Chapitre 88

«Это не имеет значения». Старик махнул рукой, выражение его лица осталось неизменным, он по-прежнему улыбался, откинувшись на бамбуковом стуле.

Ли Чэнчжун вышел из комнаты в северной части западного крыла, неся несколько небольших табуретов, и поставил их на платформу под крыльцом главного дома. Затем он повернулся и молча вернулся в дом.

Спустя некоторое время из комнаты вышел мужчина средних лет, на вид лет пятидесяти. Он был высоким и крепким, отличался спокойным нравом и внушал уверенность, когда открывал и закрывал глаза.

«Папа», — поприветствовал Ли Бинхэ.

«Хорошо». Ли Жуйюй кивнул и подошёл, сев на небольшой табурет напротив старика. Он сказал: «Сегодня праздник середины осени, поэтому я не вернусь. Я останусь здесь на ночь».

Старик кивнул и улыбнулся: «Они все вам уже говорили, не так ли?»

«Эм.»

«Ну как?» — улыбнулся старик, взял с подоконника фиолетовый глиняный чайник, который ему протянул Ли Бинхэ, и сделал небольшой глоток чая.

Ли Жуйюй на мгновение задумалась, а затем спокойно произнесла: «Молодая, импульсивная, безрассудная, непостоянная и неустойчивая».

«И это всё?» — спросил старик с улыбкой.

Ли Жуйюй немного подумал, а затем сказал: «Есть некоторые вещи, которые трудно понять. Давайте пока просто предположим, что он умный и осторожный».

«У этого ребёнка нет дурных намерений». Старик положил правую руку на подлокотник и слегка постучал по нему указательным пальцем: «Ты всегда пренебрегаешь этими самыми элементарными, но в то же время самыми важными вещами».

Ли Жуйюй молчала, нахмурившись и погрузившись в глубокие размышления.

Ли Бинхэ рассмеялся и сказал: «Дедушка, ты ведь не подумаешь о том, чтобы отдать Бинцзе замуж за эту простофилю, правда?»

«Чепуха, возвращайтесь внутрь!» — со смехом сказал старик.

Однако Ли Бинхэ что-то пробормотал и послушно вернулся в свою комнату.

После того как Ли Бинхэ вернулся в дом, старик усмехнулся и сказал: «Даже если бы мы захотели, Сюй Чжэнъян, возможно, не был бы так рад».

Ли Жуйюй криво усмехнулась, вздохнула и спросила: «Папа, зачем тебе всё это знать?»

«Пусть все увидят. Сюй Чжэнъян — хороший молодой человек. Не думай, что все такие, как ты, и не смотри на людей свысока… Бинцзе потратила столько лет впустую, мы же не можем позволить ей жить так вечно, правда? Этот Сюй Чжэнъян, возможно, сможет вылечить болезнь Бинцзе… Цзян Лань такая же внимательная, как и ты, тебе следует прислушаться к тому, что она говорит». Старик редко говорил так много на одном дыхании. Хотя его тон оставался очень спокойным, после паузы он выглядел немного уставшим и сделал несколько глотков чая из чайника.

«Я не возражаю против того, чтобы они были друзьями. Наоборот, я была бы рада, если бы Бинцзе поправился», — спокойно сказала Ли Жуйюй.

Улыбка старика исчезла: «Если бы я сказал это Цзян Лань раньше, до этого бы не дошло».

Увидев, что отец, кажется, рассердился, Ли Жуйюй, обычно спокойный и невозмутимый, наконец, выдал нотку вины и самообвинения. Он горько улыбнулся и сказал: «Папа, прости меня». Он, естественно, понимал, что имел в виду отец. Если бы он сказал что-то подобное, даже против своей воли, много лет назад, у него не было бы столько проблем с Цзян Лань, и его дочь, Ли Бинцзе, не оказалась бы в этой ситуации. Извинившись и убедившись, что отец не смотрит на него, Ли Жуйюй продолжил: «Мы не можем позволить Бинцзе проводить столько времени с этим деревенщиной. Если об этом станет известно, это будет выглядеть не очень хорошо».

«Что? Ты думаешь, этот молодой человек слишком низкого происхождения, беден и необразован, так?» — усмехнулся старик. — «Он даже не годится в друзья, не подходит даже твоей дочери?»

