Самый глупый в мире - Глава 23

Глава 23

Совершить такое в гробу... это действительно нечто!

«Хм, вот это парочка влюбленных! Думаете, вы такие высокомерные, такие честные и неподкупные? Вы полны праведности и морали, не так ли? Ха, значит, легендарный ученый, который должен быть целомудренным, на самом деле похотливый дьявол. Неудивительно, что он наравне с художником Цзинь!» Взгляд ядовитого призрака метался между ними, наконец остановившись на Фань Цинбо. «Так вот кто вам нравится».

Внезапно он вытащил её из гроба, схватил за подбородок и оглядел с ног до головы.

«Она довольно привлекательна, но чтобы привлечь внимание такого уважаемого ученого, как она, ей необходимы и другие достоинства».

Любопытный взгляд призрака заставил Фань Цинбо мгновенно вспомнить два слова, часто встречающиеся в эротических романах: «знаменитый инструмент»! Значит, эта шишка из Долины Призраков мыслит так же, как и жители столицы, и тоже считает себя особенно хорошей в постели… По спине пробежал холодок, и она изо всех сил старалась сохранить робкое выражение лица, опустив глаза и стараясь не смотреть на него.

Никто и представить себе не мог, что даже простое опускание глаз может воздействовать на его чувствительное место.

"Почему ты не хочешь на меня смотреть? Ты думаешь, я выгляжу устрашающе?"

...Не слишком ли этот парень чувствителен?

Подбородок Фань Цинбо был почти раздавлен, когда она была вынуждена поднять голову, практически отдалив лицо от окружающих. Это было настолько ужасающее и гротескное лицо, что извилистые шрамы выглядели так, будто по ним ползают бесчисленные насекомые, а кровеносные сосуды напоминали паутину, а плоть была гниющей, фиолетовой... Всё это лицо напоминало мстительного призрака, выползшего из восемнадцатого уровня ада.

Она отчаянно подавляла страх и тошноту, бушевавшие внутри, и с трудом выдавила из себя улыбку.

«Как такое может быть? Сэр, вы такой красавец, ваша история любви такая трагичная и страстная, мне почти невыносимо смотреть на вас прямо…» Ее голос был приглушен, потому что она душила себя за подбородок.

Не успел он договорить, как рука, сжимавшая её подбородок, внезапно опустилась и жестоко схватила её за шею!

Глаза мстительного призрака расширились от ярости, словно его пронзили нерв, и он обезумел, крича: «Лжецы! Лицемерные ублюдки! Сдохните!»

Внезапно почувствовав, как рука на ее шее сжалась, она ощутила удушающее, похожее на утопление, чувство. "Уф..."

Лицо Фань Цинбо посинело от удушья, глаза закатились. Как раз когда она перестала сопротивляться и решила смириться с мыслью, что её старые соратники из подземного мира придут и заберут её, раздался небесный звук, который вернул её блуждающую душу в чувство.

"Отпусти ее."

Наряду с этим нежным голосом, четверо учеников Гуигуцзи также ахнули.

Мстительный призрак повернул голову и увидел ученого, прислонившегося к гробу и небрежно крутящего в руке серебряное перо. Под ним была лужа крови, а на левом запястье — ужасная царапина, из которой хлестала и капала черная ядовитая кровь.

«Я слышал, что Мастер Долины Призраков приказал захватить меня живым? Я слышал, что правила Долины Призраков гласят, что тех, кто провалит миссию, замучают до смерти десять тысяч насекомых, пожирающих их сердца? Брат Призрак, скажи мне, мисс Фан умерла быстрее в твоих руках, или у меня кровь потекла быстрее?»

Голос ученого был мягким и спокойным, но все же он потряс мстительного призрака. «Я никогда не думал, что любвеобильность Серебряного Ученого сможет соперничать с любвеобильностью Золотого Художника», — усмехнулся он странным тоном, затем отпустил Фань Цинбо, бросил бутылку с лекарством от ран и отвел Четырех Мастеров Долины Призраков в сторону.

Фань Цинбо был отброшен на землю, и, не успев отдышаться, он в панике обернулся, чтобы найти ученого.

«Ах!» — безудержно закричала она, затем беспомощно закрыла рот рукой, и слезы внезапно потекли по ее лицу. «Ты…»

Ученый, как обычно, улыбнулся ей, но, увидев, что она бледная, непрестанно кашляет, выглядит растрепанной и словно хочет подойти, быстро остановил ее: «Госпожа Фан, пожалуйста, не подходите, моя кровь ядовита».

Услышав это, Фань Цинбо замерла на месте, на мгновение ошеломленная. Да, если бы его кровь не была ядовитой, почему мстительный призрак поддался бы его влиянию? Разве не проще было бы послать Четырех Мастеров Долины Призраков, чтобы остановить кровотечение? Она совершенно забыла о чем-то настолько важном… Но она быстро отбросила эту мысль, потому что… — «Чего ты там ухмыляешься? Быстрее останови кровотечение!»

