Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 90
Госпожа Лу усмехнулась: «Все эти годы я следила за событиями в Юньнани. Как только появился Цин Цзяньюэ, я поняла, что что-то не так. У него нет ни происхождения, ни родословной, и, учитывая множество тайн, окружающих его, я, естественно, подумала о Лу Цзи».
Лицо Лу Цинчэн было мрачным, и она не произнесла ни слова.
Госпожа Лу достала из рукава письмо и швырнула его на небольшой лакированный столик. «Посмотрите. Я не просто выдвигаю безосновательные обвинения и не просто гадаю, основываясь на кольце на его руке».
Лу Цинчэн не стал читать письмо, а просто сказал: «Цзянь Юэ уже признался, так что тут смотреть не на что?»
«Вы действительно верите тому, что сказала Цин Цзяньюэ?» — голос госпожи Лу стал резче, словно нож. — «Я просто не верю. Лу Цзи послал Цин Цзяньюэ сюда по причине, которая не так проста, как вы думаете».
Лу Цинчэн терпеливо сказал: «Мама, мне не интересно, откуда взялась Цзянь Юэ. Давайте на этом и остановимся. Я не хочу дальше углубляться в этот вопрос».
«Ты словно страус, зарывающий голову в песок», — сердито сказала госпожа Лу. «Сын мой, ты ещё слишком молод. Есть вещи, которых ты просто не знаешь. В этой крепости есть подземная сокровищница, и никто не знает о её существовании, кроме сменяющих друг друга правителей, которые хранили ключ. Эта сокровищница — сокровищница, накопленная нашими предками. Она предназначалась для спасения жизней в самые трудные времена».
На лице Лу Цинчэна отчетливо читалось потрясение.
«Но когда старый мастер умер, он не передал ключ ни мне, ни Лу Яню», — спросила госпожа Лу. — «Тогда кому он его передал? Очевидно, что он отдал его вашему покойному отцу. Поскольку Цин Цзяньюэ был послан вашим покойным отцом, у него, должно быть, был ключ от сокровищницы». При упоминании мужа глаза госпожи Лу, словно глаза феникса, похолодели, а исходящая от нее безжалостная аура, казалось, замораживала любого, кто подходил слишком близко.
Лицо Лу Цинчэна побледнело, но он глубоко нахмурился, стиснул зубы и молчал. Он не мог понять, правда это или ложь, сказанная матерью. С другой стороны, эта новость действительно потрясла его. Цин Цзяньюэ не только была послана его отцом, но и обладала ключом от сокровищницы замка.
Госпожа Лу усмехнулась: «Теперь вы должны понять, не так ли? Цин Цзяньюэ делает это не ради вас; он охотится за золотыми и серебряными сокровищами в казне».
Лу Цинчэн, прошедший трехлетнюю подготовку, быстро пришел в себя. Он с предельной холодностью посмотрел на мать и сказал: «Понимаю. Я сейчас уйду. Пожалуйста, отдохни, мама».
Он повернулся и зашагал прочь. Госпожа Лу молча наблюдала за удаляющейся высокой фигурой сына, которая напомнила ей о событиях более чем двадцатилетней давности, когда Лу Цзи ушел, ни о чем не беспокоясь; его спина также имела похожий силуэт. Холодная тьма окутала фениксовидные глаза госпожи Лу.
Покинув сад Исинь, Лу Цинчэн, чувствуя себя подавленным, направился прямо во двор Цин Цзяньюэ. Го Го и Мао Ин быстро вышли ему навстречу. Он помахал им на прощание, поднялся по ступеням и, не дожидаясь, пока слуги откроют ему дверь, открыл резную дверь и вошел в залитую солнцем комнату. Хотя была зима, комната все еще была наполнена пышными цветами и деревьями, источая нежный цветочный аромат. Цин Цзяньюэ разлеглась на теплом диване у окна, рядом с ней лежала белая лиса, укрытая мягким цветочным одеялом. Солнечные лучи, льющиеся внутрь, делали комнату такой теплой и уютной, что так и хотелось задремать.
Лу Цинчэн стоял рядом с тёплым диваном, его взгляд был прикован к дремлющему лицу Цин Цзяньюэ. После того, что показалось вечностью, его взволнованные чувства постепенно улеглись. Он протянул руку и нежно похлопал Цин Цзяньюэ по лицу. Цин Цзяньюэ резко проснулся. Увидев его, он так испугался, что попытался сесть, но Лу Цинчэн тут же удержал его.
«Ложись, ложись, вставать не нужно».
Киёси снова лег, внимательно осмотрел его и улыбнулся: «Вчера вечером ко мне приходил Владыка Крепости и сказал то же самое».
Его лучезарная улыбка заставила Лу Цинчэна улыбнуться в ответ. «Как дела с травмами Фокса?»
Киёси Цуки рассмеялся и сказал: «Доктор Ли сказал, что если я буду хорошо заботиться о своих травмах, то очень скоро вернусь в себя. Однако аналогия доктора Ли кажется немного неуместной. Это же лиса, как она может быть полна энергии? Она больше похожа на волка или лису».
Улыбка Лу Цинчэна стала шире.