«Папа, сегодня праздник, давай не будем говорить об этом...»

Старик сказал: «Хорошо, давайте больше об этом не будем говорить. Даже не думайте снова забирать Бинцзе».

"папа……"

«Бинцзе провела с тобой последние несколько дней. Ты довольна? Наверное, ты совсем не задумывалась о чувствах ребенка!»

В комнате с восточной стороны няня У Ма внезапно подняла бамбуковую занавеску, и Ли Бинцзе с некоторым трудом вышел оттуда, неся темный железный таз.

Отец и сын, разговаривавшие на платформе под коридором, замолчали и посмотрели на Ли Бинцзе.

Ли Бинцзе спустилась по ступенькам, поставила железный таз на кирпичный пол, присела на корточки и заглянула в таз. Изнутри доносились шорохи. Оглянувшись, она увидела стаю темно-коричневых крабов, извергающих пену, поднимающих клешни, тесно сбившихся в кучу и толкающихся друг с другом.

«Команда из Бинхэ поймала их в канаве; их не выращивали на фермах», — улыбнулась Ли Жуйюй и сказала: «Хотя они немного худые и маленькие, говорят, что такие дикие крабы самые вкусные…»

Старик ничего не сказал, а лишь посмотрел на Ли Бинцзе, стоявшего вон там.

Ли Бинцзе, казалось, очень заинтересовалась крабами. Она протянула руку, отломила тонкую веточку от гранатового дерева и опустила её в таз. Крабы всё больше пугались, яростно сопротивляясь веточке с несколькими прикрепленными к ней листочками и размахивая клешнями. Внезапно один краб, не самый крупный, но довольно плоский и необычайно тонкий, крепко вцепился клешнёй в веточку, выпучив глаза. Из его пасти брызнула пена, он не показывал никакого страха смерти.

Ли Бинцзе наклонила голову, на мгновение задумалась, а затем с помощью ветки вытащила краба из железного таза.

Когда тощий краб приземлился, он крепко вцепился в ветку, хватка оставалась сильной, потому что ощущение зависания в воздухе показалось ему опасным. Через несколько секунд он быстро понял, что человек перед ним еще опаснее. Поэтому он отпустил ветку, вызывающе подняв клешни к равнодушному, ледяному и потрясающе красивому лицу над собой. Предупреждение… затем, поняв, что человек не кажется особенно угрожающим, возможно, испугавшись его внушительного присутствия? Тогда его глаза начали метаться по сторонам, осматривая окрестности.

Совершенно новый и необъятный мир.

Оно подняло клешни, предупреждая человека перед собой о недопустимости опасных движений. Затем оно начало ползти боком, всё ещё держа клешни поднятыми в знак бдительности. Оно двигалось всё быстрее и быстрее, становясь несколько более неуправляемым, иногда опуская клешни, иногда отчаянно размахивая ими, осторожно наблюдая за окружающей обстановкой.

Внезапно Ли Бинцзе присела на корточки и попыталась догнать краба, который отползал все дальше и дальше.

Тогда краб остановился, поднял клешни и свирепо посмотрел на Ли Бинцзе, угрожая и предупреждая ее.

Ли Бинцзе слегка коснулась краба веточкой в руке, и тот тут же схватил ее одной из клешней, а затем и другой. Возможно, почувствовав опасность, исходящую от веточки, краб крепко сжал ее, волоча и скручивая вниз.

Ли Бинцзе наконец не выдержала и отпустила ветку. Краб, используя ветку, отбросил её на небольшое расстояние, поднял клешни и некоторое время смотрел на Ли Бинцзе. Затем, почувствовав, что успешно победил угрозу, обрушившуюся с неба, он продолжил размахивать клешнями, выглядя довольно высокомерно.

Оно ползло на запад, и, проползая некоторое время, на него упал луч солнечного света.

