История безжалостной женщины-судебного врача, разрушившая жизнь её мужа - Глава 48
Услышав, как она несколько раз подряд сказала «Я знаю», госпожа Сюй немного растерялась. Но по тону она поняла, что речь идёт о Цзяо Нян. Сердце у неё сжалось, и она поспешно спросила: «Что случилось? Расскажи мне скорее, сестра».
Затем госпожа Лу прошептала: «В прошлом месяце несколько человек из префектуры Тунчжоу ездили осматривать укрепления на морской дамбе. Мой муж поехал, и я подумала, что тоже навещу Цзяо Нян, поэтому поехала с ними. Когда я встретилась с Ян Хуанем, я узнала, что Цзяо Нян после вашего письма о плохом здоровье настоятельно просили вернуться в столицу, и я очень за неё волновалась. В тот день глава соседнего уезда в Цинмэне сказал, что у его матери день рождения, и он неоднократно умолял меня, поэтому я не могла отказать и поехала. Вечером я слишком много выпила, а дорога домой была слишком далекой, поэтому глава устроил нас к себе домой. Кто бы мог подумать…»
Госпожа Лу сделала паузу, держа всех в напряжении. Увидев тревожное выражение лица госпожи Сюй, она вздохнула и продолжила: «Кто бы мог подумать, что рано утром следующего дня я подслушала, как служанки в этом особняке тайком смеялись, говоря, что магистрат Ян был настолько похотлив, что даже не смог переночевать в другом доме и в итоге переспал с одной из служанок, которая последовала за ним туда. Кто-то случайно забрел внутрь, служанка поспешно встала, а он все еще лежал там голый, спящий».
Госпожа Сюй долгое время была ошеломлена и не могла произнести ни слова. Госпожа Лу вздохнула и сказала: «Знаете, для мужчины спать со служанкой — это пустяк. Он может устраивать скандалы за закрытыми дверями, но если это происходит в чужом доме, он должен хотя бы проявить хоть какое-то уважение к жене. А он такой бесстыжий, что даже не уважает Цзяо Нян! Я только что вспомнила, как Ян Хуань и Цзяо Нян приезжали к нам в гости, и я подслушала сплетни служанок. Они говорили, что хотя спят в одной комнате, одна на диване, а другая на скамейке. Ясно, что супруги давно отдалились друг от друга. Раньше они терпели это только из-за престижа обеих семей. Но теперь, когда вы рассказали мне, что зять Сюй расстался с этим великим комендантом Яном и замешан в будущих неприятностях, я бы сказала, что лучше всего как можно скорее посоветовать Цзяо Нян развестись».
Пока госпожа Лу продолжала свою бессвязную речь, госпожа Сюй не смогла больше сдерживаться. Она резко встала и направилась в комнату Сюй Широнга, а госпожа Лу быстро последовала за ней.
Госпожа Сюй ворвалась в комнату Сюй Широнг. Увидев, что Сюй Широнг собирает свои вещи без помощи служанок, в то время как её невестки настойчиво дают ей советы, госпожа Сюй вспыхнула от гнева. Она схватила Сюй Широнг за руку и быстро выпалила новости, которые только что получила от госпожи Лу. Три невестки обменялись недоуменными взглядами. Чжэньнян быстро сказала: «Глупая девочка, зачем ты собираешь вещи? Этот мужчина уже так неуважительно к тебе отнёсся; зачем ты возвращаешься?»
Сюй Широнг провела здесь несколько дней в заключении, и ее тревога нарастала. Она думала, что даже после возвращения в столицу останется невесткой семьи Ян, поэтому решила сначала заставить себя вернуться. Семья Сюй никак не могла связать ей руки и ноги веревкой, поэтому она начала собирать вещи. Услышав слова госпожи Сюй, она сначала была потрясена, на мгновение потеряла дар речи. Все, что она слышала, это разговор госпожи Сюй и трех ее невесток, но звук был настолько громким, что почти душил. Ей помогли сесть на стул, она немного успокоилась, а затем увидела, что пришла и госпожа Лу. Она смогла встать, поздоровалась с ней и назвала ее «тетей». Госпожа Лу тут же взяла ее за руку, сочувственно утешая.
