Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 201
Внезапно появился Лу Цинчэн.
Киёми Цуки радостно воскликнула: «Цинчэн!»
«Идите сюда скорее!» — крикнул Лу Цинчэн.
Киёми Цуки подбежал к нему.
Ли Ин, держа в руках миску куриного супа, выглядел как посыльный и сказал: «Цин Цзяньюэ, иди сюда, я дам тебе немного куриного супа».
У Киёми Цуки снова потекли слюнки. «Куриный суп, я хочу!»
Лу Цинчэн взревел: «Цзянь Юэ, иди сюда немедленно, не зли меня!»
Удрученный Цин Цзяньюэ побрел к Лу Цинчэну. Чтобы противостоять искушению Ли Ина, он закрыл уши. «Я тебя не слышу, я тебя не слышу! Хм, лучше умру, чем поддамся искушению тарелкой куриного супа!»
В белом свете в глазах Лу Цинчэна навернулись слезы радости: «Увидимся на луне».
«Цинчэн». Цин Цзяньюэ счастливо улыбнулась: «Я вернулась».
Лу Цинчэн распахнула объятия, и чудесным образом белый свет окутал ее серебристо-белым сиянием, сделав ее невероятно красивой и ослепительной. Цин Цзяньюэ была очарована, подумав про себя: «Боже мой, прошел всего один день, а Цинчэн стала еще красивее».
Внезапно Ли Ин бросила миску с куриным супом, вытащила меч и с глухим стуком вонзила его в грудь Лу Цинчэна. В одно мгновение сердце Цин Цзяньюэ остановилось. Когда Ли Ин усмехнулась и вытащила меч, из ее тела хлынула кровь, словно фонтан, и Цин Цзяньюэ разрыдалась.
"Я убью тебя."
Киёми Цуки, словно ей было наплевать на свою жизнь, бросилась на Ли Ин, подняла кулак и изо всех сил ударила её по лицу.
«Этот куриный суп очень вкусный. Дивей, еще одну тарелку, пожалуйста».
Лун Фэнсян бросил пустую миску Ди Вэю. Ди Вэй поймал её и подошёл к столу.
«Хм, что-то не так. Почему он плачет во сне? Ему снится кошмар? Дай-ка я его разбужу». Лун Фэнсян наклонился, схватил Цин Цзяньюэ за плечи и резко потряс его. «Проснись, перестань плакать, открой глаза, посмотри на меня, я красивый и обаятельный, очень элегантный…»
Дивей был крайне взволнован и подбежал, крича: «Молодой господин, так не пойдёт!»
Неожиданный поворот событий стал для всех полной неожиданностью. Цинцзянь Юэ резко встал и ударил Лун Фэнсяна кулаком, отбросив его в сторону. Ди Вэй широко раскрыл рот, наблюдая, как Лун Фэнсян, словно летающий дракон, величественно взмыл ввысь, а затем с неприличным свистом рухнул головой в цветочный горшок. Его крепкое тело дрожало и содрогалось, как подушка безопасности с отстегнутой пробкой, наконец, сдувшись и безвольно прижавшись к земле, словно лист бумаги.
Глядя на Цинцзянь Юэ, лежащую лицом вниз на кровати, а затем на Лун Фэнсяна, чья жизнь была под угрозой и который лежал неподвижно, Ди Вэй сделал шаг влево и полшага вправо, в его голове царила полная пустота. Боже мой! Что же ему делать?
Киёми Цуки убил молодого господина; его следовало убить. Нет, молодой господин приказал защищать Киёми Цуки, как своего собственного, и не причинять ему вреда. Но он убил молодого господина!
Совесть Дивея терзала его, так сильно, что его тело раскачивалось из стороны в сторону. В тот самый момент, когда он колебался, Лун Фэнсян, словно мраморный шарик, первым взмыл в воздух, а затем приземлился, его правый глаз был в синяке, и изо рта у него исходил аромат жасминовых цветов.
«Молодой господин, вы живы, это чудесно!» — сказал Ди Вэй, и слезы навернулись ему на глаза.
Понятно? Да ну, конечно. Лун Фэнсян извергал огонь и дым изнутри.
На кровати Цинцзянь Юэ успокоился, но резкая боль в руке напомнила ему, что он, кажется, кого-то ударил. Внезапно он почувствовал, что что-то не так, моргнул и огляделся. Внезапно он увидел Лун Фэнсяна и так испугался, что тут же подскочил на кровати. Он схватил подушку перед собой и закричал: «Чудовище!»
Чудовище? Как ты смеешь называть молодого господина чудовищем? Какая отвратительность! Непростительно! Посметь устроить засаду молодому господину — бац, бац, смертная казнь! Превратить молодого господина из величественного белого дракона в жалкого дракона в доме — хм, без обсуждений, смертная казнь! Киёми Цуки, я, молодой господин, не прощу тебя. Если я не изобью тебя до состояния гигантской панды, молодой господин автоматически будет понижен до уровня гигантской панды.
