Kapitel 29

В его прищуренных глазах сверкал острый, холодный свет, словно кинжал, предназначенный для медленного рассечения тела и смерти.

"Хлопать-"

Янтарная чаша, лежавшая у него между пальцами, в одно мгновение разбилась вдребезги!

Е Чухань пристально смотрел на калеку в тени. Его взгляд был прямым, как взгляд кровожадного меча, вынутого из ножен. Этот элегантный, похожий на лиса мужчина в этот момент напоминал смертоносный меч.

Никто не мог встретить его ледяной, морозный взгляд.

«Восемнадцать лет назад ты должен был позволить мне умереть в пустыне. К сожалению, я этого не сделал. Восемнадцать лет спустя я буду добиваться справедливости для меня и моей матери. Твоя жизнь и смерть находятся всего в одной мысли от моей!»

В нем вспыхнул гнев, и в тот же миг его лицо внезапно побледнело, словно он испытывал невыносимую боль.

"Черт возьми, опять вспыхнуло!" — Как только он закончил говорить, его тело задрожало, как лист во время бури, и он рухнул на землю. Сильная боль вызвала неконтролируемые судороги во всем теле.

Разрывающая боль по всему телу!

Осколки янтарной чаши один за другим выпадали из его рук.

Такая боль уже не была для него чем-то незнакомым!

Никто во всей Снежной Вратах Тяньшаня не знал, насколько уязвима Е Чухань, господствующая в Западных Регионах. И Е Чухань никогда никому не покажет свою слабость!

Лунный свет проникал сквозь маленькое окно в каменный дом, отбрасывая морозное серебристое сияние. Прозрачное и ароматное вино Даюань на каменном столе уже покрылось тонким слоем льда.

Серебристый свет отразился в глазах Е Чуханя.

Е Чухан медленно поднял голову и уставился на маленькое окошко в каменной стене. Несмотря на сильную боль, он усмехнулся: «Я так просто не умру!»

Серебристый свет был словно размытый.

Пятнадцать лет назад, в ночь его спасения из пещеры, лунный свет был точно таким же. Тогда, даже находясь на смертном одре, он все еще смотрел на лунный свет с такой тоской.

В этом и заключалась надежда жизни!

Он до сих пор отчетливо помнит тот момент, когда пастухи открыли каменную пещеру и увидели его, их лица побледнели, как мертвая тьма.

Может быть.

Они думали, что видят демонов из ада.

Это был тринадцатилетний мальчик, весь покрытый обморожениями, худой, как бамбуковая палка. Левой рукой он крепко сжимал горсть влажной земли, а правой – дохлую крысу. Он свернулся калачиком и дрожал, проглатывая ярко-красное мясо крысы.

Тринадцатилетний мальчик мог умереть в любой момент, но в его глазах читалось такое сильное желание жить.

Он выжил!

С того дня он больше никогда не позволит никому предать или бросить его. Он скорее предаст весь мир, чем позволит миру предать себя!

Если говорить о самых красивых пейзажах в мире, то ничто не сравнится с регионом Цзяннань.

Если вы ищете самые красивые пейзажи в Цзяннане, то вам точно стоит посетить поместье Муронг.

Сад Цинфэн.

На рассвете начали пробиваться первые лучи солнца.

Водные павильоны, небольшие мостики над текущей водой, павильоны и цветочные сады, извилистые коридоры и павильоны, под девятиповоротным мостом лотосы, омываемые чистой рябью, нежно покачиваются, прекрасные и пышные.

Кристально чистые капли росы соскальзывали с белой глазурованной плитки и падали на мох.

Исследование.

Кабинет был просторным, заполненным старинными сосновыми книжными полками, и в воздухе витал едва уловимый аромат сосны. Ряды старинных сосновых полок были заполнены самыми разными книгами.

Утренний свет лился сквозь окно.

Муронг Инь тихо сидел за своим столом из розового дерева, читая книгу. Он обладал элегантной внешностью и мягким нравом.

За дверью.

Раздались легкие шаги, и появилась девушка в белом, несущая нефритовое блюдо. На блюде стояла миска со свежеприготовленным супом из семян лотоса.

Она заглянула в комнату.

Муронг Инь уже отложил книгу. Взглянув на лотос, стоящий у порога, он улыбнулся и сказал: «Входите скорее. Что вы все еще стоите снаружи?»

Лотус улыбнулась и вошла внутрь.

Она провела в поместье Муронг больше месяца и уже была знакома со всем, что там происходило. Ее распорядок дня состоял в основном из ухода за Муронг Инь.

Почти два месяца.

Хуа Чен, молодой человек с яркими, как озеро, глазами, игнорировал Муронг Инь и Ляньхуа. Каждый раз, когда он видел Ляньхуа, он неловко отворачивал голову и упрямо молчал.

Потому что Ляньхуа никогда не была той Сяо Ци, с которой он вырос и которая была его возлюбленной с детства.

В кабинете витал слабый запах сосны.

Она осторожно поставила миску с супом из семян лотоса на стол, ее прекрасное лицо было нежным, как вода. «Тринадцатый молодой господин, сначала попробуйте суп из семян лотоса. Семена лотоса очень полезны для желудка».

Муронг Инь кивнул, в его улыбке читалось безмятежное тепло: «Ты каждый день встаешь рано, чтобы приготовить мне суп из семян лотоса, так что больше не работай так усердно. Я буду называть тебя дядей Чжаном…»

«Я… я хочу это сделать…»

Лотус, приводившая в порядок книги на столе, внезапно замерла, услышав слова Муронг Инь, нервно подняла голову и широко раскрыла глаза.

«Я хочу сделать для тебя что-нибудь, например, приготовить суп из семян лотоса… это совсем не утомительно».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218