Переведя дух, Сюй Широнг смогла спросить: «Тётя знает, как зовут эту девочку?»
Госпожа Лу немного подумала, прежде чем сказать: «Похоже, это какой-то нефрит… Ах да, это зелёный нефрит. Когда я вернулась в уезд Цинмэнь, ваша толстая служанка узнала об этом и начала ругаться, называя эту стерву шлюхой по имени Цинъюй».
У Сюй Широнг звенело в ушах, но, услышав имя Цинъюй, она вдруг почувствовала, как кровь застыла в жилах. Она опустила голову, вспоминая силуэт, который видела той ночью, сидящим на камне у озера рядом с виноградной беседкой во дворе. Ее охватило чувство жалости к себе, смешанное с оттенком отчужденности. Неужели эта девушка действительно испытывала чувства к Ян Хуаню, которого сначала отвергла? Если да, то пусть будет так — в конце концов, это было всего лишь сердце молодой девушки, охваченное первой любовью, — почему она выбрала такой постыдный, тайный способ забраться в постель к Ян Хуаню в чужом доме?
Сюй Широнг была от природы тихой, и, услышав эту новость, она лишь немного растерялась. Теперь, хорошенько подумав, она почувствовала некоторое подозрение. Она подняла голову и посмотрела на госпожу Лу, сказав: «Тетя, какое совпадение, что вы тоже побывали в уезде Цинмэнь?»
Госпожа Лу улыбнулась и сказала: «Это было не совсем моё дело. Для префектурной администрации это было просто обычное дело — съездить и осмотреть строительство морской дамбы. Все говорили, что господин Сюй приложил много усилий, и раз это его родной город, он тоже должен был поехать. Но, к сожалению, ему пришлось срочно ехать в столицу, поэтому он попросил вашего дядю поехать вместо него. Я тоже поехала, надеясь навестить вас, но ещё до встречи с вами столкнулась с этим. Вернувшись в префектурную администрацию, я беспокоилась о здоровье вашей матери и была расстроена. Я думала, как организовать поездку в столицу, когда случайно узнала, что семья господина Сюя тоже отправляет туда кого-то, поэтому мы поехали вместе».
Услышав это, Сюй Широнг опустила голову и замолчала. Это тайно поразило госпожу Лу. Обычно, узнав о том, что муж унизил её таким образом на публике, женщина, по крайней мере, заплакала бы и заныла, если не закатила бы истерику. Эта молодая женщина, после нескольких вопросов, сидела молча, что было необычно. Госпожа Сюй, стоявшая рядом, так встревожилась, что чуть не подпрыгивала от радости, ругая: «Негодница! Раньше я думала, что у тебя вспыльчивый характер, и боялась, что ты расстроишь мужа, а теперь я хочу, чтобы ты была ещё более вспыльчивой! Ты стала как глиняная фигурка, терпишь даже это! Ты что, пытаешься довести свою мать до смерти?»
Глава 60, шестьдесят
Сюй Широнг подняла глаза и увидела, что её невестки и госпожа Лу тоже смотрят на неё. Она вздохнула и медленно произнесла: «Я знаю, что мама и тёти делают это ради моего же блага, и я им очень благодарна. Но я приму решение после того, как встречусь с ним лично и поговорю. Если он действительно окажется тем человеком, которому наплевать на мою репутацию после того, как он её соблазнил, я разорву с ним все связи, и вам не придётся меня принуждать».
Услышав это, госпожа Сюй немного успокоилась, но всё же была несколько недовольна. Она сказала: «Это уже всем известно, все знают, почему вы всё ещё спрашиваете? Ваша тётя приехала в столицу, неужели она пыталась вас обмануть чем-то вымышленным? Дитя твоё…»
Госпожа Лу была несколько смущена. Увидев, что Сюй Широнг после разговора молча сидит, госпожа Лу быстро подошла, чтобы утешить её, а затем вывела госпожу Сюй из её комнаты. Они случайно встретили Сюй Ханьлиня, возвращавшегося домой из двора, выглядевшего разъяренным. Три брата его любимых наложниц, следовавшие за ним, тоже выглядели недовольными, хотя, казалось, едва сдерживали свои эмоции. Госпожа Лу и Сюй Ханьлинь коротко поздоровались, а после приветствия от своих трёх кузенов извинились и ушли. Затем госпожа Сюй поспешно поинтересовалась причиной произошедшего.
