим звуком, превратившись в ледяное дерево, мерцающее кристально чистым светом под летним солнцем.

Причинить ему вред — верная смерть!

Цзян Лю наступил на Семь Звезд, задел Медведицу и всю компанию, мгновенно сжался в его объятиях и ударил его кулаком в грудь.

В тот момент, когда кулак коснулся доспехов, показалось, будто повсюду разбрызгалась вода. Цзян Лю вздрогнул и быстро отступил, но увидел, как его кулак замерз от сильного холода.

"Атака холодным оружием!"

Цзян Лю злобно усмехнулся, сжимая в руке «Теплый нефрит десяти тысяч лет», который рассеивал леденящую ауру. Затем он снова бросился вперед, вступая в ближний бой. Уровень мастерства Цзян Лю в боевых искусствах достиг уровня Великого Мастера; он превосходно умел противодействовать ударам, использовать слабых для победы над сильными и добиваться победы, несмотря на подавляющее превосходство противника.

Техника владения алебардой этого дракона и без того была превосходной, но техника кулачного боя Цзян Лю была еще мощнее. Если бы кто-то со стороны наблюдал за ним, он бы увидел, что его атаки плавны, как текущая вода, заманивая врага в свой собственный ритм атаки.

Обладая ледяной божественной силой, сочетающей в себе нападение и защиту, а также значительным опытом в боевых искусствах, несколькими духовными артефактами и одним артефактом бессмертия, этот дракон более чем способен свободно бродить по миру смертных.

Небесный артефакт представлял собой нефритовый кулон в форме дракона. Как только он касался земли на расстоянии дюйма, его охватывала леденящая аура, замораживающая все, к чему он прикасался.

К несчастью, он столкнулся с Цзян Лю. «Десятитысячелетний теплый нефрит» был заклятым врагом Божественной Силы Льда. Этот бессмертный артефакт, способный заморозить все, мог сыграть против Цзян Лю лишь три десятых своей роли.

Либо ты умрешь, либо я умру! Мудрец не стоит стоять под рушащейся стеной. Цзян Лю смог прорвать защиту бессмертного артефакта одним ударом, используя силу целой провинции, а затем рассечь его летящим мечом, отрубив при этом прекрасную голову.

Глава 137. Сын Дракона реки Хуай.

Демонический дракон, убитый после неудачной попытки ограбления, после смерти показал свой истинный облик. Он выглядел как гигантская змея длиной в семь-восемь чжан и толщиной с ведро, покрытая кровью. Он был раздавлен ударом Цзян Лю, силой целой провинции: его кости были раздроблены, а плоть разорвана. Хотя внешне он казался относительно целым, внутренняя часть его чешуи превратилась в комок рубленого мяса.

Гигантская змея!

Каким бы могущественным оно ни было, его можно назвать только демоном, а не драконом.

Внезапно выяснилось, что тело змеи было покрыто большим количеством золотых чешуек, которые выглядели точь-в-точь как золотые доспехи, которые она носила.

Цзян Лю, взглянув на переднюю часть его тела, прищурился. Он увидел, что из нижней части брюха торчат пара передних когтей. Хотя когти, казалось, не обладали большой силой, но если у змеи есть когти, полезные они или нет, то её уже можно назвать драконом.

Змеи — это демоны, а цзяо — полубоги. Как только у них вырастут все четыре когтя, они превратятся в драконов и достигнут просветления!

Наличие когтей или их отсутствие существенно влияет на социальный статус. Говорят, что если бы у Белой Змеи были такие когти, Фахай не напал бы на неё; вместо этого он пригласил бы красавицу в храм Цзиньшань на чай и насладился бы подношением благовоний.

«Это действительно был тот самый принц-дракон! Какая головная боль! Из всех водных существ в мире драконы — самые почитаемые. Хотя раса драконов и пришла в упадок, я всё ещё не могу позволить себе их оскорблять... Поскольку убийство его уже навлекло на меня неприятности, я могу только справляться с ними по мере их возникновения. Хотя я и не обезьяна, со мной шутки плохи!»

После тщательных поисков выяснилось, что все защитные магические сокровища были уничтожены, даже защитный нефрит бессмертного уровня был поврежден.