Глаза дракона и феникса извергались, словно два действующих вулкана.
Дивей был в ужасе, думая: «О нет, тираннозавр обезумел! Что мне делать?» Если бы он не забил до смерти Цинцзянь Юэ, когда тот вспылил, Большая Медведица никогда бы не появилась на небе. «Цинцзянь Юэ, быстрее, быстрее, беги!»
Киёми Цуки, не подозревая об опасности, указала на Рюу Фун-санга и сказала: «У тебя из глаз огонь? Как ужасно! Ты чудовище или человек?»
Лонг Фэнсян выплюнул то, что было у него во рту, и взревел: «Цин Цзяньюэ, я тебя побью!»
Он бросился на нее, оскалив зубы и когти. Киёми Цукуи закричала: «Боже мой!» и прикрыла голову и лицо подушкой, надеясь, что она превратится в непроницаемую стену, защищающую ее жизнь и имущество.
Слезы и сопли текли по лицу Дивея, когда он крикнул «Помогите!» вместо Киёми Цуки.
Его крик действительно возымел эффект; появился спаситель. Конечно же, этим спасителем оказался не кто иной, как Кан Боин, который спокойно схватил Лун Фэнсяна за воротник и поднял его в воздух, словно цыпленка.
"Я ткну тебя в нос, я ткну тебя в глаза, я ткну тебя в задницу, я ткну тебя..."
Странно, он так яростно толкался, почему же я не чувствовала боли? Цин Цзяньюэ тихонько отодвинула подушку от лица и тут же встретилась взглядом с блестящими глазами Кан Боина, полными удивления и веселья. Что касается Лонг Фэнсяна, он был похож на тираннозавра, запертого в клетке, способного лишь висеть на руках, нанося удары кулаками и ногами, скаля зубы, источая убийственное намерение и демонстрируя свирепый вид.
Киёси с огромным облегчением вздохнул: «Слава богу, мастер Кан прибыл вовремя, иначе моя жизнь была бы в опасности».
Губы Кан Боина внезапно изогнулись в полуулыбку: «Дивэй, что это за глупый дракон?»
Дивей серьёзным тоном сказал: «Учитель, Цин Цзяньюэ устроила засаду молодому господину и разгневала его».
«Ты лжешь! Ты лжец! Зачем мне было на него нападать?» — обвинил Цин Цзяньюэ. Он категорически отказался признать, что избил этого идиота.
«Я, Дивэй, никогда не лгу и не обманываю. Ты ударил молодого господина, отчего тот отлетел в цветочный горшок, и его рот был полон грязи и травы. Ты даже назвал его чудовищем. Молодой господин в ярости». Дивэй был поистине честным человеком, он без запинки повторил позорные выходки Лун Фэнсяна.
«Я действительно его ударила? Неудивительно, что он так себя вел, так неуверенно. Но это так странно, зачем я его ударила?» Киёцуки сунула палец в рот, совершенно ничего не понимая.
Дивей сказал: «Ты спрашиваешь меня? Я тоже не знаю. Короче говоря, ты ударил молодого господина».
Киёми Цуки начал вспоминать: «Мне приснился Ли Ин, пытавшийся соблазнить меня куриным супом. Хм, как я мог поддаться искушению и съесть тарелку куриного супа? Я был непреклонен и не попался на его уловку. А потом я ударил его...» Киёми Цуки покачал головой, напоминая себе, что это был всего лишь сон. Если мыслить позитивно, плохих вещей не будет. В эту истину он всегда верил.
Дивей механическим голосом произнес: «Неправильно. Куриный суп выпил не Ли Ин, а молодой господин. Ты ударил не Ли Ина, а нашего молодого господина».
Киёми Цуки попыталась заглушить захлестнувшую её скорбь, глядя на огнедышащего дракона, висящего в руке Кан Боина. «Теперь я понимаю, я приняла его за Ли Ина и избила. Но кто он вообще такой?»
«Это наш молодой мастер, Лун Фэнсян», — ответил Ди Вэй.
Киёси широко раскрыла рот от удивления и подумала про себя: Боже мой! Я ударила Лонг Фэнсяна, он точно не отпустит меня. Я обречена, хуже уже быть не может.
Кан Боин слегка улыбнулась: «Помогите молодому господину Цзяньюэ умыться и переодеться».
«Подождите-ка!» Цин Цзяньюэ схватила Кан Боина за рукав, словно тонущий человек, хватающийся за соломинку, и, не отпуская, отчаянно закричала: «Мастер Кан, клянусь Богом, я не хотела, я правда не хотела ударить, ударить, ударить…»
«Полагаю, ты не хотел избивать этого глупого дракона», — тактично заметила Кан Боин, перехватив инициативу в разговоре.