o2WY
Сюй Ханьлинь схватил чашку, залпом выпил чай, затем ударил кулаком по столу и закричал: «Я в ярости! Я в абсолютной ярости!» Затем он разбил чашку в другой руке о пол, разбросав осколки фарфора на высоту половины человеческого роста. После этого он резко поднялся, сложив руки за спиной, и в ярости убежал в свой кабинет, оставив госпожу Сюй в полном недоумении .
Госпожа Сюй взглянула на сыновей, желая узнать подробности. Именно тогда старший сын, Драгоценная Госпожа, занимавшая должность инспектора дворцовой гвардии, рассказал всю историю. Оказалось, что во время придворного собрания в тот день Ханьлинь Сюй, действуя из чувства верности и честности, утверждал, что династия жила в мире более тридцати лет, однако пограничная оборона была заброшена, а солдаты не обучены. Он указал, что сотни миль пограничных крепостей к северу от Яньчжоу уже были разграблены и захвачены Ли Юаньхао, и что дальнейший конфликт принесет народу только бедствие, не принеся пользы ни стране, ни ее жителям. Поэтому он и группа министров, выступавших за мир, призвали императора отменить свой приказ и направить посланников для переговоров с Ли Юаньхао. Однако Великий комендант Ян и несколько провоенных чиновников, включая Фань Чжунъяня, начали совместную атаку, утверждая, что даже если мир будет достигнут путем переговоров, другая сторона должна первой подать иск, высмеивая их как трусов, стремящихся к миру. В итоге стороны открыто и яростно спорили при дворе. Если бы император не покинул зал суда и не был бы убежден нейтральными министрами прекратить спор, он мог бы продолжаться до сих пор.
Услышав это, госпожа Сюй сердито заявила: «Этот Ян Жуй пренебрегает достоинством своих родственников, открыто срывая маску вежливости в суде. Почему моя семья должна быть вежливой? Даже если моя дочь против, это не в её компетенции. Мы прямо сейчас отправим документы о разводе ему домой, разорвав все связи чисто и решительно, чтобы избежать проблем в будущем!» С этими словами она поспешила в свой кабинет.
Тем временем Великий Комендант Ян вернулся домой из двора. Он вспомнил, как накануне публично разорвал отношения со своими родственниками со стороны жены. Хотя это и не входило в его намерения, дело касалось достоинства великой династии Сун, и мысль о капитуляции без боя была невыносима. Он сидел один в своем кабинете, погруженный в раздумья, когда внезапно вошла госпожа Цзян, выглядевшая разъяренной. Он предположил, что она снова пришла обсудить наложниц его жены, Ло Сан Нян, и проигнорировал ее. Но госпожа Цзян, подойдя к нему, с грохотом бросила перед ним письмо и усмехнулась: «Сегодня утром я слышала карканье ворон; вот уж действительно, меня постигла неудача».
Великий комендант Ян недоуменно спросил: «Что на этот раз не так? Почему у тебя такое темное лицо?»
Цзян фыркнул: «Разве это не прямо перед тобой? Посмотри сам!»
Затем Великий Командор Ян раскрыл правду, и от одного взгляда выражение его лица резко изменилось. «Мои родственники со стороны жены действительно хотят развода?»
Цзян плюнул и сердито воскликнул: «Откуда взялись эти родственники! Они даже с той свахой, что приходила, заявлять о разводе! Я прямо сейчас пришлю им письмо о разводе. Дочь их семьи Сюй столько лет была в моей семье, занимая титул жены старшего сына без какой-либо реальной власти, не слушалась родителей, была ревнивой и собственнической, и до сих пор даже не забеременела! Она соответствует трём из семи оснований для развода, так что если кто и должен поднимать шум, так это моя семья, которая должна с ней развестись, а не её семья, которая присылает мне письмо о разводе! Больше всего меня возмущает то, что они тайно вызвали свою собственную дочь и держали её дома. Что это за поведение? Она всё ещё член моей семьи Ян! Она вообще уважает мою семью Ян? Я прямо сейчас пришлю им письмо о разводе, и как только эта их дочь-паразит исчезнет, свет благодати моему сыну вырастет на метр!»
