Ein wandernder Jugendlicher - Kapitel 44
После того как стало известно о пристрастии Третьего принца к наложницам-мужчинам, он смог открыто собирать себе красивых мужчин. Однако давление и гнев дворца нельзя было недооценивать. Императорская наложница заболела от гнева, и Его Величество Император пришел в ярость: «Если ты счастлива, пусть так и будет. Почему все должны об этом знать? Ты опозорила императорскую семью!» Затем он наказал Третьего принца, приостановив выплату его жалованья на полгода, надеясь таким образом немного наказать его в качестве предупреждения.
Однако еще одним побочным эффектом этого инцидента стало то, что, опасаясь, что Шэнь Хаоюй, один из зачинщиков, слишком сблизился с Третьим принцем и может подхватить подобную одержимость, принцесса поспешно отправила в сад Цюфэн еще четырех красавиц, чтобы усилить боеспособность Юй Ин и Инь Янь, надеясь таким образом сосредоточить внимание Шэнь Хаоюя на женщинах.
Теперь в саду Цюфэн появились новые обитатели, и каждый день здесь полно женщин. Они постоянно пристают к Шэнь Хаоюю, превращая его в испуганную птицу, и он убегает при одном только звуке их голосов.
Шэнь Хаоюй, ты погубил себя и других, не так ли? Если ты знал, что это произойдет, зачем ты вообще это сделал?
Реакция Шэнь Хаоюй еще больше обеспокоила принцессу, и она часто задавалась вопросом, не слишком ли поздно она действовала, ведь Шэнь Хаоюй уже проявляла признаки влюбленности в мужчину.
Говорят, что в саду Цюфэн всего шесть красивых молодых женщин, но более двадцати прекрасных мужчин самых разных типов, с огромным выбором талантов. Принцесса чувствовала, что это опасно, и решила пресечь проблему в зародыше, чтобы не дать Шэнь Хаоюй возможности соприкоснуться с красавцами. Она предложила принцу Цину, чтобы стража сада Цюфэн покинула сад и изолировалась от Шэнь Хаоюй.
К счастью, принц Цин был человеком высоких принципов. Он сказал принцессе, что это испытание силы воли Шэнь Хаоюй. Если она не может устоять даже перед искушением маленького красавчика, как она сможет добиться больших успехов в будущем?
Поэтому принцесса неохотно отказалась от этой идеи, испытывая беспокойство, и наши опасения по поводу повторного переезда развеялись.
Инцидент с наложницей-мужчиной временно завершился, и вопрос о выборе наложницы для Шэнь Хаоюй был поднят досрочно.
Династия Юцзин была относительно просвещенной. В отличие от династии Цин, где мужчины женились и заводили детей в возрасте четырнадцати или пятнадцати лет, здесь от мужчин ожидалось, что они будут жениться после восемнадцати лет, а от женщин — после пятнадцати. Восемнадцатилетний мужчина считался бы совершеннолетним в наше время, поэтому о том, чтобы уничтожить молодой росток, и речи не шло.
Каждый день принцесса посылала людей приносить Шэнь Хаоюю множество портретов женщин на выбор. Шэнь Хаоюй был этим недоволен и проводил дни, прячась от неё. Позже ему ничего не оставалось, как обратиться ко мне за советом. Я научил его очень старомодному, но эффективному методу. Тогда Шэнь Хаоюй отправился к принцу Цину и торжественно сказал: «Великий человек не может жить только под защитой своих предков. Он должен добиться своих собственных успехов собственными усилиями, прежде чем сможет содержать свою семью и занять достойное место в мире».
Услышав это, принц Цин был чрезвычайно рад, едва не расплакавшись. Он еще больше похвалил и поддержал Шэнь Хаоюй и приказал своей наложнице приостановить выбор новой наложницы для Шэнь Хаоюй. Шэнь Хаоюй вновь обрела покой и тишину.
В награду за мой совет Шэнь Хаоюй подарил мне мешочек с ракушками. Их привезли жители Дунцзюня, чтобы они могли ими полюбоваться. В них не было ничего особенно ценного; в прошлой жизни у меня в семейном аквариуме было довольно много ракушек. Но они все же были довольно редкими в этом месте и в это время, поэтому я с удовольствием их принял.
Цзинуо не выносил рыбного запаха от ракушек, поэтому мы принесли воду и тщательно их промыли. Запах полностью не исчез, но и не стал таким сильным. Глядя на эту кучу ракушек, мы решили, что хранить их в сумках — пустая трата, поэтому мы с Цзинуо вместе нанизали их на нитку, чтобы сделать колокольчики, и повесили их на веранде. Таким образом, мы могли бы видеть их каждый день, и они добавили бы очарования.