Цзян Лю поднял алебарду и вонзил её в тело дракона. Легким движением запястья он вытащил ослепительную жемчужину, излучающую слабый желтый свет.

«Король драконов реки Хуай?»

Цзян Лю горько усмехнулся. В обширных землях династии Тан боги воды пользовались наибольшим уважением у Царей Четырех Морских Драконов, за ними следовали Цари Водяных Драконов «Четырех Рек и Восьми Потоков», и река Хуай была одной из этих «Четырех Рек»!

С древних времен жители Девяти провинций называли четыре основные реки, впадающие в море независимо друг от друга, «Четырьмя реками»: Хуанхэ, Янцзы, Хуайхэ и Цзи. Главными притоками «Четырех рек» являются «Восемь потоков»: Вэйхэ, Лохэ, Ханьхэ, Мяньхэ, Инхэ, Жухэ, Сихэ и Ихэ.

Эти «Четыре реки и Восемь потоков» — великие реки, обладающие божественной силой, несравнимой с другими реками. Таким образом, их статус королей водных драконов также соответственно возрос.

На это есть две причины. Во-первых, все эти «четыре реки и восемь потоков» берут начало в знаменитых горах: Хуанхэ — в Куньлуне, Янцзы — в Миньшане, Цзи — в Ванву, а Хуайхэ — в Тунбае, и все они являются обителями бессмертных.

Река И — самая маленькая из «Восьми потоков», она сначала впадает в реку Си, а затем в реку Хуай, являясь, таким образом, притоком притока. Однако, поскольку она берет начало на священной горе Тайшань, она входит в число известных рек.

Во-вторых, по землям Девяти провинций протекает «Четыре реки и восемь потоков». Главные реки Линнаня древнего царства Чу располагались в диких горах и пустынных районах, поэтому их нельзя было включить в список знаменитых рек.

Из «Четырех рек и восьми потоков» самыми крупными, естественно, являются Хуанхэ и Янцзы. Чтобы выразить свое почтение к этим двум великим рекам, древние приняли уникальные названия: Хуанхэ называлась «Хэ» (河), Янцзы — «Цзян» (江), а все остальные реки — просто «Шуй» (水). В мире существует только одна «Хэ» и одна «Цзян». Когда говорят о «Хэ», несомненно, имеют в виду Хуанхэ; когда говорят о «Цзян», несомненно, имеют в виду Янцзы.

Царь Драконов реки Хуай занимал лишь место среди Царей Драконов Четырех Морей и Царей Драконов Рек.

После королевы, среди богов воды династии Тан она занимала место в первой десятке.

«Пусть будет так! Я не создаю проблем, но и не боюсь в них попасть!»

Он одним ударом раздавил шар дракона, и волна духовной энергии распространилась повсюду, мгновенно набрав почти пятьдесят кубических метров духовной энергии.

Цзян Лю на мгновение задумался и поочередно поглотил неиспользованные демонические ядра. Добавив их к ранее поглощенной энергии, он получил около двухсот кубических метров энергии духовных камней. Однако насыщения еще не было, поэтому портал открыть не удалось.

Затем он быстро бежал. Драконий принц погиб, но Драконий король Хуайду никогда не смирится с этим.

Это место крайне опасно!

Не прошло и минуты, как Цзян Лю ушел, как перед трупом дракона внезапно появился мужчина средних лет в черной мантии. Однако его образ был несколько неземным и, вероятно, являлся иллюзией. Если присмотреться, можно было заметить, что край его мантии время от времени превращался в черный туман и уносился в воздух.

«Мой сын!»

Мужчина средних лет в черной мантии поднял глаза к небу и взревел, слезы текли по его лицу.

«Твоё бедствие настигло тебя, но ты ослушался слов отца и сбежал. Всего за три дня ты пришёл в такое состояние… Твоё тело полностью разрушено, и ты даже потерял Жемчужину Дракона. Даже если бы я попросил у тебя эликсир, это было бы бесполезно!»