Великий комендант Ян нахмурился и сказал: «Брак — это серьёзное дело; как можно так поспешно его заключать? Мои родственники со стороны мужа, наверное, просто на мгновение растерялись. Я сейчас же напишу письмо». Он схватил кисть и чернила, но прежде чем он успел написать хоть слово, госпожа Цзян выхватила их и бросила на землю, ругая: «Это ты впал в маразм! Думаешь, я, женщина, ничего не понимаю? Очевидно, что из-за того, что ты подталкиваешь нас к войне на северо-западе, семья Сюй создает проблемы, опасаясь, что ты их потом скомпрометируешь. Какой смысл писать письмо?! Я не могу контролировать ваши действия при дворе, но я полна решимости уладить брак моего сына. Я уже поговорила со старой госпожой, и она сказала, что, поскольку семья Сюй колеблется и боится быть замешанной, у моей семьи нет причин медлить. Она велела мне самой этим заняться! Не беспокойся об этом!»
Кисть Великого Командора Яна уже была вся в чернилах, и когда Цзян Ши отбросил её, на его теле и лице появилось несколько чернильных пятен. Он и так был сильно разгневан, но, услышав её слова, на мгновение опешился. Затем, поняв, что его собственная мать чувствует то же самое, он долгое время вздохнул: «Ничего страшного, только Хуаньэр ничего об этом не знает…»
Цзян фыркнула и сказала: «Разве он не устраивал бесчисленное количество скандалов раньше, угрожая разводом с той женщиной? Ты всегда умудрялась его остановить. Теперь, когда он знает, кто знает, как он будет рад. Я прямо сейчас пошлю кого-нибудь передать ему письмо, чтобы он не оставался в неведении!» С этими словами она выбежала. Вскоре пришли два письма: одно должно было быть отправлено семье Сюй официальным сватом, а другое — Цинмэню в Тунчжоу.
Официальная сваха, которая более десяти лет устраивала браки для богатых и влиятельных семей столицы, никогда прежде не сталкивалась ни с чем подобным. Сначала ее вызвала госпожа Сюй, которая сообщила ей, что семья Сюй хочет развода, и дала ей даты и время рождения детей, указанные ранее, поручив вернуть их семье Ян, чтобы получить даты рождения дочери и приданое. Она и так была несколько обеспокоена. Теперь, увидев мрачное лицо госпожи Цзян, когда ей велели вернуться и передать сообщение о том, что семья Ян хочет развестись с дочерью семьи Сюй и что развод исключен, ее сердце снова сжалось. Она мысленно вздохнула, понимая свою неудачу, и обнаружила, что эти две дамы спорят о том, как сохранить лицо. Хотя развод и расставание по сути одно и то же, в одном случае женщина разводится с мужем, а в другом — мужчина с женой, последствия совершенно разные. Она была в безвыходном положении, и у нее не оставалось другого выбора, кроме как принять сообщение и вернуться в дом Сюй, чтобы сообщить об этом.
Получив письмо, госпожа Сюй действительно была недовольна. С суровым лицом она сказала: «Моя дочь — самая добродетельная и добрая. Не говоря уже о бесчисленных обидах, которые она пережила в его семье за эти годы, даже если у нее нет детей, это потому, что его собственный сын бесполезен. Какое отношение это имеет к моей дочери? Почему его семья должна развестись с моей дочерью? Я почувствую себя спокойно, только если они разведутся с ней!»
Видя, что две дамы запутались в неразберихе, заставляя ее бегать туда-сюда и ничего не получая взамен, официальный сваха внезапно осенила идея, и она быстро предложила решение: «Госпожа, не расстраивайтесь. Семья Ян хочет развода, и вы хотите расставания. Обе ваши семьи — влиятельные семьи в столице. Обычные, уважаемые семьи в такой ситуации обратились бы в правительство за составлением документа. Если вы спросите меня, вместо того, чтобы ввязываться в дела семьи Ян и подвергаться насмешкам за спиной из-за развода дочери семьи Сюй, лучше обратиться в ямэнь и позволить префекту принять решение. Думаю, у вашей семьи больше оснований. А префект Сюй — близкий министр императора и наставник наследного принца. Разве префект не проявит снисхождения к префекту Сюю? Если он вынесет решение о разводе, вам и вашей дочери будет лучше сохранить лицо».
