История безжалостной женщины-судебного врача, разрушившая жизнь её мужа - Глава 32
Увидев, что она внезапно похолодела, Ян Хуан тут же пожалел об этом. Ему следовало бы с этого момента внимательнее следить за этой Сюй. Не стоило ему поднимать этот вопрос перед ней, разрушая атмосферу, которую он так старался создать. Он кивнул и поспешно забрался в постель. После того как Сюй Широнг погасила лампу и легла, чуть позже они услышали тихий стон Ян Хуана снаружи.
"Что случилось?"
"Цзяонян... Я... у меня немного болит голова..."
Сюй Широнг вздрогнула. Вспомнив слова госпожи Лу, она подсознательно почувствовала, что он простудился. Она быстро протянула руку и коснулась его лба. Он был теплым на ощупь, не очень горячим. Она вздохнула с облегчением и сказала: «Может, сходим к врачу?»
"Не нужно... Уже так поздно, не стоит никого беспокоить, я просто не буду спать..."
Хотя у Сюй Широнг и были некоторые сомнения, увидев его неподвижно лежащим и услышав его слабый голос, она поняла, что зашла слишком далеко, заставив его войти в воду и едва не лишив жизни. Чувство вины зародилось в ее сердце, и она вздохнула, тихо сказав: «Если тебе действительно плохо, ты не выдержишь. Нам нужно позвонить врачу…»
Не успев договорить, Ян Хуан снова схватил её за руку и положил её себе на живот, застонав: «У меня сегодня болела голова, а когда ты дотронулась до живота, он был мягким и прохладным, и мне стало намного лучше. Сейчас у меня снова немного болит живот, наверное, потому что я сегодня пил грязную воду. Может, даже какие-то маленькие рыбки и креветки заплыли мне в желудок и до сих пор там прыгают. Погладь меня ещё раз…»
В этот раз он немного переборщил, и Сюй Широнг сразу поняла, что он имеет в виду. Ей хотелось отругать его, но вместо этого она усмехнулась и выругалась: «Ты думаешь, мои руки — волшебные пилюли? Несколько прикосновений — и всё кончено! Быстрее веди себя прилично и ложись спать, иначе я тебя выгоню!»
Увидев, что его разоблачили, Ян Хуан не стал стыдиться и просто изо всех сил старался, громко стоная: «Больно. Поторопись и потрогай, я не смогу уснуть, если ты не потрогаешь…» Как только он это сказал, он уже схватил её за руку и начал трогать её живот.
Сюй Широнг одновременно забавлялась и раздражалась. Сегодня она обидела его и не могла сохранять холодное выражение лица. Если она не согласится с ним, этот мужчина с толстой кожей, вероятно, продолжит ее донимать. Беспомощная, она могла только смеяться и несколько раз беспорядочно потереть его кожу, думая, что таким образом избавится от него и уснет. Но в темноте она случайно коснулась какого-то выступа. Даже сквозь одежду он казался мягким, но в то же время твердым на ощупь. Испугавшись, она поняла, что наделала, тихонько вздохнула и быстро отдернула руку, ее лицо уже покраснело.
Примечание автора: Спасибо fanqiyu2008 за гром... Спасибо всем.
Чтобы внести ясность, Ян Хуан в прошлый раз упал в реку Бянь, потому что, когда ему было около двадцати лет, он приставал к девушке, продававшей жареные палочки из теста, и его будущая тетя затащила его в реку. Поскольку это был постыдный инцидент, он изо всех сил старался скрыть его и не хотел, чтобы его любимая жена узнала об этом.
Глава тридцать восьмая
Сюй Широнг случайно коснулась его паха, и ее рука отпрянула, словно ее уколола иголка. С тихим всхлипом она схватила тонкое одеяло, завернулась в него и легла.