Краб замер, подняв клешни, его выпученные глаза сузились, и он осторожно повернулся, наблюдая. Он чувствовал себя неловко; свет вызывал у него дискомфорт, даже ощущение опасности. Помахав клешнями некоторое время, он лег, словно погруженный в глубокие размышления…

Спустя некоторое время краб опустил голову и осторожно продолжил ползти. Время от времени он внезапно поворачивался, поднимал клешни, и, если не находил опасности, продолжал ползти. Он полз, пока не достиг гранатового дерева, где почувствовал влажность и прохладу почвы. Внезапно его движения ускорились, и он протиснулся в узкую щель в земле рядом с корнями дерева. Двигая всеми восемью клешнями и размахивая клешнями, он быстро создал более подходящее укрытие. Он повернулся в щели, поджав восемь клешней под тело, расправив клешни и прищурив глаза, начиная изучать этот новый, незнакомый и всегда опасный мир снаружи.

На платформе старик смеялся, словно наслаждаясь очень смешным немым спектаклем.

Ли Жуйюй тихо сказала: «Краб-грязевик остается крабом-грязевиком. Даже если он выплывет на берег, его только поймают и приготовят на пару, или же он умрет от засухи, покинув воду».

Старик покачал головой и тихо вздохнул: «Результат не важен; важно то, насколько легко его адаптировать и как меняется образ мышления».

"Хм?" — Ли Жуйюй растерянно посмотрел на отца.

«Какое интересное маленькое создание. Посмотрите на него. Когда оно только появилось, оно было осторожным, с маленькими крыльями, но очень уверенным в себе. Затем оно обнаружило, что мир огромен и неизведан, поэтому осмелилось сделать свои первые шаги. Оно верило, что его клешни и твердый панцирь смогут его защитить. Столкнувшись с угрозой, оно решительно начинало атаку, чтобы уничтожить ее…»

«Безрассудные, импульсивные и глупые», — прокомментировала Ли Жуйюй.

Старик остался нерешительным, улыбаясь, и продолжил: «Затем оно обнаружило, что мир слишком огромен, и многие из воображаемых опасностей были просто вне его досягаемости. Поэтому оно боялось, оно было в ужасе, но все же упорно расхаживало вокруг, размахивая клешнями; по сути, оно уже было в замешательстве, его разум был в смятении…»

«Нестабильная», — тихо произнесла Ли Жуйюй.

«Поэтому вскоре оно решило временно избегать этого места, избегать присутствия, которое оно воспринимало как опасное, и найти место, которое считало безопасным, где могло бы спрятаться и спокойно жить своей маленькой жизнью. Возможно, оно также размышляло о том, сможет ли оно однажды, когда его клешни станут больше, а панцирь тверже, выйти и отправиться в этот новый, огромный и неизведанный мир, чтобы посмотреть, сможет ли оно по-прежнему свободно бродить и быть высокомерным…»

Ли Жуйюй рассмеялась: «Его нужно вернуть в воду».

«Когда краб, выбравшийся на берег, хочет вернуться в воду, он обнаруживает, что его глаза больше не видят пути назад. Он может лишь отдохнуть и перевести дух в каком-нибудь влажном месте на суше, когда устал, измотан и обессилен…»

«Но это всё равно краб».

Старик улыбнулся и махнул рукой, отпил чаю, и, возможно, потому что чай остыл, слегка нахмурился. Он поставил фиолетовый глиняный чайник на небольшой деревянный столик рядом с собой, посмотрел на крабов в узких расщелинах земли под гранатовым деревом и улыбнулся: «Неужели люди так быстро меняются?»

"Что?"

Старик взглянул на Ли Бинцзе и спокойно сказал: «Всего за три с небольшим месяца он так быстро поднялся из никому неизвестного бедного мальчика до вершин славы, что никто не мог за ним угнаться и не мог поверить в это. Действительно, несколько дней он был высокомерен и уверен в себе, но вскоре стал нерешительным и растерянным. В результате он действовал более импульсивно, просчитывая последствия и беспокоясь, но всё же поступал, не задумываясь о последствиях. К счастью, он обладал невероятным интеллектом и находчивостью, защищался, оборонялся и был бдительным в отношении угроз извне. И всё же он смог внезапно оправиться от этого периода неуверенности и беспокойства, вернув себе первоначальную высокомерность и уверенность. Более того, он больше не был самодовольным; он вернул себе самообладание…»

«Ну, я, наверное, немного повзрослел».

«Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-то так быстро менялся?» — спросил старик с улыбкой, а затем тихо вздохнул. — «Хотя я и не переживал сильных бурь или решений, от которых зависела жизнь, разве это не своего рода перерождение?»