Официальная сваха просто пыталась избежать неприятностей и несправедливого обращения, поэтому она распространяла ложь. Однако госпожа Сюй, будучи женщиной, была несколько довольна этим предложением. Она полагала, что префект Кайфэна хотя бы сохранит ей лицо и не посмеет отказать в разводе. Она была уверена, что префект в конце концов разрушит семью Ян, и если слухи распространятся, то это будет означать, что она развелась с ними, что позволит сохранить лицо. Поэтому она поспешно вызвала кого-то и поспешила в префектуру Кайфэн. Увидев, что ей удалось убедить семью Сюй, официальная сваха, опасаясь, что сокрытие информации от семьи Ян приведет к будущим последствиям, быстро отправилась к госпоже Цзян и рассказала ей о поездке госпожи Сюй в префектуру Кайфэн для борьбы за развод, не упомянув при этом, что сама инициировала это. Госпожа Цзян пришла в ярость. Ни слова не говоря, она тоже поспешила туда со своими людьми. Две семьи прибыли одна за другой, и курьеры у ворот не смел их остановить; всех без проблем провели в главный зал префектуры Кайфэн.
Бывший префект Кайфэна, Фань Чжунъянь, только что получил звание академика павильона Лунту и готовился возглавить войска в Яньчжоу. Новоназначенный префект, Ли Сяньчэнь, был родом из уезда Фэн, Сюйчжоу. Он отличался исключительным интеллектом с юных лет и хорошо разбирался в различных книгах. Он исполнял обязанности префекта Кайфэна всего несколько дней, будучи академиком зала Дуаньмин. И всё же он столкнулся с такой редкой ситуацией: две жены двух важных чиновников, изначально состоявших в родстве по браку, привели к нему по семь-восемь служанок и прислуг, образовав две армии женщин. Хотя не было ни толкотни, ни ругани, они сердито смотрели друг на друга, а служанки и прислуги позади них были готовы к драке. Несомненно, две семьи собирались разорвать свои связи, но спор касался лишь того, «развестись» или «расстаться». Он оказался в затруднительном положении, так как обидеть любую из семей было бы катастрофой. Он так волновался, что вспотел, и придумал предлог, чтобы спрятаться в задней комнате и найти жену, надеясь, что она убедит другую женщину отступить. Его жена тоже оказалась хитрой. Услышав о затруднительном положении мужа, она придумала план и прошептала ему несколько слов на ухо.
Брови префекта Ли расслабились, и он поспешил обратно в главный зал. Он ударил молотком, взял кисть и аккуратным почерком написал два иероглифа: «Суд». Затем он перечислил фамилии детей Великого Коменданта и Академии Ханьлинь и, виртуозно каллиграфически написав: «Связь между мужем и женой формируется в течение трех жизней предопределенной близости, ведущих к этой жизни. Теперь, когда наша судьба прошла свой путь, я желаю, чтобы моя жена ушла, чтобы она вновь нарядилась, красиво накрасила брови и с достоинством выбрала достойного мужа; я желаю, чтобы мой муж ушел, чтобы он нанес макияж своей возлюбленной, вернул себе обаяние и силу и удачно женился на прекрасной женщине. С этого дня давайте разрешим наши обиды и забудем прошлое, чтобы мы могли расстаться мирно и каждый обрел свое счастье». Затем он сделал два экземпляра, аккуратно проштамповал их своей официальной печатью и лично, с почтением, передал их госпоже Сюй Цзян.
Прочитав абсурдное и бессмысленное решение, две женщины мысленно прокляли префекта Ли за его коварную затею — угодить брату, не обидев при этом невестку. Однако они понимали, что даже если доведут дело до императора, это, скорее всего, закончится неясным решением. Беспомощные, они могли лишь отложить решение. Они обменялись взглядами, повернули головы и снова вывели своих людей. Дойдя до ворот, они даже не оглянулись и зашагали прочь.
