Hühner und Hunde fliegen im Chaos und der Wiedergeburt - Kapitel 32

Kapitel 32

Увидев, что она внезапно похолодела, Ян Хуан тут же пожалел об этом. Ему следовало бы с этого момента внимательнее следить за этой Сюй. Не стоило ему поднимать этот вопрос перед ней, разрушая атмосферу, которую он так старался создать. Он кивнул и поспешно забрался в постель. После того как Сюй Широнг погасила лампу и легла, чуть позже они услышали тихий стон Ян Хуана снаружи.

"Что случилось?"

"Цзяонян... Я... у меня немного болит голова..."

Сюй Широнг вздрогнула. Вспомнив слова госпожи Лу, она подсознательно почувствовала, что он простудился. Она быстро протянула руку и коснулась его лба. Он был теплым на ощупь, не очень горячим. Она вздохнула с облегчением и сказала: «Может, сходим к врачу?»

"Не нужно... Уже так поздно, не стоит никого беспокоить, я просто не буду спать..."

Хотя у Сюй Широнг и были некоторые сомнения, увидев его неподвижно лежащим и услышав его слабый голос, она поняла, что зашла слишком далеко, заставив его войти в воду и едва не лишив жизни. Чувство вины зародилось в ее сердце, и она вздохнула, тихо сказав: «Если тебе действительно плохо, ты не выдержишь. Нам нужно позвонить врачу…»

Не успев договорить, Ян Хуан снова схватил её за руку и положил её себе на живот, застонав: «У меня сегодня болела голова, а когда ты дотронулась до живота, он был мягким и прохладным, и мне стало намного лучше. Сейчас у меня снова немного болит живот, наверное, потому что я сегодня пил грязную воду. Может, даже какие-то маленькие рыбки и креветки заплыли мне в желудок и до сих пор там прыгают. Погладь меня ещё раз…»

В этот раз он немного переборщил, и Сюй Широнг сразу поняла, что он имеет в виду. Ей хотелось отругать его, но вместо этого она усмехнулась и выругалась: «Ты думаешь, мои руки — волшебные пилюли? Несколько прикосновений — и всё кончено! Быстрее веди себя прилично и ложись спать, иначе я тебя выгоню!»

Увидев, что его разоблачили, Ян Хуан не стал стыдиться и просто изо всех сил старался, громко стоная: «Больно. Поторопись и потрогай, я не смогу уснуть, если ты не потрогаешь…» Как только он это сказал, он уже схватил её за руку и начал трогать её живот.

Сюй Широнг одновременно забавлялась и раздражалась. Сегодня она обидела его и не могла сохранять холодное выражение лица. Если она не согласится с ним, этот мужчина с толстой кожей, вероятно, продолжит ее донимать. Беспомощная, она могла только смеяться и несколько раз беспорядочно потереть его кожу, думая, что таким образом избавится от него и уснет. Но в темноте она случайно коснулась какого-то выступа. Даже сквозь одежду он казался мягким, но в то же время твердым на ощупь. Испугавшись, она поняла, что наделала, тихонько вздохнула и быстро отдернула руку, ее лицо уже покраснело.

Примечание автора: Спасибо fanqiyu2008 за гром... Спасибо всем.

Чтобы внести ясность, Ян Хуан в прошлый раз упал в реку Бянь, потому что, когда ему было около двадцати лет, он приставал к девушке, продававшей жареные палочки из теста, и его будущая тетя затащила его в реку. Поскольку это был постыдный инцидент, он изо всех сил старался скрыть его и не хотел, чтобы его любимая жена узнала об этом.

Глава тридцать восьмая

Сюй Широнг случайно коснулась его паха, и ее рука отпрянула, словно ее уколола иголка. С тихим всхлипом она схватила тонкое одеяло, завернулась в него и легла.

