Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 63
Киёси Цуки заложила руки за голову и улыбнулась, ее глаза прищурились, превратившись в очаровательные полумесяцы. «Мадам, мне просто невероятно повезло. Я не могу сравниться с вами. Вы поистине благословлены безграничным счастьем».
Все не могли сдержать смех.
Мадам Лу фыркнула: «Вы действительно умеете красиво говорить».
Цинцзянь Юэ в знак протеста воскликнула: «Госпожа, вы поступили несправедливо по отношению к своей подчиненной!»
«Честно говоря, я очень вами восхищаюсь. Сяоюй — хорошая девушка, и для вас большая честь стать её женой. Поэтому я устрою вам свадьбу и подарю вам пожить в саду Тинъюй, что и сделает этот брак таким замечательным».
Губы госпожи Лу изогнулись в жестокой усмешке, ее глаза, как у феникса, холодно сверкнули на Цин Цзяньюэ. Цин Цзяньюэ мгновенно почувствовала, как холод пробежал от головы до кончиков пальцев ног. Чжао Юй, ошеломленная, безучастно посмотрела на своего зятя.
Су Хайбо мысленно вздохнул. «Ты, маленький сопляк, сам во всём виноват. Кого же ты можешь винить?»
Тем не менее, он сохранял спокойную улыбку. «Спасибо за понимание, госпожа. Мы с женой обсудили это. Брак — это серьезное дело, и к нему нельзя относиться легкомысленно. Хорошо, что Сяоюй согласна, но молодой господин Юэ тоже должен быть согласен. В противном случае, вынужденный брак не будет счастливым. Дайте им время узнать друг друга, и не будет слишком поздно пожениться, когда их чувства будут гармоничными».
Госпожа Лу перебила: «Как только вы станете мужем и женой, чувства естественным образом разовьются. Управляющий Су, будьте уверены, я приму решение, и уверяю вас, Цзяньюэ не посмеет плохо обращаться с Сяоюй».
«Раз госпожа здесь главная, о чём беспокоиться управляющему Су и госпоже Су? У госпожи Чжао превосходный вкус». Хэ Юнья прикрыла рот рукой и разразилась долгим, самодовольным смехом.
Прекрасное лицо Чжао Юй побледнело от гнева, а ее хрупкое тело слегка задрожало.
Киёми Цуки почувствовала, как по спине пробежал холодок, и мысленно выругалась: Демон!
Сюй Юнь улыбнулся и сказал: «Госпожа, похоже, молодой господин Цзяньюэ не желает».
Боже мой! Ещё одна демоница.
Киёми Цуки с затаенным страхом взглянула на Сюй Ланя, стоявшего позади неё. Сюй Лань прижимал меч к груди обеими руками, слегка опустив глаза, всегда казался равнодушным ко всему, отстранённым от мира. И всё же именно это равнодушие делало его ещё более пугающим и тревожным.
Внезапно белый кролик сердито закричал: «Кто сказал, что молодой господин Цзяньюэ не желает?»
Киёми Цуки был ошеломлен.
Сюй Юнь удивленно спросил: «По словам госпожи Бай, молодой господин Цзяньюэ готов жениться на вас?»
Белый кролик буднично ответил: «Конечно, я согласен. Однако молодой господин Цзяньюэ сейчас на мне жениться не собирается».
Киёси энергично кивал, словно цыпленок, клюющий рис.
«Но мы поженимся послезавтра».
Последние слова белого кролика так взбесили Киёми Цуки, что она чуть не ударилась головой об пол, и все в комнате были ошеломлены. Киёми Цуки взревела: «Белый кролик!»
Белый кролик быстро спрятался за отцом, но, не стесняясь, высунул голову и спросил: «Кто тебе запретил мне держать лисенка?»
Бай Итин отругала его: «Кролик, это невежливо».
Над головой Киёми Цуки появилось облако дыма. Белый лис, уютно устроившийся на груди мисс Чжао Ю, вдруг услышал это, моргнул своими золотистыми глазами и издал странный «чирикающий» звук. Неужели он говорил обо мне?
«Цин Цзяньюэ, вы согласны или нет?» — госпожа Лу зловеще посмотрела на лицо Цин Цзяньюэ.
Бай Итин улыбнулся и сказал: «Госпожа, как молодой господин Цзяньюэ сможет ответить на такой вопрос?»
Цай Боань добавил: «Да, молодые люди от природы более чувствительны».
«Заткнитесь», — строго сказала госпожа Лу. «Я спрашиваю Цин Цзяньюэ, а не вас всех. Цин Цзяньюэ, вы вообще мужчина?»
Желаю я или нет? Киёси Цуки подумала про себя: «Хм, а нужно ли вообще спрашивать? Все здесь знают, что я не хочу, и мисс Чжао тоже не хочет, но никто не смеет говорить правду. Потому что правду часто можно скрыть только за ложью».