Госпожа Лу была поражена, увидев, что госпожа Сюй получила решение о разводе от префекта Кайфэна еще вчера, несмотря на то, что приехала только вчера. Она была поражена быстротой действий госпожи Сюй и глубоко вздохнула. Чжэньнян уже поспешила в комнату Сюй Широнг, чтобы доложить. Сюй Широнг страдала от того, что днем за ней следили ее невестки, а ночью ее охраняли три или четыре служанки ее матери, из-за чего она не могла сделать ни шагу вперед. Услышав эту новость, она была ошеломлена, никак не ожидая таких резких перемен всего за одну ночь. Она бросилась в главный зал и увидела там свою мать, которая сидела, держа в руках оригинальный список приданого, и тщательно пересчитывала предметы приданого, недавно привезенные из дома Великого коменданта вместе с госпожой Лу. Ее лицо побледнело от гнева, и она, забыв обо всем остальном, закричала: «Мать, я же говорила, что сама приму решение! Как ты могла так поступить, не сказав ни слова?»
Госпожа Сюй взглянула на неё и спокойно сказала: «Глупая дочка, если я действительно позволю тебе самой принимать решения, боюсь, этот негодяй легко переманит тебя на свою сторону всего несколькими словами, и ты больше не сможешь отличить добро от зла. Семья Ян бессердечна; они на самом деле хотят использовать семь оснований для развода, чтобы отречься от тебя. Как я могу позволить им поступать по-своему? Лучше расстаться вот так просто. Я уже отправила служанку семьи Ян, Сяодие, обратно к её семье. С этого момента ей больше не до них дела. Даже не думай возвращаться к ним».
Увидев бледное лицо и дрожащие руки Сюй Широнг, госпожа Лу поспешно подошла и посоветовала: «Цзяонян, с древних времен решения о браке всегда принимали родители. Тебе просто нужно помнить, что твоя мать всегда желает тебе добра. Как она могла просто стоять и смотреть, как ее дочь бросают в огонь? Теперь, когда все улажено, ты должна быть более снисходительной к добрым намерениям родителей и не быть мелочной, чтобы не расстраивать их. С твоей внешностью и талантом, ты боишься, что не выйдешь замуж за человека из хорошей семьи? Твоя тетя будет следить за тобой и обязательно найдет тебе подходящего жениха. Тогда у тебя будет пышная свадьба, и тебе больше никогда не придется думать об этом хлопотном деле».
Как только она закончила говорить, подошли три её невестки, чтобы уговорить её. Гнев Сюй Широнг сменился горечью, и в конце концов она одновременно позабавила и разозлилась. Семьи Сюй и Ян совершенно не посоветовались с ней и Ян Хуанем и в одностороннем порядке приняли решение о браке. Теперь же всё решалось, и пути назад не было. Если хорошенько подумать, семье Ян следовало бы уже отправить письмо в уезд Цинмэнь. Ян Хуан получит известие через несколько дней. Независимо от того, что произошло между ним и Цинъюй, он не будет просто молчать. Сейчас нет смысла волноваться; семья Сюй только ещё больше забеспокоится и будет следить за ним ещё внимательнее. Лучше пока расслабиться, вести себя послушно и подождать, пока они не ослабят бдительность. Если бы тогда не было никаких новостей о Ян Хуане, она могла бы воспользоваться случаем и отправиться в уезд Цинмэнь, чтобы узнать правду, прежде чем строить какие-либо дальнейшие планы. Подумав, она постепенно смягчила выражение лица. Раздраженная придирками невесток, она махнула рукой, чтобы их остановить, сказала госпоже Сюй: «Я понимаю», извинилась перед госпожой Лу, а затем повернулась и вернулась в свой двор.
Решение префекта Ли, представленное в этой главе, основано на материалах, обнаруженных в пещерах Дуньхуана во времена династии Тан. В первоначальном тексте просто говорилось, что муж разводится с женой, но автор немного изменил его и добавил пункт, в котором желал мужу определенного исхода.
