- Содержание книги
- Список глав
История о похищении мужа, написанная Учжэном Гунцзы.
копирайтинг
А что, если вашего жениха украдут?
Лучший способ — это приобрести что-нибудь получше.
Темная и ветреная ночь — лучшее время, чтобы похитить кого-нибудь.
Тан Шицзю: Ты мне понравился, мальчик. Пойдем со мной домой и стань моим мужем!
Шэнь Юньтань: Приди и забери меня! Приди и забери меня! Я идеальный муж для дома и путешествий, но, к сожалению, я не владею боевыми искусствами.
Тяньсю: Приди и возьми меня! Приди и возьми меня! Я прекрасна, как цветок, очаровательна, как рыба или гусь, любима всеми и восхищает автомобили.
Тянь Шу: .....
клин
«Старшая сестра». Неопрятно выглядящий юноша с некоторой нерешительностью посмотрел на женщину в красном рядом с ним: «Это действительно нормально?»
Было разгар лета, палящее солнце высоко висело в небе, окрашивая лицо мальчика в темно-красный цвет, а лицо девочки в красном покрылось потом.
«Заткнись, и как только повар выйдет, проскользни внутрь!»
"Но... а что, если он не выйдет?"
«Если он не выйдет, я войду и вырублю его! Он даже не поймет, кто его избил!»
Мальчик все еще немного волновался: «А что, если учитель узнает...»
Женщина легонько щелкнула его по лбу. «Тянь Хоуэр, учитель говорил, что нужно поступать в соответствии со своей природой». Она взглянула на ослепительный солнечный свет, сильно прикусила губу и сказала: «Если я сегодня не доведу его до такого сильного оргазма, что он не сможет войти в брачный покои, я, Тан Шицзю, не смогу погасить глубокую ненависть в своем сердце!»
Глава первая: Благословение
Весенние дожди так же ценны, как нефть.
Тан Шицзю вынула свой темный меч с черной рукоятью, некоторое время безучастно смотрела на моросящий дождь за окном, затем с улыбкой повернулась к стоявшему рядом Сюй Цзыцину: «Младший брат, ты снова проиграл сегодняшнюю дуэль». Сюй Цзыцин пристально посмотрел на нее, и когда она вдруг повернула голову, он покраснел: «У старшей сестры слишком высокий уровень боевых искусств». Тан Шицзю хихикнула и приблизила свое лицо. От ее кораллового, красивого лица так близко к своему, сердце Сюй Цзыцина замерло.
«Младший брат, ты так мило выглядишь, когда краснеешь».
На горе Сяояо все знали Тан Шицзю. Ее красота была подобна распускающейся камелии, ее яркие глаза и мягкие, красные губы — лепесткам цветов, что делало ее мечтой каждого молодого человека на горе. Однако мечты — это всего лишь мечты; в конце концов, этот огромный меч, длиной более половины человеческого роста, был гораздо более впечатляющим, чем ее изящная фигура. Будучи старшей ученицей поместья Сяояо, Тан Шицзю была непобедима на всей горе, и никто не смел проявлять неуважение к этой грозной и энергичной старшей сестре. Чувства, скрытые в сердцах ее товарищей-учеников, можно было бы точнее описать не как тайную влюбленность, а как восхищение.
Своей прекрасной внешностью и ловкостью Тан Шицзю была богиней в сердцах всех своих товарищей-учеников на горе Сяояо.
Се Дуншэн, хозяин поместья Сяояо, всегда вздыхал. Эта девушка целыми днями вела себя как сумасшедшая, отличалась упрямством и своенравным характером. Он гадал, кто осмелится жениться на ней в будущем. Глядя на все более красивое лицо Тан Шицзю, он снова вздохнул: «У красивых женщин всегда была трагическая судьба. Жизнь Шицзю и так была достаточно горькой».
На самом деле, у всех детей на горе Сяояо была трагическая судьба; все они были сиротами, воспитанными Се Дуншэном на горе, обучавшимися боевым искусствам и перебивавшимися случайными заработками. Но судьба Тан Шицзю оказалась самой несчастной. В то время как другие дети хотя бы знали имена своих родителей, Тан Шицзю даже не знал своей настоящей фамилии.
Её подобрал Се Дуншэн под старой акацией. Это был девятый день десятого лунного месяца, и по ней полз большой богомол. Поэтому Се Дуншэн, естественно, назвал её Тан Девятнадцать.
К
……