«Цин Цзяньюэ, чего вы колеблетесь?» — настаивала госпожа Лу. — «Если вы мужчина, скажите прямо».
Киёси был в ярости. Его красивое лицо помрачнело, и он крикнул: «Ну и что, если ты мужчина? Значит ли это, что быть мужчиной означает подчиняться своей тирании? Хорошо, я тебе сейчас скажу».
Лю Сичэн пробормотал: «Какой дух! Поистине достоин называться Киёмидзуки».
Фениксовые глаза госпожи Лу вспыхнули яростным светом.
Цай Боань, Лэй Юнсян и Бай Итин втайне покрылись холодным потом и одновременно посмотрели на Лу Цинчэна. Черные ресницы Лу Цинчэна слегка опустились, когда он спокойно и элегантно отпил вина из бокала, и его мысли было невозможно разгадать.
Киёми Цуки решительно заявила: «Конечно, я выйду за него замуж. Но не сейчас. Это послезавтра, да, послезавтра».
Лю Сичэн, с нетерпением ожидавший продолжения событий, внезапно рухнул. Что? Он казался таким внушительным, но в итоге превратился в труса. Все остальные невольно закатили глаза.
«Ваше Величество отдал приказ, и я не смею ему ослушаться». Цин Цзяньюэ вдруг подобострастно улыбнулся: «Но Ваше Величество, если я женюсь на госпоже Чжао, не могли бы вы наградить меня несколькими золотыми слитками? Вы же знаете, содержать жену очень дорого».
Губы Лу Цинчэна изогнулись в улыбке, обнажив широкую лицо.
За исключением пьяного Цинфэна, все остальные присутствующие были совершенно озадачены. Лю Сичэн, в частности, так широко раскрыл рот, что тот почти доставал ему до затылка.
Госпожа Лу, казалось, не сразу поняла и вяло спросила: «Что вы сказали?»
«Мадам, я должен сказать, что хотя брак бесплатный, его содержание требует денежных затрат».
Губы Цай Боаня, Лэй Юнсяна и Бай Итина слегка дрогнули, они едва сдерживали смех. Но в этот решающий момент кто осмелился рассмеяться вслух? Они заставили себя сдержаться, наблюдая за следующим трюком Цзянь Юэ.
Лицо госпожи Лу побледнело. «Цин Цзяньюэ, что именно вы хотите сказать?»
«Мадам, жениться легко, но воспитать её — совсем не просто. Вы этого не понимаете? Вы тоже женщина. Жена нуждается не только в любви, заботе, внимании и баловстве, но и в красивых платьях, украшениях, пудре, румянах и макияже для глаз. Короче говоря, она должна выглядеть как ангел. Вам также нужно покупать ей всевозможные вкусные угощения, чтобы показать своё уважение, и всевозможные дорогие тонизирующие средства, чтобы питать её. И самое главное, вам нужно нанять кого-то, кто будет заботиться о ней и прислуживать ей. Знаете, ваша жена такая красивая, как вы можете позволить ей заниматься тяжёлой работой и портить её нежную кожу?»
Цин Цзянь Юэ с ухмылкой посмотрела на госпожу Лу и подумала про себя: «Старуха, хочешь мне навредить? Лучше попробуй! Хе-хе, ты, может, и хитрая, но я, Цин Цзянь Юэ, лучше всех умею обращаться с острой едой. Кто победит, пока неизвестно. Хочешь поиграть? Я с тобой поиграю».
Цвет лица госпожи Лу быстро менялся, попеременно бледнея, синеваясь и зеленея. «Цин Цзяньюэ, вы пытаетесь со мной торговаться?»
Цинцзянь Юэ комично рассмеялся: «Госпожа, я, Цинцзянь Юэ, самый жадный из всех, но, несмотря на это, я очень мягкосердечен и не выношу страданий женщин. Поэтому я не женился до двадцати трех лет. Теперь, когда вы приказали мне жениться, я не смею ослушаться, но содержать жену действительно дорого. Другого выхода нет, хе-хе, я могу только попытаться поторговаться с вами».
Белая Крольчиха больше не могла сдерживаться и разразилась смехом. Ее смех заставил Ян Сюэли рассмеяться вместе с ней. Яростный взгляд госпожи Лу испугал Белую Крольчиху, которая отпрянула за отца, словно черепаха, прячущаяся в панцирь. Ян Сюэли надула губы, а Лэй Юнсян вздохнул и нежно похлопал ее по спине.
В комнате воцарилась тишина, но кто-то разразился громким, безудержным смехом. Это был не кто иной, как очаровательно подвыпивший Цинфэн.