Ли Жуйюй немного подумал, затем покачал головой и сказал: «Возможно, есть и другие причины. Слишком быстрое изменение в конечном итоге нестабильно, и… даже если оно придёт в себя и вырастет, с большими клешнями и более твёрдым панцирем, это всё равно будет краб…»

«Дракон, скрывающийся в бездне, разве его можно назвать вьюном?» — спросил старик.

«Но это же краб, а не дракон». Ли Жуйюй, казалось, был вполне рад обсудить этот вопрос со своим отцом. «Карп может перепрыгнуть через Драконьи Врата и превратиться в дракона, феникс может пройти через огонь и возродиться из пепла… А что может сделать краб?»

Старик от души рассмеялся и сказал: «Не обязательно…»

«Никому раньше не удавалось доползти до середины Драконьих Врат, это же здорово, правда?»

"Никогда раньше?"

«Эм.»

Во дворе Ли Бинцзе уже встала, ее неземной и равнодушный взгляд был прикован к двум разговаривающим людям. Внезапно она вмешалась: «Да».

Ли Жуйюй удивленно повернул голову и посмотрел на свою дочь.

К сожалению, Ли Бинцзе не дал никаких дополнительных объяснений.

Старик улыбнулся и сказал: «Да, был! Вы все забыли. Он был очень интересным и великим человеком».

«Кто?» — спросила Ли Жуйю, всё больше недоумевая.

«Нищий, который просил еды». Старик от души рассмеялся. «Этот грязевой краб вывел группу грязевых крабов из канавы, забрался на вершину горы, превратился в дракона и облачил группу грязевых крабов в золотые доспехи».

Ли Жуйюй выглядел озадаченным, нахмурился и, не понимая, что происходит, размышлял.

Ли Бинцзе вдруг прошептал: «Нищий, который впоследствии стал императором…»

Тон и слова были так похожи на то, что мать Сюй Чжэнъяна, Юань Суцинь, однажды нечаянно сказала! Интересно, изменила бы Юань Суцинь свое мнение о Ли Бинцзе сразу после того, что она сказала?

Ли Жуйюй вдруг поняла, что происходит, рассмеялась, встала и сказала: «Тетя У, приготовь этот горшок с крабами…»

Том третий, Судья, Глава 110: Один хозяин, появляется другой хозяин

Люди не должны забывать свои корни.

Честный и простодушный Сюй Нэн всегда бормотал эту фразу. Его жена, Юань Суцинь, комментировала это: «Ты никогда не забываешь свои корни. Ты всегда цепляешься за старые привычки. Это всё, чего ты достиг в жизни».

Возможно, под влиянием детских слов отца, Сюй Чжэнъян никогда не уставал от работы в поле. Даже в напряженный сельскохозяйственный сезон, когда он был измотан, он, как и большинство взрослых в деревне, все равно наслаждался радостью урожая, несмотря на тяжелый труд. В свободное время он также любил спокойно и с удовольствием наблюдать, как постепенно растут посевы.

Однако пятнадцатого августа этого года Сюй Чжэнъяну не очень понравилась эта поляна: несмотря на то, что воду на рисовых полях слили, колосья риса были покрыты цветами, и их аромат был просто невыносимым.

Он был весьма озадачен. Что же такого особенного в этом рисовом поле? Почему Дяо Иши и Оуян Ин были так взволнованы и счастливы находиться здесь? Они фотографировали направо и налево, время от времени прося Сюй Жоуюэ или Оуян Ина сфотографировать их, чтобы у них осталась групповая фотография на память. Обычно в этом нет ничего необычного; городские жители, вероятно, просто любопытны. Но дело в том, что их выходкам, казалось, не было конца. Они бродили по рисовому полю, прыгали и играли уже больше двух часов, и всё ещё прекрасно проводили время. От этого у Сюй Чжэнъяна разболелась голова.

Конечно, Сюй Чжэнъян был не единственным, у кого болела голова; Сюй Жоюэ тоже оказалась в похожей ситуации, испытывая одновременно и веселье, и чувство беспомощности.

Неизвестно, испытывает ли Чэнь Чаоцзян из-за этого сильную головную боль.