Взгляд его обострился, и в нем вспыхнуло убийственное намерение: «Кто тебя убил? Я, твой отец, отомщу за своего сына! Я убью его в трех жизнях, чтобы искупить грехи моего сына…»

Говоря это, он протянул руку и схватил труп дракона. Затем, когда он повернул руку обратно, на его ладони появилось небольшое прозрачное желеобразное вещество, по форме напоминающее миниатюрного дракона.

Затем труп дракона вспыхнул пламенем, и после нескольких вздохов превратился в клубок дыма.

На следующий день после ухода мужчины средних лет в Драконьем дворце Хуайхэ появились два человека: один в черном, другой в белом, и каждый держал в руках дубину, уничтожающую души.

Это были не кто иные, как Черное и Белое Непостоянство, призрачные посланники подземного мира!

Белый Непостоянный — весь в улыбках, высокий и худой, с бледным лицом и высунутым длинным языком. На его официальной шляпе написано: «Встреча с ним приносит богатство».

Чёрная Непостоянность обладает свирепым лицом, широким и тучным телом, невысоким ростом и тёмным цветом лица. На его официальной шляпе выгравированы четыре иероглифа «Мир под небесами».

Увидев Царя Драконов реки Хуай, двое незнакомцев поклонились и сказали: «Приветствую вас, Царь Драконов…»

Король Драконов холодно фыркнул и сказал: «Вы пришли быстро. Что, мой ребёнок настолько важен, что вам двоим нужно лично явиться в мир смертных? Вы так спешите забрать моего ребёнка в загробный мир?»

«Ваше Величество слишком добр. Это наш долг. Это наш долг, поэтому, пожалуйста, не создавайте трудностей моим братьям».

Чёрная Непостоянность сверкнула свирепыми круглыми глазами и произнесла низким голосом: «Владыка Драконов, пожалуйста, поймите, что мой Подземный Мир не желает вмешиваться в конфликт между буддизмом и даосизмом. На этот раз ваш сын умер и должен войти в цикл реинкарнации».

«Конфликт между буддизмом и даосизмом! Ха-ха... А что, если я не отдам душу своего сына?» — усмехнулся Царь Драконов.

«Лун Цзюньтянь назначен Царём Драконов реки Хуай; мы, низшие боги, не смеем его оскорблять…»

«Ха-ха… Какое прекрасное оправдание, чтобы не посметь оскорбить! Мой отец — Великий Бог Дождя, Главный Управляющий Восьми Рек Чанъаня и Царь Драконов реки Цзин. У меня четыре брата, Четыре Великих Царя Драконов рек Хуай, Цзи, Цзян и Хэ. Мои братья — звонари Будды, стражи хребтов Божественного Дворца, хранители Небесного Столпа Нефритового Императора и столпы горы Тай. Я спас своего сына, что вы можете мне сделать?»

Что вы можете со мной сделать!

Конечно, кто-то может что-то с ним сделать.

В этот момент Цзян Лю появился у входа в Пещеру Белой Кости.

Воспользовавшись его болезнью, чтобы убить его, демонический труп лишился своего первозданного духа, что сделало этот момент для него периодом слабости.

Цзян Лю хотел достичь своей цели одним махом!

Глава 138. Великая месть совершена.

В четырехстах тридцати ли к северо-востоку от города Хуайинь находится гора, называемая Горой Мертвеца. Она бесплодна и пустынна, с обнаженными скалами и крайне пустынным ландшафтом.

Этот горный хребет на многие километры вокруг необитаем и является печально известным запретным местом.

Цзян Лю поднял взгляд на огромную скалу, окутанную демонической энергией. Не было слышно ни пения птиц, ни звуков зверей, даже стрекотания летних насекомых. Снова подняв взгляд, он увидел огромную полную луну, занимавшую почти половину неба, словно готовую в любой момент обрушиться на него.

Полная луна была багровой, и её свет, словно тонкая вуаль, падал с неба, окрашивая всю гору в кроваво-красный цвет.

В этот момент с Горы Мертвеца донесся скорбный вой, едва смешивающийся с ревом неведомых зверей, эхом разносившийся туда-сюда и наполненный яростной аурой.

Согласно легендам, кровавая луна — зловещий знак; «когда появляется кровавая луна, появляются демоны», и её появление предвещает бойню и катастрофу. Всякий раз, когда луна обагрена кровью, это предвещает надвигающуюся беду.