Ян Хуан лежал там, нарочито напевая, чтобы уговорить ее погладить его по животу, но потом почувствовал щекотку и больше не смог сдерживаться. Как раз когда он собирался рассмеяться, он вдруг почувствовал ее руку. Хотя он быстро отдернул ее, он все равно испугался, и вся кровь прилила к голове, мгновенно возбудив его. Он увидел, как она накрылась одеялом и легла на спину. Но как он мог упустить такую уникальную возможность? Его сердце переполнилось радостью, и он больше не мог сопротивляться. Он набросился на нее и крепко обнял сзади.
Сюй Широнг случайно коснулась не того места и на мгновение растерялась, поэтому поспешно легла, чтобы укрыться. Прежде чем ее сердцебиение успокоилось, она почувствовала, как чья-то рука крепко обхватила ее за талию, и Ян Хуань, воспользовавшись случаем, надавил на нее сзади.
Сюй Широнг вздрогнула и инстинктивно попыталась оттолкнуть его. Ян Хуань, однако, был опытным человеком, и этот жест в его глазах превратился в притворное нежелание. Он тихонько усмехнулся и быстрым движением схватил ее за запястье. Увидев, что она собирается согнуть ногу, словно собираясь пнуть его, он быстро повалил и ее на землю.
Сюй Широнг уже привыкла к его покорному поведению перед ней. Но, увидев, как он внезапно стал таким свирепым, так сильно прижимая её к себе, что она не могла пошевелиться, она несколько раз попыталась вырваться, но не смогла. Вместо этого она увидела, как его голова опускается всё ниже и ниже, а горячее дыхание касается её лица. Она одновременно испытывала стыд и гнев и с ненавистью произнесла: «Ян Хуан, как ты смеешь…» Прежде чем она успела закончить, она лишь дважды всхлипнула, когда его губы сомкнулись у неё на губах.
Сознание Сюй Широнг на мгновение опустело, она растерялась и крепко сжала челюсти. Видя, что не может открыть ей рот, Ян Хуан ловко провел языком по ее губам, быстро делая их влажными и скользкими.
«Моя дорогая жена... открой свой маленький ротик и дай мне откусить...»
Ян Хуан облизывал и целовал ее губы, нежно лаская ее приглушенным голосом. Его руки тоже не сидели без дела: они уже проникли под ее корсет и обхватили грудь, разминая и сжимая ее.
Возможно, потому что он подавлял свои чувства в течение нескольких месяцев, его язык нежно скользнул по губам, но движения рук были несколько грубыми. Он коснулся и пощипал маленькую вишенку и начал потирать ее взад-вперед.
Застигнутая врасплох, хрупкое тело Сюй Широнга болезненно ущипнули, и она, охваченная болью, очнулась от оцепенения. Пристыженная и разгневанная, она вырвалась из его хватки.
После череды ласк Ян Хуан был сильно возбужден и застигнут врасплох. Хотя она оттолкнула его, он не собирался так просто отпускать и, тяжело дыша, отполз назад. Не видя ее лица, он слышал только ее тяжелое дыхание в темноте. Он предположил, что она возбуждена, и осмелел, на этот раз потянувшись прямо, чтобы стянуть с нее трусики. Но как только он коснулся края, он получил сильный удар ногой в нижнюю часть живота. Застигнутый врасплох, он упал с кровати. Это вызвало настоящий переполох: треск, глухой удар, а затем крик «Ой!»
Сюй Широнг столкнула Ян Хуана с кровати, и всё, что она услышала, был лишь грохот. Через некоторое время все остальные звуки стихли, но Ян Хуан продолжал стонать и кричать. Опасаясь, что громкий шум привлечёт внимание посреди ночи, она подавила своё недовольство, встала с кровати и нащупала лампу. Только тогда она увидела беспорядок на полу. Звук разрыва доносился от порванных занавесок, когда Ян Хуан скатился с кровати на пол; лязг — от опрокинутого эбенового табурета, когда он упал на пол; а крики боли — от самого Ян Хуана.
Увидев, что Сюй Широнг зажгла лампу и просто стоит, хмурясь, не обращая на него внимания, Ян Хуань почувствовал горечь и гнев. Он перестал кричать от боли, прикрыл лоб одной рукой, а половые органы другой, и закричал на Сюй Широнг: «Бессердечная женщина! Ты столкнула меня в реку днем, а теперь еще и пнула в пах, так что у меня даже лоб распух! Ты действительно пытаешься убить своего мужа!»
Говоря это, он опустил руку. Сюй Широнг посмотрел на нее при свете лампы и увидел красную припухлость на лбу, которая, как он предположил, появилась от удара о твердый угол стула.
Сюй Широнг, всё ещё немного рассерженная, увидев его растрёпанный вид, вспомнила, что действовала опрометчиво в темноте, и её удар был не лёгким. Она боялась, что действительно причинила ему боль. Хотя в её голове промелькнула нотка сожаления, она холодно усмехнулась: «Так тебе и надо за твою неблагодарность, за то, что ты воспользовался её добротой. Это всего лишь урок; запомни это на будущее!»
Увидев в свете свечи ее нахмуренные брови и плотно сжатые губы, Ян Хуан почувствовал укол печали и гнева. Он покачал головой, с трудом поднялся на ноги и, все еще чувствуя острую боль внизу живота, наклонился и поспешно натянул на себя верхнюю одежду, набросив ее наугад. Выходя, он бессвязно пробормотал: «Я больше не могу так жить! Встретиться с такой бессердечной женщиной. Придется делать то, что я должен, я больше не буду страдать!» С этими словами он вышел за дверь и бесследно исчез.
Шум в комнате привлек внимание Сяо Цюэ, которая находилась в соседней комнате, и другой служанки, посланной семьей Лу за слугами. Увидев, что ее молодой господин ушел, не сказав ни слова, Сяо Цюэ поспешно вбежала и спросила: «Госпожа, куда молодой господин ушел посреди ночи? Может, позовем его обратно?»
Сюй Широнг взглянула на дверной проем, но Ян Хуана нигде не было видно. Ее охватило раздражение, но она просто сказала: «Пусть уходит. Взрослому мужчине, чего ему бояться заблудиться?»
Сяо Цюэ замерла. Хотя слова Сюй Широнг казались ей безразличными, брови были нахмурены, а выражение лица — необычным. Сяо Цюэ не осмелилась сказать что-либо ещё и поспешно вошла, чтобы помочь поднять табурет, который всё ещё лежал на полу. Внезапно она подняла глаза и увидела на кровати занавеску с большой дырой. Она вздрогнула и с подозрением посмотрела на Сюй Широнг, прежде чем сказать: «Пожалуйста, подождите минутку, госпожа. Я пойду и заменю её на новую».
«Не нужно. Завтра утром нам нужно рано встать, чтобы продолжить путь, поэтому тебе следует вернуться и отдохнуть».
Сюй Широнг подавил раздражение и заговорил мягким тоном.
Сяо Цюэ сказал «о», снова взглянул на неё и вышел вместе с другой служанкой, осторожно закрыв за собой дверь.
Сюй Широнг только что велела Сяо Цюэ пойти отдохнуть, но сама бодрствовала. Сидя одна за столом и глядя на тусклый свет лампы, она долгое время опиралась подбородком на руку. Внезапно она почувствовала, как свет лампы замерцал, и услышала шелест дождя, свистящего сквозь бамбук. Она встала и подошла к окну, но обнаружила, что за окном разразилась внезапная буря. В этот момент порыв ветра, несущий капли дождя, пронесся по веранде, вызвав озноб, и даже лампа на столе позади нее с шумом погасла.
Сюй Широнг закрыла окно и на ощупь добралась до кровати. Она плотно завернулась в одеяло, но все равно чувствовала холод. Наконец она уснула, но даже во сне ей казалось, что она слышит, как дождь стучит по бамбуковым рощам. На следующее утро, проснувшись, она открыла глаза и инстинктивно посмотрела в сторону, но обнаружила, что там никого нет. Внезапно ее охватило чувство тревоги.
