Глава 112

Линь Цин пролетел некоторое расстояние, и, убедившись, что оно примерно соответствует нужному, поднял ладонь и направил её на военный корабль, намереваясь уничтожить его.

Затем, внезапно вспомнив, что Кинэмон все еще наверху, он мгновенно появился в камере, где находился Кинэмон, и схватил его за рукав.

Затем Линь Цин в мгновение ока появился в воздухе над военным кораблем, поднял ладонь и с силой ударил ею вниз.

"Хлопнуть!"

Линь Цин столкнул весь военный корабль в море, создав огромные волны.

Военный корабль был уничтожен Линь Цином, а что касается людей на борту, то все они были отбросами общества, так что их смерть не представляла собой ничего страшного.

Уладив все дела, Линь Цин уже собирался возвращаться, когда издалека в его сторону полетели несколько артиллерийских снарядов.

Без каких-либо действий со стороны Линь Цин, раковина упала прямо в воду и осталась неподвижной.

Линь Цин тут же посмотрел в ту сторону и увидел, что стреляли не кто иные, как Смокер и его банда, которых Линь Цин прогнал накануне.

«Линь Цин, ты действительно осмелился убить весь экипаж корабля, включая вице-адмирала Верго и коммодора Готоу».

«На этот раз я тебя не прощу!» — сердито крикнул Смокер, его глаза были красными.

"Ты такой бесполезный. Ты даже не знал, что Верго — пират-шпион. Ты действительно ни на что не годен."

Линь Цин считала, что Смокер, Человек-Дым, немного слаб в бою, словно не может никого победить, но при этом продолжает преследовать команду Соломенной Шляпы.

«Чепуха! Как вице-адмирал может быть пиратом?» — тут же парировал Ташиги.

«Слова пиратов — сплошная чепуха. Ташиги, давай готовиться к смерти!»

Линь Цин очень восхищалась бесстрашным духом Смокера.

«Да, мистер Смокер, я уже был готов», — торжественно произнес Ташиги, держа в руках меч.

«Ташиги, у тебя такое милое выражение лица, я не могу вынести мысли о твоей смерти».

«Пойдем со мной, мне нужно кое-что тебе доверить». Линь Цин просто достал шелковую нить и бросил ее на военный корабль.

Прежде чем Смокер и его люди успели отреагировать, всех их крепко связали, заткнули рты, и они не могли говорить.

Особенно Момоносукэ, превратившийся в ребёнка с двумя торчащими ноздрями, был повешен внутри хижины Линь Цином.

Покачиваясь, Момоносукэ постоянно ударялся о стену, мысленно крича: «Кого я обидел? Почему всегда страдаю я?»

После этого Линь Цин привязал шелковую нить к изголовью кровати и оттащил военный корабль обратно к озеру Ваньли Янгуан.

«Я перевернул военный корабль Верго, которым командовал Смокер», — сказал Линь Цин.

"Курильщик? Разве Ташиги тоже не там?" Услышав это, глаза Санджи загорелись сердечками.

«Кто такой Смокер?» — спросил Луффи, почесывая голову.

«Ты не знаешь Смокера? Это тот морской пехотинец, который захватил тебя в Логтауне», — сказала Нами, потеряв дар речи.

Луффи изо всех сил пытался вспомнить, но никак не мог вспомнить, кто такой Смокер.

«Курильщик — это тот заядлый курильщик, седовласый мужик, который постоянно курит сигары», — сказала Линь Цин, больше не в силах это терпеть.

«Ах, теперь я вспомнил, значит, это был Смокер», — внезапно понял Луффи, услышав слова Линь Цин.

«Ты меня победил», — парировал Зоро.

Остальные люди были безмолвны.

«Раз уж вы владелец команды «Соломенная шляпа», давайте попросим Смокера отвезти этих детей обратно в их родной город».

«Возможно, Смокер и не очень хороший человек, но с Ташиги наверху она точно вернет детей домой», — сказал Санджи.

Затем все начали обсуждать это и, наконец, решили, что Смокер отправит детей обратно в их родной город, а Цезаря передадут ему.

Небрежным движением руки Линь Цин отбросил Смокера в сторону и развязал нитки с его головы.

Смокер почувствовал, что летит, и тут его взгляд упал на команду Соломенной Шляпы. Он тут же начал ругаться.

«Команда Соломенной Шляпы, вам не сбежать».

«Вы закончили говорить? Теперь моя очередь. Видите этих детей? Вам лучше благополучно отвезти их домой».

«А виновником того, что эти дети так выросли», — сказала Линь Цин, указывая на детей вдалеке.

"Эти, эти дети?" — Смокер посмотрел на огромных детей и подумал, что они великаны.

«Ладно, хватит. Береги себя». Затем Линь Цин сопроводила Смокера обратно на военный корабль.

«Старший брат, мы пойдем домой с тем дядей, который курит?»

«Старший брат такой свирепый, он мне не нравится».

«Старшая сестра, пожалуйста, забери нас обратно!»

«Кхм, у нас есть важные дела. Пусть вас не обманывает суровый вид этого дяди, на самом деле он очень хороший человек, и у него наверху есть прекрасная старшая сестра».

Линь Цин потерял дар речи, увидев Смокера. Тот был крепко связан Линь Цином, и у него во рту даже была сигара. Линь Цин восхищался Смокером больше, чем кто-либо другой.

«Хорошо». Дети смирились с тем, что наркоман отвезет их домой.

После этого Линь Цин отправил всех детей на военный корабль и развязал Ташиги.