Услышав её упреки, учёный загорелся и глупее ухмыльнулся. Его выражение лица было настолько милым, что могло вызвать у кого угодно отвращение.

По спине Фань Цинбо пробежал холодок, по всему телу пробежали мурашки, она решительно вытерла слезы и отвернула от него голову.

Спустя мгновение учёный закончил уборку, отбросил свою окровавленную мантию, разорванную пополам для перевязки раны, и подошёл к ней. Они сели рядом.

Уже стемнело, и хотя звёзд было мало, горный ветерок был приятным.

Какая прекрасная ночь, рядом с тобой очаровательная дама, сочинение стихов под цветами и луной — это должно было быть чудесно. Единственным минусом было то, что пятеро соседей жарили дикого кролика на костре. Аромат донесся до них, и ученый, собиравшийся прочитать стихи, почувствовал урчание в животе. Под неодобрительным взглядом соседки ему ничего не оставалось, как сдаться.

После того, как Фань Цинбо презрительно отчитал учёного, он также подколол пятерых призраков долины Гуйгу. Те не только отказались делиться с ним едой, но и вытащили его из гробов, чтобы он мог вдохнуть их аромат. Внезапно вспомнив испорченный ранее поцелуй, он почувствовал, как в нём вспыхнули старые и новые обиды, и мысленно проклял этих пятерых призраков тысячу раз.

В тишине ученый, казалось, принял важное решение и заговорил.

«Мисс Фан… Я очень рад».

Фань Цинбо подумал, что ослышался. "Что?"

Учёный пристально смотрел на неё, застенчиво улыбаясь: «Мисс Фан только что расплакалась из-за меня…»

«Стоп, стоп». Фань Цинбо не смог устоять перед его чрезмерно яркими глазами, поэтому просто отвернул голову и махнул рукой, чтобы оправдаться: «Ну, я плакала, потому что испугалась этой лужи крови на тебе, а не из-за тебя. Не льсти себе».

Глаза ученой слегка потускнели от боли, а затем снова засияли. «Мисс Фан так волновалась за меня, что даже забыла о собственной безопасности…»

«Это потому, что я до смерти испугалась мстительного призрака. Я бы волновалась, если бы кто-то другой перерезал себе вены ради меня, а не из-за тебя».

Ученый стиснул зубы, рискуя покраснеть, и предпринял последнюю атаку: «Только что, внутри гроба, ты… ты…» Под убийственными взглядами окружающих, в сочетании с собственным смущением, его голос снова ослабел: «…то и это…»

«Помощь другим — источник счастья. Я помог тебе только потому, что видел, что ты вот-вот взорвёшься. Такие вещи слишком угнетают и вредят; они легко могут привести к нервному срыву. К тому же, я всё равно тебе ничем не помог, так что благодарить меня не нужно».

Фань Цинбо изо всех сил старался не обращать внимания на необычный жар, поднимающийся к его лицу, и смело заговорил, думая, что сможет напугать этого педантичного книжного червя.

К всеобщему удивлению, его лицо, бледное от потери крови, озарилось, когда он это услышал, и он с восторгом схватил её за руки и крепко сжал их. Он посмотрел на неё нежными глазами, которые, казалось, растаяли, и с искренней радостью сказал: «Мисс Фан действительно добрая, щедрая и отзывчивая девушка. Чего ещё может желать муж с такой женой!»

...Кто-нибудь может ей объяснить, что этот учёный на самом деле не тот человек с раздвоением личности, каким она его считала, а просто притворяется слабым, хотя на самом деле силён?!

Разве он не должен был быть самым уважительным к этикету? Разве он не должен был больше всего ценить добродетель? Разве он не должен был сказать: «Мисс Фан, пожалуйста, проявите хоть немного самоуважения»? Почему это превратилось в «хороший человек ищет отношений»? Как вообще у этого парня работает мозг?!

"...Итак, как насчет того, чтобы назначить дату свадьбы на следующий месяц?"

«Эй, хватит!» Что происходит? Она отвлеклась всего на мгновение, как же дело дошло до назначения даты свадьбы? Фань Цинбо нахмурился, пытаясь вырвать ее руку, но не смог. Поэтому она сердито посмотрела на него: «Отпусти!»

«Простите, я просто не смог сдержаться...»

«Даже мудрецы говорят, что эмоции следует выражать, но сдерживать благопристойностью. Юный господин Шу, вам следует быть более внимательными к своим поступкам!»

Получив такой упрек, ученый смущенно отдернул руку, впервые в жизни осознав, что не все слова мудрецов были верны.

Фань Цинбо, скрестив руки на коленях, с серьезным выражением лица выпрямил спину и принял суровый вид, решив начать взрослую беседу с этим ученым, чей образ мышления отличался от человеческого. «Честно говоря, молодой господин, мы не очень хорошо знакомы друг с другом».

Не обращая внимания на протестующий взгляд учёной, она продолжила: «Что касается вопроса ответственности, я остаюсь при своём первоначальном мнении. Между нами может быть дружба и благодарность, но нет любви, и я не приму такой брак».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения