Der Eingang zur Höhle war klein, aus dem weiße Rauchschwaden aufstiegen und man das leise Geräusch von kochendem Wasser hörte, als ob jemand im Inneren Wasser kochte.
Ein rotes Licht erstrahlte in der Höhle, und dann verschwanden die Fesseln des Schuppentiers. Es fiel mit einem dumpfen Schlag zu Boden, stolperte und stürzte mit dem Gesicht voran.
"Nur ein Narr würde da reingehen!"
Das Schuppentier richtete sich langsam auf, seine dunklen Augen huschten umher, als es den Weg neben sich betrachtete und überlegte, wie es entkommen könnte.
Als das Schuppentier jedoch darüber nachdachte, wie es aus einem so abgelegenen Ort wie der Dämonenhöhle gefangen genommen worden war, wurde ihm klar, dass es selbst bei einem Fluchtversuch nicht weit kommen würde. Wie ein leerer Ballon schleppte es seinen schweren Körper Schritt für Schritt in die dunkle Steinhöhle.
Beim Betreten der Höhle war es nicht so dunkel und feucht, wie das Schuppentier es sich vorgestellt hatte; im Gegenteil, es war eher trocken. Auf dem Höhlenboden brannte ein Lagerfeuer, und ein schwarzer Topf stand darauf.
Das Blubbern des Wassers aus dem großen Topf war immer wieder zu hören, begleitet von einem Duft, als wären Gewürze und Heilkräuter hinzugefügt worden. Zwei der Schuppentiere kamen mir bekannt vor: das Sichuan-Schuppentier und die Engelwurz.
Diese beiden Heilkräuter wachsen in den Bergen im Überfluss. Man hatte zuvor menschliche Heilbücher gefunden und viel über viele Kräuter gelernt. In den Büchern wurde *Chuan Zun* (川尊) als durchblutungsfördernd, schmerzlindernd, krampflösend und nervenberuhigend beschrieben. *Dang Gui* (当归) soll blutnährend, menstruationsregulierend, durchblutungsfördernd, schmerzlindernd und darmbefeuchtend wirkend sein, um Verstopfung zu lösen.
Auf einem großen Steinbett neben dem Kessel meditiert ein stattlicher Mann in einem weißen Gewand mit geschlossenen Augen. Er sitzt einfach nur still da, doch Ihr Blick wird unwillkürlich von ihm angezogen, als wäre er der Mittelpunkt der Welt.
Xu Le blieb angesichts der Ankunft des Schuppentiers still, scheinbar ganz in den Dao vertieft und unempfindlich gegenüber äußeren Einflüssen.
Das Schuppentier schnupperte, etwas verwirrt darüber, warum der Mann in den weißen Gewändern Suppe kochte, und dann auch noch diese spezielle Art von Heilsuppe.
So blieb Xu Le still, und auch das Schuppentier wagte nicht zu sprechen und konnte nur schweigend auf Xu Les Frage warten.
Nach einer unbestimmten Zeit öffnete Xu Le, auf dem Steinbett sitzend, die Augen. Er blickte besorgt auf das am Boden liegende Schuppentier und kicherte leise. Auf dem Weg, das Schuppentier zu fangen, hatte er einen Schlangentalisman benutzt, um seine Gestalt zu verbergen, damit der Berggott seine Spur nicht finden und nur das plötzliche Verschwinden des Schuppentiers bemerken würde.
Dieser Typ muss jetzt extrem ängstlich und besorgt sein!
Xu Le war insgeheim zufrieden. Der Plan des Berggottes war zwar gut, doch die meisten Details waren durch unzählige Interpretationen des Animes bereits erraten worden. Durch leichte Anpassungen an die Realität ließ er sich also manipulieren. Es ging nicht um einen Intelligenzunterschied, sondern um einen Unterschied im Umgang mit den Informationen.
Während Sie noch Ihre Pläne schmieden, kennt Ihr Gegner bereits all Ihre Pläne und leitet eine gezielte Gegenmaßnahme ein.