Цзинуо сосредоточенно сверлила отверстия в ракушках, а я побежала искать Иньян и попросила у нее несколько колокольчиков. Металлический звон был довольно отчетливым. Наконец, ветряные колокольчики были готовы. Я повесила их на веранде и осторожно надавила на них рукой, они зазвенели и зазвенели. Я закрыла глаза, словно вернулась в летний, свежий и романтичный день.
Поскольку материалы еще оставались, мы использовали высококачественный клей, чтобы склеить ракушки и сделать из них различные фигурки животных. Мы даже сделали двухмачтовую лодку в подарок Сун Чжисюаню и скачущую лошадь для Линь Чжао. На самом деле, наша работа была довольно грубой и неуклюжей; если бы я не объяснила все словами и не показала руками, они бы вообще не поняли, что мы делаем. Но они все равно с радостью приняли подарок, проявив уважение. Поэтому единственное, что я могла подарить другим, — это колокольчики: все самое лучшее, конечно же, я должна была оставить себе.
Цзинуо снова пошёл ухаживать за голубями, а я тем временем неторопливо сидел на веранде, слушая звон колокольчиков. Несмотря на северный ветер, мой интерес оставался неизменным.
В тот самый момент, когда он покачал головой, подошёл Да Чэн, чтобы передать сообщение: «Прибыл гость, и молодой принц встречает его в Павильоне Скрытых Ароматов Сливового Сада. Линь Энь будет сопровождать его».
Ай-ай-ай, когда это у меня появилась дополнительная функция — развлекать гостей?
Шэнь Хаоюй, ты заставляешь меня делать всё больше и больше дел, и они становятся всё более странными, но почему ты не повысил мне зарплату? Сун Чжисюань и остальные получают субсидии, когда выходят на улицу, а я провожу по шесть часов в день на морозе, почему я не получаю никаких субсидий?
Конечно, я все еще не мог устоять. Я встал, отряхнулся и направился к сливовому саду. Внезапно мне пришло в голову, что уже почти полдень. Если бы я мог уделить гостю больше времени, разве я не смог бы сегодня обойтись без визита во резиденцию Второго принца? Уважаемый гость, пожалуйста, уделите Шэнь Хаою больше времени.
Прибыв в Павильон Скрытого Аромата, обнаруживаешь, что он уже занят. С наветренной стороны задернута занавеска, блокирующая большую часть холодного воздуха. Войдя в павильон, сразу же бросаешься в глаза присутствие Третьего Принца, Шэнь Цзэсюаня, и нашего младшего принца, Шэнь Хаоюя. Удивительно, но неподалеку ждет и Сун Чжисюань. Еще одна незнакомая фигура, стоящая позади Шэнь Цзэсюаня, вероятно, является одним из его окружения. Юй Ин расставляет на столе жаровню и чайный сервиз.
Что происходит? Хотя у Третьего принца и резиденции принца Цина тесные отношения, он обычно не навещает их, за исключением праздников. Почему же он стал приезжать так часто? Или дело в отношениях между принцами...?
Однако в резиденции Второго принца не наблюдается никакой очевидной необычной активности.
Кроме того, связь с наложником оказала значительное негативное влияние на Третьего принца.
Возможно, он пришел, чтобы поговорить с Шэнь Хаою и потребовать объяснений?
Увидев меня, Шэнь Хаоюй подозвал меня к себе, а Шэнь Цзэсюань тоже приветливо улыбнулся. Поднимаясь по ступеням, я испугался и споткнулся, чуть не упав. К счастью, Сун Чжисюань быстро меня подхватил, предотвратив столкновение с каменной плитой.
Шэнь Хаоюй свирепо посмотрел на меня, но Шэнь Цзэсюань улыбнулся и сказал: «Похоже, ты меня еще хорошо помнишь».
"Все еще живо в моей памяти?" Это относится к встрече с ним или к тому неоднозначному поцелую? Одна мысль о том поцелуе заставляет меня неконтролируемо краснеть. Человек, проживший две жизни, должен обладать глубоким самообладанием, но, услышав неоднозначные слова Шэнь Цзэсюаня, я все равно инстинктивно покраснела.
Да, это инстинктивное поведение в присутствии красивых мужчин!
Увидев мою реакцию, Шэнь Цзэсюань рассмеялся ещё громче. Как раз когда он собирался что-то сказать, Шэнь Хаоюй перебил его: «Разве Третий Брат не говорил, что придёт сегодня только варить снег и пить чай со мной? Раз уж ты хотел, чтобы Линь Энь пошёл с тобой, я пригласил и его».