Глава 154. Появление Дофламинго.

Увидев, что ей удалось сбежать, Ташиги немедленно выхватила меч, готовясь к атаке, но остановилась, увидев детей рядом с Линь Цин.

Линь Цин быстро объяснила Ташиги всю ситуацию, а затем вернулась на «Тысячу Солнц».

«До свидания, старший брат и старшая сестра!» — дети с улыбкой помахали им на прощание.

«Прощайте, я буду по всем вам скучать». Нами, Чоппер и остальные со смехом прощались.

В этот момент Лоу внезапно шагнул вперед: «Раз уж ты Соломенная Шляпа, думаю, лучше, если мы возглавим Цезаря».

«В конце концов, только Цезарь может создать сырье для слова „печаль“. Возможно, в военно-морской флот проникают и другие пираты. Может быть, Дофламинго отправится спасать Цезаря».

Линь Цин изначально намеревался переложить огромную проблему с Цезарем на Смокера, но ему было лень даже возиться с ним. Но теперь, когда Лоу это сказал, Луффи и остальным, вероятно, придется взять Цезаря с собой.

И действительно, Луффи сказал: «Верно, мы берём Цезаря с собой. Мы не можем позволить Дофламинго спасти Цезаря».

Линь Цин не имел другого выбора. Взмахом руки он схватил Цезаря и бросил его на палубу.

Затем Линь Цин мягко подул на паруса военного корабля, и появился порыв ветра, который толкнул корабль вперед.

«Ташиги, помни, что нужно хорошо заботиться о детях. Этот ветер будет дуть час, потом стихнет, и Смокер и остальные будут свободны».

«Ах, да, и этот самурай тоже». Линь Цин небрежно перебросил Кинъэмона через плечо.

«Ах, это кентавр. Интересно, куда он делся? Значит, ты забрал его с собой», — отчитал Луффи Линь Цин.

Человек, стоявший в стороне, потерял дар речи.

«Черт возьми, ребята из команды Соломенной Шляпы, подождите-ка, я вас поймаю!» — сердито сказала Ташиги, затем повернулась и нежно успокоила детей.

Спустя мгновение военный корабль скрылся из виду, и команда Соломенной Шляпы продолжила свой путь к Дрессросе.

Час спустя, на военном корабле, где находился Смокер.

Военный корабль, двигавшийся с высокой скоростью, внезапно замедлился. Без сильного ветра Линь Цина скорость корабля снизилась в бесчисленное количество раз.

Нити, связывавшие людей на корабле, оборвались, и Смокер тоже сбежал.

«Старшая сестра Ташиги, смотри, у этих дядей совсем не осталось ни одной нити».

«Всё пропало, всё исчезло».

Ташиги выбежала из каюты, неся несколько десертов, и была вне себя от радости, увидев, что Смокер свободен.

«Мистер Курильщик».

«Черт возьми, эти презренные Соломенные Шляпы и этот Линь Цин, я никогда больше не позволю им сойти с рук это!» — Смокер поднялся с земли, сигара свисала с его губ.

«Босс Смокер, посмотри, эти дети!» Спасающиеся морские пехотинцы тоже увидели детей на палубе.

«Независимо от того, правда это или нет, нам все равно нужно в первую очередь вернуть этих детей домой», — сказал Смокер.

«Господин Смокер, правда ли, что Линь Цин и остальные сказали, что Верго — пират?» — нервно спросила Ташиги.

"Хм, конечно, это фейк. Как вице-адмирал морской пехоты может быть пиратом? Как он может быть подчиненным Дофламинго?" Смокер совершенно не поверил этому.

«Дети, заходите в каюту. Я попрошу повара приготовить вам ещё еды», — вдруг с улыбкой сказал Смокер.

Смокер посмотрел на палящее солнце и, опасаясь, что дети не выдержат жары, отпустил их внутрь отдохнуть.

«Спасибо, дядя Смокер».

«Спасибо, дядя Смокер».

«Спасибо, дядя Смокер».

Слова благодарности детей чуть не лишили Смокера возможности держать сигару.

«Мистер Курильщик, я же говорил вам меньше курить, но вы не слушали». Ташиги тоже рассмеялась.

«Хм, моя боевая мощь возрастает на пятьдесят процентов, когда я курю сигарету», — пренебрежительно заметил Смокер.

Все дети бросились в домик, а повар побежал на кухню готовить десерты.

В течение этого часа Кинъэмон также восстановил свои силы и теперь охраняет своего юного господина Момоносукэ в хижине.

Внезапно вдали появилась небольшая темная тень, неуклонно приближающаяся к ним.

«Что-то летит здесь». Моряк, у которого на голове был лишь пучок волос, заметил вдали темную фигуру.

После нескольких странных звуков фигура незаметно появилась на палубе военного корабля.

"Хм? Кто этот парень?" Взгляд Смокера внезапно обострился, когда он заметил фигуру.

У новоприбывшей были короткие светлые волосы, она носила кроваво-красные солнцезащитные очки, розовое пальто из перьев, укороченные брюки, туфли с острым носком и длинные, соблазнительные волосы на ногах.

"Как... как такое могло случиться?" — воскликнул офицер ВМФ, несущий на спине пушку.

«Ты, ты — До, Дофламинго». Моряк с прической в виде золотой метлы раскрыл свою личность.

"Ситибукай."

Зачем, зачем вы сюда пришли?

Дофламинго выпрямился, слушая разговор морских пехотинцев; вены на его лбу вздулись, вероятно, его раздражал их шум.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420