Ян Хуан лежал там, нарочито напевая, чтобы уговорить ее погладить его по животу, но потом почувствовал щекотку и больше не смог сдерживаться. Как раз когда он собирался рассмеяться, он вдруг почувствовал ее руку. Хотя он быстро отдернул ее, он все равно испугался, и вся кровь прилила к голове, мгновенно возбудив его. Он увидел, как она накрылась одеялом и легла на спину. Но как он мог упустить такую уникальную возможность? Его сердце переполнилось радостью, и он больше не мог сопротивляться. Он набросился на нее и крепко обнял сзади.

Сюй Широнг случайно коснулась не того места и на мгновение растерялась, поэтому поспешно легла, чтобы укрыться. Прежде чем ее сердцебиение успокоилось, она почувствовала, как чья-то рука крепко обхватила ее за талию, и Ян Хуань, воспользовавшись случаем, надавил на нее сзади.

Сюй Широнг вздрогнула и инстинктивно попыталась оттолкнуть его. Ян Хуань, однако, был опытным человеком, и этот жест в его глазах превратился в притворное нежелание. Он тихонько усмехнулся и быстрым движением схватил ее за запястье. Увидев, что она собирается согнуть ногу, словно собираясь пнуть его, он быстро повалил и ее на землю.

Сюй Широнг уже привыкла к его покорному поведению перед ней. Но, увидев, как он внезапно стал таким свирепым, так сильно прижимая её к себе, что она не могла пошевелиться, она несколько раз попыталась вырваться, но не смогла. Вместо этого она увидела, как его голова опускается всё ниже и ниже, а горячее дыхание касается её лица. Она одновременно испытывала стыд и гнев и с ненавистью произнесла: «Ян Хуан, как ты смеешь…» Прежде чем она успела закончить, она лишь дважды всхлипнула, когда его губы сомкнулись у неё на губах.

Сознание Сюй Широнг на мгновение опустело, она растерялась и крепко сжала челюсти. Видя, что не может открыть ей рот, Ян Хуан ловко провел языком по ее губам, быстро делая их влажными и скользкими.

«Моя дорогая жена... открой свой маленький ротик и дай мне откусить...»

Ян Хуан облизывал и целовал ее губы, нежно лаская ее приглушенным голосом. Его руки тоже не сидели без дела: они уже проникли под ее корсет и обхватили грудь, разминая и сжимая ее.

Возможно, потому что он подавлял свои чувства в течение нескольких месяцев, его язык нежно скользнул по губам, но движения рук были несколько грубыми. Он коснулся и пощипал маленькую вишенку и начал потирать ее взад-вперед.

Застигнутая врасплох, хрупкое тело Сюй Широнга болезненно ущипнули, и она, охваченная болью, очнулась от оцепенения. Пристыженная и разгневанная, она вырвалась из его хватки.

После череды ласк Ян Хуан был сильно возбужден и застигнут врасплох. Хотя она оттолкнула его, он не собирался так просто отпускать и, тяжело дыша, отполз назад. Не видя ее лица, он слышал только ее тяжелое дыхание в темноте. Он предположил, что она возбуждена, и осмелел, на этот раз потянувшись прямо, чтобы стянуть с нее трусики. Но как только он коснулся края, он получил сильный удар ногой в нижнюю часть живота. Застигнутый врасплох, он упал с кровати. Это вызвало настоящий переполох: треск, глухой удар, а затем крик «Ой!»

Сюй Широнг столкнула Ян Хуана с кровати, и всё, что она услышала, был лишь грохот. Через некоторое время все остальные звуки стихли, но Ян Хуан продолжал стонать и кричать. Опасаясь, что громкий шум привлечёт внимание посреди ночи, она подавила своё недовольство, встала с кровати и нащупала лампу. Только тогда она увидела беспорядок на полу. Звук разрыва доносился от порванных занавесок, когда Ян Хуан скатился с кровати на пол; лязг — от опрокинутого эбенового табурета, когда он упал на пол; а крики боли — от самого Ян Хуана.

Увидев, что Сюй Широнг зажгла лампу и просто стоит, хмурясь, не обращая на него внимания, Ян Хуань почувствовал горечь и гнев. Он перестал кричать от боли, прикрыл лоб одной рукой, а половые органы другой, и закричал на Сюй Широнг: «Бессердечная женщина! Ты столкнула меня в реку днем, а теперь еще и пнула в пах, так что у меня даже лоб распух! Ты действительно пытаешься убить своего мужа!»

Говоря это, он опустил руку. Сюй Широнг посмотрел на нее при свете лампы и увидел красную припухлость на лбу, которая, как он предположил, появилась от удара о твердый угол стула.

Сюй Широнг, всё ещё немного рассерженная, увидев его растрёпанный вид, вспомнила, что действовала опрометчиво в темноте, и её удар был не лёгким. Она боялась, что действительно причинила ему боль. Хотя в её голове промелькнула нотка сожаления, она холодно усмехнулась: «Так тебе и надо за твою неблагодарность, за то, что ты воспользовался её добротой. Это всего лишь урок; запомни это на будущее!»

Увидев в свете свечи ее нахмуренные брови и плотно сжатые губы, Ян Хуан почувствовал укол печали и гнева. Он покачал головой, с трудом поднялся на ноги и, все еще чувствуя острую боль внизу живота, наклонился и поспешно натянул на себя верхнюю одежду, набросив ее наугад. Выходя, он бессвязно пробормотал: «Я больше не могу так жить! Встретиться с такой бессердечной женщиной. Придется делать то, что я должен, я больше не буду страдать!» С этими словами он вышел за дверь и бесследно исчез.

Шум в комнате привлек внимание Сяо Цюэ, которая находилась в соседней комнате, и другой служанки, посланной семьей Лу за слугами. Увидев, что ее молодой господин ушел, не сказав ни слова, Сяо Цюэ поспешно вбежала и спросила: «Госпожа, куда молодой господин ушел посреди ночи? Может, позовем его обратно?»

Сюй Широнг взглянула на дверной проем, но Ян Хуана нигде не было видно. Ее охватило раздражение, но она просто сказала: «Пусть уходит. Взрослому мужчине, чего ему бояться заблудиться?»

Сяо Цюэ замерла. Хотя слова Сюй Широнг казались ей безразличными, брови были нахмурены, а выражение лица — необычным. Сяо Цюэ не осмелилась сказать что-либо ещё и поспешно вошла, чтобы помочь поднять табурет, который всё ещё лежал на полу. Внезапно она подняла глаза и увидела на кровати занавеску с большой дырой. Она вздрогнула и с подозрением посмотрела на Сюй Широнг, прежде чем сказать: «Пожалуйста, подождите минутку, госпожа. Я пойду и заменю её на новую».

«Не нужно. Завтра утром нам нужно рано встать, чтобы продолжить путь, поэтому тебе следует вернуться и отдохнуть».

Сюй Широнг подавил раздражение и заговорил мягким тоном.

Сяо Цюэ сказал «о», снова взглянул на неё и вышел вместе с другой служанкой, осторожно закрыв за собой дверь.

Сюй Широнг только что велела Сяо Цюэ пойти отдохнуть, но сама бодрствовала. Сидя одна за столом и глядя на тусклый свет лампы, она долгое время опиралась подбородком на руку. Внезапно она почувствовала, как свет лампы замерцал, и услышала шелест дождя, свистящего сквозь бамбук. Она встала и подошла к окну, но обнаружила, что за окном разразилась внезапная буря. В этот момент порыв ветра, несущий капли дождя, пронесся по веранде, вызвав озноб, и даже лампа на столе позади нее с шумом погасла.

Сюй Широнг закрыла окно и на ощупь добралась до кровати. Она плотно завернулась в одеяло, но все равно чувствовала холод. Наконец она уснула, но даже во сне ей казалось, что она слышит, как дождь стучит по бамбуковым рощам. На следующее утро, проснувшись, она открыла глаза и инстинктивно посмотрела в сторону, но обнаружила, что там никого нет. Внезапно ее охватило чувство тревоги.