Глава шестьдесят первая
Изначально госпожа Лу приехала сюда просто, чтобы узнать о здоровье госпожи Сюй. Увидев, что госпожа Сюй здорова, и учитывая недавние проблемы в доме Сюй, а также заметив, что Цзяо Нян уже не так привязана к ней, как раньше, госпожа Лу пожалела о своем предыдущем выпаде. Поняв, что оставаться больше нет смысла, она ушла, но госпожа Сюй, конечно же, умоляла ее остаться. Оказалось, что она только что решила один вопрос, но в ее голове уже возникла другая мысль. Хотя она не обсуждала это открыто, она тайно начала искать подходящих кандидатов в столице. Чувствуя некоторую нерешительность, она попросила госпожу Лу остаться еще на несколько дней, чтобы дать ей совет. Видя, что это касается будущего Цзяо Нян, госпожа Лу с готовностью согласилась. Всего два дня спустя она подошла к госпоже Сюй с лучезарной улыбкой и прошептала: «Старшая сестра, я только что слышала, как вы говорили о поиске подходящих кандидаток, и вот, она найдена!»
Госпожа Сюй была рада это услышать. Последние два дня она перебирала всех потенциальных женихов в столице, но ни один из них не подходил. В прошлый раз, выбирая зятя, она сразу же была поражена привлекательной внешностью Ян Хуаньли и подходящим семейным происхождением и выдала за него замуж свою дочь, не задавая никаких дополнительных вопросов. Однако он оказался всего лишь красивым лицом без содержания, что и привело к нынешнему проблемному браку. Она усвоила урок; на этот раз, помимо внешности и семейного происхождения, решающее значение имел и характер. Однако, поскольку ее дочь выходила замуж повторно, ее выбор и без того был ограничен, и при всех этих требованиях ни один из них не соответствовал ее стандартам. Она и так немного колебалась, но, услышав это, вдруг заинтересовалась. Она быстро усадила госпожу Лу, отпустила остальных и спросила: «Какая это семья?»
Госпожа Лу сделала глоток чая, затем улыбнулась и сказала: «Как вы знаете, старшая сестра, этот человек — не кто иной, как…» Она наклонилась к ее уху и прошептала имя.
Госпожа Сюй была несколько удивлена и на мгновение потеряла дар речи. Спустя долгое время она наконец произнесла: «Как это мог быть он…»
Госпожа Лу вмешалась: «Вы ведь этого совсем не ожидали, правда? И я, не говоря уже о вас, тоже была удивлена, когда впервые услышала от него эти слова».
Госпожа Сюй удивленно спросила: «Он действительно сам вас нашел?»
Госпожа Лу улыбнулась и сказала: «Разве не так? Он почтительно подошел ко мне, сказав, что хочет сделать предложение руки и сердца, и попросил узнать мнение вашей семьи. Если они заинтересуются, он выберет благоприятный день для визита. Мне кажется, он действительно очень искренен».
Выслушав это, госпожа Сюй на мгновение задумалась. Увидев, что она молчит, госпожа Лу улыбнулась и сказала: «Когда господин Сюй был в Тунчжоу, моя жена тоже была его близкой подругой. Она часто хвалила его за решительность и мужество, говоря, что он человек, способный на великие дела. Поэтому она написала письмо моему зятю с просьбой рекомендовать его императору. Что касается него, мне не нужно вам ничего рассказывать. Вы, наверное, уже немного знаете о нем. Вы знаете его перспективы лучше, чем я. Не говоря уже о богатстве его семьи. В прошлый раз, когда несколько уездов в Цинмэне ремонтировали морскую дамбу, он один пожертвовал не менее 100 000 монет. Когда местные чиновники и люди говорили об этом, кто не хвалил его? Но все это хорошо. Самое главное, что после смерти жены он все эти годы оставался холостым и не собирался жениться снова. Так уж получилось, что он узнал, что моя дорогая племянница, Цзяо Нян, достигла брачного возраста. Зная ее добродетель и…» Он очень восхищается ее мягкостью и попросил меня передать сообщение.