Не успели они оглянуться, как все пятеро прошли четыре или пять миль по пересекающимся тропинкам в полях и добрались до цементной дороги, ведущей в поселок Дунлян на востоке деревни Хуасян.

Сюй Чжэнъян с облегчением обнаружил, что Оуян Ин наконец-то устал, а Дяо Иши, похоже, давно утратил интерес к сельским рисовым полям и вместо этого начал обращать внимание на изысканный кинжал, который хладнокровный Чэнь Чаоцзян постоянно крутил между пальцами.

С северной стороны тропы, идущей с востока на запад, внизу находится дренажная канава, а неподалеку — небольшие цементные задвижки.

Итак, Оуян Ин с радостью потянула Сюй Жоуюэ к шлюзовым воротам, чтобы сфотографироваться. Не обращая внимания на чистоту цементного блока, она села на него, выпятив ягодицы и болтая ногами в обтягивающих черных джинсах, глядя вниз на медленно текущую внизу чистую воду канала, а по обеим сторонам тянулась зеленая трава, достигающая поверхности воды.

Сюй Чжэнъян и двое других медленно подошли.

Оуян Ин спрашивала Сюй Жоуюэ, есть ли в канаве рыба, крабы или креветки, и можно ли их потрогать, если они сейчас в нее прыгнут, и так далее.

Сюй Чжэнъян стоял у обочины дороги с улыбкой, рассеянно любуясь окружающими сельскими пейзажами, которые не особенно его привлекали.

Однако Дяо Иши, стоя перед Чэнь Чаоцзяном, пристально глядя на постоянно вращающийся кинжал, с любопытством спросил: «Эй, брат Чаоцзян, можно мне попробовать?»

Чэнь Чаоцзян повернулся к Дяо Иши и холодно сказал: «Это повредит тебе руку».

«Всё в порядке, всё в порядке. Я попробую…» Дяо Иши почувствовал надежду и тут же потёр руки.

Чэнь Чаоцзян на мгновение замешкался, прекратив вращать кинжал между пальцами, и передал его Дяо Иши. Он уже собирался достать сигарету, когда Дяо Иши, взяв нож правой рукой, вытащил пачку сигарет левой и предложил её Чэнь Чаоцзяну. Чэнь Чаоцзян без лишних церемоний холодно принял пачку, вытащил сигарету и бросил её Сюй Чжэнъяну, после чего закурил себе.

Дяо Иши держал кинжал в правой руке, слегка пошевелил его, но все еще не решался перебирать пальцами. Он не был глупцом; эта штука могла легко порезать ему руку, если он не будет осторожен.

«Сяо Дяо, если хочешь научиться, начни с того, что отломи палку для тренировки. Играть с ножами слишком опасно». Сюй Чжэнъян невольно улыбнулся и, осторожно нахмурившись, посоветовал Дяо Иши.

«Тц, я же умею. Я лучше всех умею крутить ручку или палочки для еды». Дяо Иши поднял подбородок и с горьким выражением лица сказал: «Но это же нож…» Наконец, он принял решение. Он зажал кинжал между указательным и средним пальцами, резко опустил его вниз, затем издал крик удивления и отпустил, кинжал упал на землю.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447 Chapitre 448 Chapitre 449 Chapitre 450 Chapitre 451 Chapitre 452 Chapitre 453 Chapitre 454 Chapitre 455 Chapitre 456 Chapitre 457 Chapitre 458 Chapitre 459 Chapitre 460 Chapitre 461 Chapitre 462 Chapitre 463 Chapitre 464 Chapitre 465 Chapitre 466 Chapitre 467 Chapitre 468 Chapitre 469 Chapitre 470 Chapitre 471 Chapitre 472 Chapitre 473 Chapitre 474 Chapitre 475 Chapitre 476 Chapitre 477 Chapitre 478 Chapitre 479 Chapitre 480 Chapitre 481 Chapitre 482 Chapitre 483 Chapitre 484 Chapitre 485 Chapitre 486 Chapitre 487 Chapitre 488 Chapitre 489 Chapitre 490 Chapitre 491 Chapitre 492 Chapitre 493 Chapitre 494 Chapitre 495 Chapitre 496 Chapitre 497