После умывания и завтрака Сюй Широнг вместе с госпожой Лу приказали слугам погрузить все сундуки и ящики в карету. Все было готово к отправлению, но Ян Хуань нигде не было видно. Хотя госпожа Лу подслушала, как ее служанка тайком рассказывала ей о событиях прошлой ночи, она сделала вид, что ничего не знает, поскольку племянница не жаловалась. Спустя некоторое время, увидев нетерпеливое выражение лица Сюй Широнг, она быстро усадила ее в холле и поспешно отправила слуг узнать о ситуации. Не успели слуги уйти, как вбежала взволнованная служанка и воскликнула: «Госпожа, случилось что-то ужасное! Привратник только что доложил, что молодой человек из башни Сяньлэ на востоке города пришел нас искать, но его остановили у ворот, и он сказал…»
Когда девушка внезапно увидела Сюй Широнга, она заколебалась и замерла, потеряв дар речи.
Госпожа Лу взглянула на Сюй Широнга, затем встала и вышла, служанка поспешно последовала за ней. Через мгновение занавес поднялся, и вошла госпожа Лу. Она посмотрела на Сюй Широнга, все еще улыбаясь, но ее улыбка казалась несколько натянутой.
«Тётя, визит из башни Сяньлэ, должно быть, связан с Ян Хуанем, верно? Что это? Пожалуйста, расскажите мне».
Сюй Широнг взглянул на госпожу Лу и медленно произнес:
Госпожа Лу улыбнулась, затем покачала головой и сказала: «Цзяонян, я же тебе говорю, ты должна держать себя в руках и не причинять себе вреда. Мужчины неизбежно будут немного кокетливыми и раскованными, особенно в молодости. Просто будь к нему терпима. С возрастом он постепенно станет лучше…»
Сюй Широнг выслушала длинную речь госпожи Лу, которая в основном была призвана её утешить, и слегка улыбнулась: «Тётя, вы думаете, я из тех, кто может рассердиться и подорвать своё здоровье? Он опять в тот бордель?»
Увидев, что она сама это сказала, госпожа Лу вздохнула и кратко изложила услышанное.
Оказалось, что молодой человек из павильона Сяньлэ приехал, потому что накануне вечером прибыл гость. Войдя, гость заказал отдельную комнату, украшенную пионами, стол, полный изысканных блюд и вина, и четырех или пяти молодых женщин в качестве компаньонок. Персонал борделя, увидев его дорогую одежду и богатый вид, выполнил его просьбу. Все было хорошо, пока гость, выпив вина, не начал жаловаться на то, что вино кислое, а макияж молодых женщин слишком тяжелый, крича, что он щиплет ему нос. Затем он опрокинул стол, разбросав еду и вино повсюду и распугав девушек. Но на этом он не остановился; он устроил погром, разбив вдребезги все в отдельной комнате.
Мужчины в башне Сяньлэ, увидев, что он устраивает беспорядки, сначала приказали усмирить его четырем или пяти крепким мужчинам, намереваясь хорошенько избить его, прежде чем отправить к властям на рассвете. Но как только они его обезвредили, приведённый с ним слуга закричал, что это недопустимо, утверждая, что он молодой господин из столицы, его отец — Великий Комендант, а сестра — благородная супруга во дворце. Они на мгновение испугались и пошли спросить госпожу. Госпожа, услышав, что этот хулиган — не обычный человек, а родственник магистрата Лу из префектуры, не стала беспокоиться о том, чтобы найти кого-нибудь для компенсации. Одним приказом она позволила ему бесчинствовать внутри, он шумел до рассвета, а затем уснул. Она тайно приказала держать господина и слугу под наблюдением, чтобы предотвратить их побег. На рассвете она послала молодого человека из башни в резиденцию магистрата, чтобы тот передал сообщение с требованием принести деньги за его освобождение.
Примечание автора: Спасибо пользователю ZHE200811pm за подсказку...
Вчера система немного барахлила, поэтому я не смог сразу ответить на все сообщения, но я прочитал их все.