Выражение лица госпожи Сюй заметно посветлело, хотя она всё ещё немного колебалась, сказав: «Хорошо, но он слишком стар…»
Госпожа Лу легонько постучала по столу и усмехнулась: «Старшая сестра, вы ошибаетесь. Хотя он и старше Цзяо Нян, только такой мужчина умеет быть внимательным, в отличие от тех молодых людей, которые заботятся только о собственном удовольствии и не понимают потребностей женщины. Кроме того, он сказал, что если ваша семья согласна на этот брак, он будет относиться к Цзяо Нян с величайшей заботой. В будущем, не говоря уже о наложницах, даже те, что уже есть в семье, будут уволены. Гарантирую, она не будет несчастлива».
Эти слова задели госпожу Сюй. Её собственная дочь не могла смириться с тем, что у её мужа есть наложницы или служанки. Госпожа Сюй и раньше советовала ей быть более терпимой, но дочь не слушала и в конце концов смирилась. Теперь, выбирая себе нового мужа, она действительно несколько раз обдумывала этот вопрос. Найти мужчину, который не берёт наложниц, теперь было сложнее, чем взобраться на небеса. Услышав, что мужчина с готовностью согласился, она почувствовала прилив интереса. После недолгого колебания она сказала: «Звучит неплохо, но, честно говоря, меня кое-что беспокоит…» Увидев, что госпожа Лу смотрит на неё, она вздохнула и сказала: «Поскольку вы мне как родная, я вам всё рассказала. Моя любимая жена замужем за членом семьи Ян уже несколько лет, но у неё нет ни сына, ни дочери. Я тайно просила её обратиться к врачу, но она всегда отказывается. Если я говорю что-то ещё, она жалуется, что я слишком много говорю. Если всё действительно в порядке, то это хорошо, но если она не забеременеет после свадьбы, трудно гарантировать, что мужчина не передумает…»
Госпожа Лу покачала головой и улыбнулась: «Старшая сестра, вы поистине благословенны! У господина Сюй уже есть внебрачный сын, но нет законного наследника. Если Цзяо Нян выйдет замуж за члена этой семьи и родит ребенка, она, естественно, будет считаться законной наследницей. Даже если все так, как вы думаете, у господина Сюй уже есть наследник, поэтому он не будет зацикливаться на этом. Можете просто расслабиться».
Услышав эти слова, госпожа Сюй задумалась: «Он приехал в столицу по службе в самый подходящий момент, и это благодаря рекомендации моего мужа. Неужели это действительно брак, заключенный на небесах?» Чем больше она думала об этом, тем больше ей казалось, что это подходящий вариант. Только тогда она искренне улыбнулась и вздохнула: «Спасибо за вашу наблюдательность. Он действительно очень подходящий человек».
Госпожа Лу улыбнулась и махнула рукой, сказав: «Я всего лишь посланница. Это господин Сюй приложил усилия, и я видела, что он честен, поэтому я без зазрения совести пришла высказаться».
Госпожа Сюй кивнула и сказала: «Это очень хорошо. Но нам следует быть осторожными в этом вопросе. Позвольте мне обсудить это с моим мужем, и если он согласится, тогда вы можете передать ему сообщение».
Увидев, что госпожа Сюй согласилась, госпожа Лу решила, что дело сделано, и с готовностью согласилась. Затем они обменялись еще несколькими словами. Когда Сюй Ханьлинь вернулась вечером, она рассказала о событиях дня. Немного подумав, Сюй Ханьлинь кивнула и сказала: «Раз Цзяо Нян снова вышла замуж, конечно, хорошо иметь рядом такую, как она. Поступайте, как считаете нужным».
Когда госпожа Сюй увидела, что он согласился, она была вне себя от радости, и ее мысли были полны планов на будущее. Она была полна решимости устроить грандиозное торжество и опозорить семью Ян. Внезапно она вспомнила, что еще не рассказала Цзяо Нян об этом радостном событии. Зная, что Цзяо Нян в последние несколько дней мало что говорила, она понимала, что та все еще затаила обиду. Поэтому она поспешно отправилась в комнату Цзяо Нян.
Услышав радостные слова матери, Сюй Широнг внезапно встала с края кровати и строго сказала: «Мама, ты должна как можно скорее сказать тёте, чтобы она отказалась. Я ни за что на это не соглашусь!»