После умывания и завтрака Сюй Широнг вместе с госпожой Лу приказали слугам погрузить все сундуки и ящики в карету. Все было готово к отправлению, но Ян Хуань нигде не было видно. Хотя госпожа Лу подслушала, как ее служанка тайком рассказывала ей о событиях прошлой ночи, она сделала вид, что ничего не знает, поскольку племянница не жаловалась. Спустя некоторое время, увидев нетерпеливое выражение лица Сюй Широнг, она быстро усадила ее в холле и поспешно отправила слуг узнать о ситуации. Не успели слуги уйти, как вбежала взволнованная служанка и воскликнула: «Госпожа, случилось что-то ужасное! Привратник только что доложил, что молодой человек из башни Сяньлэ на востоке города пришел нас искать, но его остановили у ворот, и он сказал…»

Когда девушка внезапно увидела Сюй Широнга, она заколебалась и замерла, потеряв дар речи.

Госпожа Лу взглянула на Сюй Широнга, затем встала и вышла, служанка поспешно последовала за ней. Через мгновение занавес поднялся, и вошла госпожа Лу. Она посмотрела на Сюй Широнга, все еще улыбаясь, но ее улыбка казалась несколько натянутой.

«Тётя, визит из башни Сяньлэ, должно быть, связан с Ян Хуанем, верно? Что это? Пожалуйста, расскажите мне».

Сюй Широнг взглянул на госпожу Лу и медленно произнес:

Госпожа Лу улыбнулась, затем покачала головой и сказала: «Цзяонян, я же тебе говорю, ты должна держать себя в руках и не причинять себе вреда. Мужчины неизбежно будут немного кокетливыми и раскованными, особенно в молодости. Просто будь к нему терпима. С возрастом он постепенно станет лучше…»

Сюй Широнг выслушала длинную речь госпожи Лу, которая в основном была призвана её утешить, и слегка улыбнулась: «Тётя, вы думаете, я из тех, кто может рассердиться и подорвать своё здоровье? Он опять в тот бордель?»

Увидев, что она сама это сказала, госпожа Лу вздохнула и кратко изложила услышанное.

Оказалось, что молодой человек из павильона Сяньлэ приехал, потому что накануне вечером прибыл гость. Войдя, гость заказал отдельную комнату, украшенную пионами, стол, полный изысканных блюд и вина, и четырех или пяти молодых женщин в качестве компаньонок. Персонал борделя, увидев его дорогую одежду и богатый вид, выполнил его просьбу. Все было хорошо, пока гость, выпив вина, не начал жаловаться на то, что вино кислое, а макияж молодых женщин слишком тяжелый, крича, что он щиплет ему нос. Затем он опрокинул стол, разбросав еду и вино повсюду и распугав девушек. Но на этом он не остановился; он устроил погром, разбив вдребезги все в отдельной комнате.

Мужчины в башне Сяньлэ, увидев, что он устраивает беспорядки, сначала приказали усмирить его четырем или пяти крепким мужчинам, намереваясь хорошенько избить его, прежде чем отправить к властям на рассвете. Но как только они его обезвредили, приведённый с ним слуга закричал, что это недопустимо, утверждая, что он молодой господин из столицы, его отец — Великий Комендант, а сестра — благородная супруга во дворце. Они на мгновение испугались и пошли спросить госпожу. Госпожа, услышав, что этот хулиган — не обычный человек, а родственник магистрата Лу из префектуры, не стала беспокоиться о том, чтобы найти кого-нибудь для компенсации. Одним приказом она позволила ему бесчинствовать внутри, он шумел до рассвета, а затем уснул. Она тайно приказала держать господина и слугу под наблюдением, чтобы предотвратить их побег. На рассвете она послала молодого человека из башни в резиденцию магистрата, чтобы тот передал сообщение с требованием принести деньги за его освобождение.

Примечание автора: Спасибо пользователю ZHE200811pm за подсказку...

Вчера система немного барахлила, поэтому я не смог сразу ответить на все сообщения, но я прочитал их все.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135