Цинцзянь Юэ тихо сказал: «Если у Господа есть какие-то мысли, не могли бы вы рассказать мне об этом? Даже если я не смогу вам помочь, я все равно смогу выслушать. И я обещаю, что все, что вы скажете, войдет в одно ухо и выйдет из другого».
Лу Цинчэн улыбнулся и сказал: «Цзянь Юэ, что я могу о тебе сказать? Иногда ты настолько умён, что это пугает, а иногда настолько глуп, что мне хочется тебя укусить».
Киёми Цуки глупо усмехнулась.
Лу Цинчэн сказал: «Убийца пойман».
Киёси моргнула своими кристально-черными глазами. «Удивительно! Тот факт, что Великий Лорд и Главный Исполнитель нашли убийцу за одну ночь, доказывает, что они действительно очень эффективны».
Лу Цинчэн улыбнулся: «Даже если постараешься, не сможешь догадаться, кто это. Это мастер Чжун».
В ответ Киёми Цуки сказала: "О".
Лу Цинчэн пересказал основные моменты всего, что только что произошло в саду Исинь.
Услышав это, Киёми Цуки не выказала ни восторга, ни удивления, а просто спокойно произнесла: «У каждой причины есть следствие. Разве не существует поговорки: „Дело не в том, что возмездие не придёт, а в том, что время ещё не пришло“?»
Лу Цинчэн смотрел на него такими глубокими, темными глазами, словно это были глубины ада, жаждущие поглотить все вокруг.
Киёси удивлённо спросил: «Владыка крепости, что случилось?»
Лу Цинчэн взяла его за руку, внимательно осмотрела кольцо перед собой и холодно спросила: «Он действительно мертв?»
«Нет, твой отец жив», — сказала Цин Цзяньюэ. Лу Цинчэн внезапно крепче сжала его руку. Цин Цзяньюэ вздрогнул от боли, но выдержал, и на его лице даже появилась нежная улыбка. «Твой отец на небесах, он наблюдает за тобой».
Лу Цинчэн внезапно ослабила хватку, ее глаза вспыхнули яростным светом, и она испепеляющим взглядом посмотрела на Цин Цзяньюэ.
Цинцзянь Юэ улыбнулся и сказал: «Владыка крепости, твой отец действительно наблюдает за тобой с небес. Он всегда заботился о тебе».
"Замолчи!" Лу Цинчэн взревел.
Киёси испуганно отшатнулся, опасаясь снова причинить вред её руке, и быстро отдернул её руку.
— Зачем он тебя послал? Чего он хочет? — с ненавистью спросил Лу Цинчэн. — Мертв? Хорошо, что он умер. Он оставил все нам с матерью и ушел, ни о чем не заботясь. Уйдя, он больше не оглядывался. Даже если бы я хотел ненавидеть его, хотел избить его за мать, у меня больше нет такой возможности. Теперь я понимаю, почему мать поступила так, как поступила. Она прекрасно знала, что поместье Белого Камня не сравнится с крепостью Тяньлун, и все же была так полна решимости отомстить. Она мстила не за смерть отца, а за то, что муж бросил жену и детей.
Киёми Цуки рассмеялась и сказала: «Люди живут не ради мести».
Лу Цинчэн усмехнулся: «Тогда скажи мне, в чём смысл жизни? И зачем он тебя сюда послал?»
Лицо Киёми Цуки озарилось улыбкой, яркой, как зимнее солнце. «Как и сейчас, лениво греюсь на солнышке, болтаю с господином, слушаю храп лисы. Маленький воробей заваривает ароматный жасминовый чай в гостиной, а маленькая ворона изучает рецепт сегодняшнего ужина на кухне. В саду тараканы и кузнечики играют в шахматы, греясь на солнце, а саранча гоняется за совой, скаля зубы и когти. Ах, бедную сову издевается насекомое, пока она не расплачется».
Лу Цинчэн рассмеялся.
Белая лиса резко проснулась, подняла голову и недовольно заскулила. Киёми Цуки нежно погладила её длинную, белоснежную шерсть. Белая лиса заворчала, затем спрятала голову под хвост и снова уснула.
Смех Лу Цинчэна был подобен июньскому ливню, быстро накатывающему и спадающему. Внезапно он перестал смеяться, его взгляд стал холодным и серьезным. Он встал и начал расхаживать по комнате взад-вперед. Внезапно он снова остановился, повернувшись лицом к Цин Цзяньюэ, с таким серьезным выражением лица, что по спине пробегали мурашки.
«Цзяньюэ, скажи мне, зачем ты сюда пришла? На мой взгляд, ты не из тех, кем легко манипулировать».
Киёми Цуки криво усмехнулась: «Из-за пари».
"Пари?" - спросил Лу Цинчэн.
«Три года назад я заключил пари с твоим отцом. Пари заключалось в том, что если я выиграю, господин Лу отдаст мне свой дом, своих рабов и служанок, а также землю, за исключением жены и дочери. Если я проиграю, я приду сюда служить тебе, пока ты не женишься на трёх жёнах и не родишь шестерых сыновей, и только тогда я смогу уйти».
В глазах Лу Цинчэна читалось недоверие.
«Не верите?» — Цин Цзяньюэ в раздражении почесала затылок и воскликнула: «Это правда, я не лгу. Можете послать кого-нибудь в Юньнань, чтобы они это выяснили».