Шэнь Цзэсюань изящно улыбнулся и больше ничего не сказал.
У Шэнь Цзэсюаня наверняка были скрытые мотивы, когда он попросил меня пойти с ним. Почему Шэнь Хаоюй так легко согласился? Это ловушка! Но почему Шэнь Хаоюй пригласил еще и Сун Чжисюаня?
Юй Ин была занята приготовлениями, а Шэнь Хаоюй попросил Сун Чжисюаня сесть, но потом попросил меня выйти и принести снег. Я взяла глиняный горшок и вышла на улицу, чтобы аккуратно сметать тонкий слой снега с лепестков сливы в горшок. Мне потребовалось много времени, чтобы собрать половину горшка снега, поэтому я отнесла эту половину обратно им, чтобы использовать ее в первую очередь.
Вернувшись в павильон, они обсуждали стихи и тексты песен. Сун Чжисюань говорил красноречиво, Шэнь Цзэсюань выразил на лице нотку восхищения, а Шэнь Хаоюй слегка самодовольно ухмыльнулся. Этот парень осмелился выставлять напоказ моего старшего брата Чжисюаня, хм!
В моём сердце, помимо Цзинуо, Сун Чжисюань и Линь Чжао — самые близкие мне люди в этом мире. Я делюсь с ними всем и весело провожу время вместе. Есть ещё и мастер Цзян Мин. Жаль, что после того, как Сун Чжисюань и остальные закончили учёбу и переехали в сад Цюфэн, Цзян Мин исчез. Возможно, его отправили в другое место, чтобы тайно обучать кого-то.
Я передал снег Юйин, которая аккуратно зачерпнула его маленькой деревянной ложкой в фиолетовый глиняный чайник, а затем поставила чайник на угольную печь, где горели мелкие угли. На самом деле, чайная церемония в ту эпоху была довольно примитивной. Однажды я был с Сун Чжисюанем и другими, и там же был Цзян Мин. Видя, что их чай был не очень хорош, я поделился с ними своими скудными знаниями о чайной церемонии. Им было очень интересно, и, поскольку была зима, мы предались романтическому жесту, попробовав заваривать чай со снегом. Они воскликнули, как это вкусно и с неповторимым ароматом. Слухи быстро распространились, и этот изысканный способ пить чай стал еще одним способом показать свою культуру зимой. Конечно, с тех пор некоторые любители чая внесли ряд усовершенствований, в результате чего многое изменилось по сравнению с тем, что я описал ранее. Видите, я внес еще один вклад в этот отсталый мир. Жаль только, что я, основатель, не люблю чай; я предпочитаю фруктовый сок.
Вода закипела, и Юй Ин налила немного воды в маленький чайник с чайными листьями. Затем она потрясла чайник, вылила воду, чтобы промыть чай, и залила свежей водой для заваривания. Она также ополоснула чашки всех присутствующих кипятком, прежде чем разлить чай по чашкам. Чай был яркого цвета и обладал насыщенным ароматом.
Это гораздо проще, чем современная чайная церемония, и в ней нет множества формальностей, но при этом она обладает своим неповторимым очарованием. Шэнь Хаоюй и остальные взяли свои чашки и сделали небольшой глоток. Увидев, что я стою неподвижно, Шэнь Хаоюй указал на сиденье и чашку рядом с собой, жестом приглашая меня подойти и сесть за чай.
Я села и сделала глоток, как и они. Боже мой, как же это было горячо! Я быстро поставила чашку, прикрыла рот и жадно вдохнула воздух.
Изначально я собиралась согреться, а не пить чай, но теперь он превратился в обжигающе горячий напиток.
Шэнь Хаоюй посмотрел на меня с усмешкой, затем повернулся к Шэнь Цзэсюаню и сказал: «Третий брат, ты знаешь, кто должен первым начать эту традицию чаепития?»
Шэнь Цзэсюань слегка покачал головой и сказал: «Я не знаю».
Шэнь Хаоюй улыбнулся, как лиса, указал на меня и сказал: «Это он».
Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 32
Количество слов в главе: 3853 Время обновления: 09-07-31 15:11
Услышав это, Шэнь Цзэсюань взглянул на меня и спокойно спросил: «И что?»
«Тогда Третий Брат должен знать, что это произошло несколько лет назад, когда ему было всего шесть или семь лет», — сказал Шэнь Хаоюй.
Я быстро махнула рукой и сказала: «Моя мама всегда любила пить чай именно так, и Линь Энь научилась этому у нее».
Шэнь Хаоюй проигнорировал меня и снова спросил: «Интересно, что Третий Брат думает об этом человеке?» Он имел в виду Сун Чжисюаня.