Selbst der klügste Mensch kann das Schachbrett nicht auf den Kopf stellen, es sei denn, er kann Geschicklichkeit mit roher Gewalt überwinden, den Tisch direkt umwerfen und den Kampf austragen, wobei der Gewinner alles bekommt.
Der Berggott war jedoch offensichtlich nicht jemand, der die Macht besaß, alles zu zerstören, also wagte er es nicht, direkt einzugreifen, sondern verfolgte stattdessen einen Plan, um sein Ziel Schritt für Schritt zu erreichen.
Obwohl er sich über den Überlisten des alten Unsterblichen freute, blieb Xu Les Gesicht ruhig. Langsam öffnete er die Augen, und das goldene Licht, das darin aufblitzte, ließ das Pangolin den Kopf senken und am Boden zittern.
„Wer hat Sie beauftragt, die siebenfarbigen Lotusblüten zu verschicken, und was ist Ihr Zweck? Welche Wirkung haben die siebenfarbigen Lotusblüten?“
Xu Le stellte drei Fragen hintereinander, was dem Pangolin einen Schrecken einjagte. Doch im Bewusstsein der Furcht einflößenden Natur des Berggottes krallte es sich weiter in den Boden und sagte mit zitternder Stimme: „Dieser kleine Dämon versteht nicht, was der große Unsterbliche sagt! Dieser kleine Dämon hat noch nie eine siebenfarbige Lotusblume oder eine neunfarbige Lotusfrucht gesehen!“
Knall!
Das Schuppentier wurde mit ungeheurer Wucht am Bauch getroffen, sein Körper flog rückwärts und krachte gegen die Felswand, wo er sich mehrere Zentimeter tief einbohrte. Unzählige Steinsplitter fielen knirschend zu Boden.
"Hust hust hust! Großer Unsterblicher, ich weiß es wirklich nicht!" Das Schuppentier umklammerte seinen Körper, der vor Schmerzen fast platzte, hustete einen Mundvoll Blut auf den Boden und sagte mit heiserer Stimme und Tränen, die ihm über das Gesicht liefen.
Hätte er nicht die siebenfarbige Lotus-Samenkapsel überreicht, wäre die Person vielleicht getäuscht worden und hätte den Mann tatsächlich für ein harmloses Monster gehalten. Doch Xu Le hatte dessen wahres Wesen bereits im Animationsfilm kennengelernt, und seine schauspielerische Leistung war wahrlich oscarreif, als er den alten Mann wiederholt und gezielt lenkte.
„Was für ein verdammtes Biest! Glaubst du wirklich, ich hätte nicht gesehen, was du getan hast?!“, spottete Xu Le, seine Augen blitzten auf, unzählige elektrische Entladungen knisterten, als könnten sie jeden Moment explodieren.
Die Luft in der Höhle wurde immer schwerer, fast erstarrt, sodass man kaum atmen konnte. Das Pangolin hob leicht den Kopf und sah den goldenen Blitz in Xu Les Augen; die drohende Gefahr des Todes umfing seinen Körper.
Du wirst sterben!
Die Augen des Schuppentiers weiteten sich vor Wut. Es wusste, dass die Geduld dieses Wesens am Ende war und es sich darauf vorbereitete, es zu vernichten. Nachdem es kurz nachgedacht und die drohenden Gefahren mit dem bevorstehenden Tod verglichen hatte, brüllte es: „Es war der Berggott, der mir dies befohlen hat, und er hat mir auch den siebenfarbigen Lotus gegeben!“
Klatsch, klatsch, klatsch!
Goldene Blitze zuckten in der Luft, sausten am Schuppentier vorbei und schlugen einen Meter entfernt in den Boden ein, wobei ein riesiger Krater entstand. Der gewaltige Aufprall schleuderte das Schuppentier erneut durch die Luft.
Staub lag in der Luft, und unzählige kleine Steinchen, die in die Luft geworfen wurden, fielen langsam zu Boden. 11
Das Schuppentier starrte auf den riesigen Krater in der Ferne, kalter Schweiß rann ihm über die Stirn. Hätte er auch nur einen Augenblick länger gewartet, bevor er diese Worte aussprach, dann hätte er…
Das Wasser im großen Topf kochte immer heftiger, und der Duft von Gewürzen erfüllte die Höhle und regte den Appetit an.