«Это будет вашей катастрофой!»

Он взмахнул мечом и двинулся вперед, но обнаружил Гору Мертвых, полную скелетов. Эта гора была не просто каменной; большая ее часть была завалена костями. Там были кости животных, кости демонов, но в основном человеческие кости!

Пока я размышлял об этом, я вдруг услышал странный вой, доносившийся из груд белых костей на вершине Горы Мертвеца.

Цзян Лю быстро поднял свой легкий меч и исчез в облаках. Подняв взгляд на вершину горы, он увидел двенадцать странно выглядящих мужчин разного роста, стоящих в кроваво-красном лунном свете. Они явно были людьми, и притом людьми, достигшими определенного уровня совершенствования.

Каждый из них держал небольшой кроваво-красный флаг, поверхность которого была испачкана кровью и украшена многочисленными талисманами и изображениями обнаженных мужчин и женщин.

Прямо у их ног раскинулась лужа крови, и около дюжины демонических зверей, еще не полностью умерших, тихо застонали.

В центре стояла фигура, лицо которой напоминало первобытный дух демонического трупа, которого они видели раньше. Он издавал шипящие звуки, словно произнося зловещее заклинание, и вдруг издал странный вой. Двенадцать человек тут же разбежались по своим местам, заняли позиции, топнули ногами и поднялись в воздух. Кроваво-красные знамена в их руках размахивали без остановки.

Свет кровавой луны словно сливался воедино, медленно образуя кровавый шар.

Кровавая сфера затвердела, и демонический труп издал странный вой, после чего проглотил её целиком.

Демонический труп не насытился, проглотив эссенцию кровавой луны. Его желто-зеленые глаза продолжали осматривать двенадцать человек, скаля зубы и облизывая алые губы, словно не в силах подавить свою жажду крови.

"ах……"

Как и ожидалось, первобытный дух трупа демона был уничтожен, а его основа была повреждена магией молнии Сюаньмина Чжэньжэня, что значительно снизило его силу. Он не мог восстановиться, не поглотив плоть и кровь. В одно мгновение темная, тяжелая рука протянулась и оторвала голову одному из них заживо. Фрагменты плоти и крови разлетелись вдребезги, и раздался душераздирающий крик.

"пуф"

Другая огромная рука без труда пронзила грудь и живот мужчины, разорвав и вспоров его живот и одним быстрым движением вытащив внутренние органы.

Кровь хлынула ручьем, а разноцветные внутренние органы разлетелись по земле — поистине ужасное зрелище.

Демонический труп с силой вдохнул, втягивая всю свою сущность и кровь в свою зияющую пасть. Два трупа иссохли с видимой скоростью, в конце концов превратившись в высохшие тела!

«Вот это уже начинает действовать! Именно такая эссенция и кровь позволяют мне быстро восстанавливаться!»

Труп демона облизнул губы, его голодные глаза осматривали остальных.

Оставшиеся десять человек отступили в унисон, восклицая в ужасе: «Повелитель трупов, если ты намерен умереть таким образом, у нас нет иного выбора, кроме как дать отпор!»

Повелитель Трупов злобно посмотрел на вас и громко рассмеялся: «Хе-хе, я отдал вам все ваши жизни, а теперь забираю их обратно. Вы будете сопротивляться?»

«Всем членам альянса»

«Выдайте его! Иначе никто из нас не сможет уйти. Его первобытный дух сильно поврежден, но мы не бессильны сопротивляться. После того, как мы его убьем, мы войдем в Пещеру Белых Костей!»

"Ха-ха... Вы всего лишь пища для крови, которую я оставил. Не думайте, что сможете сопротивляться только потому, что у вас есть хоть какая-то сила..." Повелитель трупов двинулся и убил еще нескольких человек подряд. Подобно демону из ада, он излучал невиданную убийственную силу и, стоя перед ними, без зазрения совести высасывал их плоть и души.

побег!

Оставшиеся в живых немедленно бросились вниз с горы, пытаясь вырваться из лап демонического трупа.

"пуф"

Налетел порыв ветра, и спасающихся бегством людей мгновенно разорвало на части.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264