Angesichts einer lebensbedrohlichen Krise wuchs die Angst im Herzen des Schuppentiers, und seine Gefühle schwankten heftig. Die Magie des Schafszaubers durchdrang mühelos seine mentale Barriere und las seine Erinnerungen.
Kostenlose Romane, werbefreie Roman-Website, TXT-Downloads – bitte denken Sie an das Ant Reading Network:
------------
Kapitel 166: Qiong Guis geschmortes Pangolin (Bitte keine Münzen geben, danke)
Merke dich in einer Sekunde! Schnelle Updates, kostenlos lesen!
(Aus bestimmten Gründen werde ich zunächst fünf Kapitel um Mitternacht veröffentlichen. Um das wieder gutzumachen, werde ich zwei weitere Kapitel veröffentlichen und dann um 10 Uhr morgens noch einmal fünf Kapitel.)
Xu Le übergab die Erinnerungen des Pangolins dem Himmlischen Dao seiner inneren Welt zur schnellen Analyse und Zerlegung und gewann schließlich nützliche Informationen.
Es stellte sich heraus, dass der Pangolin-Clan Diener waren, die vom Berggott ausgebildet wurden, keine gewöhnlichen Pangoline, sondern die Goldenen Spaltpangoline, die über eine extrem starke Zerstörungskraft gegen Gebirgsketten verfügen.
Der Berggott war jedoch launisch, weshalb die Mitglieder des Pangolin-Clans oft zu Tode gequetscht wurden – zu seinem Vergnügen. Selbst der Vater des Pangolins erging es nicht gut. Weil er den Berg nicht zügig genug ausgrub, wurde er vom Berggott gefangen und verspeist.
Deshalb fürchten sich die Schuppentiere vor dem Berggott. So groß ihr Hass auch sein mag, sie wagen es nicht, Widerstand zu leisten und können ihn nur stillschweigend ertragen.
Der Berggott hatte befohlen, den Schlangen- und den Skorpiongeist durch das Graben im Kalebassenberg zu befreien. Als Diener wagte es natürlich nicht, sich zu widersetzen, und hatte keine andere Wahl, als dem Befehl Folge zu leisten. Dann, gemäß dem Plan des Berggottes, täuschte es vor, von einem Stein bedrückt zu werden, um den alten Mann dazu zu bringen, die Kürbiskerne herauszuholen.
Der alte Mann wurde ausgesandt, um die Kürbiskerne zu holen, weil diese extrem feurig waren; gewöhnliche Menschen würden zu Asche verbrannt, wenn sie ihnen zu nahe kämen. Nur jene mit rechtschaffenem Herzen durften sich ihnen nähern, und so hatte der Berggott auf den richtigen Moment gewartet, bis der alte Mann eintraf.
Nach Erhalt dieser Nachricht veränderte sich Xu Les Blick auf das Schuppentier schlagartig. Anfangs hatte er es für eine Schachfigur gehalten, doch nun schien es, als hätte der Berggott seinen Plan gut geheim gehalten. Selbst das Schuppentier wusste nur, dass der Berggott die Kalebassenbrüder wollte, aber es kannte weder sein eigentliches Ziel noch seinen Nutzen daraus. Kurz gesagt: Dieses Ding war nutzlos.
„Großer Unsterblicher, wenn du mir versprichst, mein Leben zu verschonen, bin ich bereit, dir alles zu erzählen!“
Das Schuppentier kniete auf dem Boden und flehte, in der Annahme, sein Wissen könne sein Leben retten, doch es wusste nicht, dass Xu Le bereits wusste, was er wollte, und dass das Schuppentier nicht einmal als Spielfigur zu gebrauchen war.
Die Bitten des Schuppentiers blieben ungehört. Die Höhle war still, und die totenstille Stille verstärkte die Angst des Schuppentiers und ließ sein Herz heftig rasen.
"Was für ein Dreckskerl!"