Kapitel 63

Хань Шу сказал: «Какому божеству вы поклоняетесь? Разве это не вопиющий обман?»

Когда Цзю Ниан села рядом с Фэй Мином, Хань Шу заметила, что уголки её губ тоже приподнялись. В конце концов, она тоже не смогла сдержать смех и, оправдываясь, сказала: «Искренность двигает горы».

«Давай поедим». Цзю Нянь налила Фэй Мину тарелку супа. Увидев послушно сидящего Хань Шу, она немного поколебалась, затем налила ему тоже тарелку и тихо сказала: «Я не ожидала твоего прихода, поэтому немного тороплюсь. Пожалуйста, смирись с этим».

Хань Шу быстро протянул руку, чтобы взять рыбу, чувствуя себя польщенным и ошеломленным. Он с удовольствием сделал два глотка и, воспользовавшись этим невероятно приятным моментом, отплатил тем же, взяв лучший кусок рыбы и старательно положив его в миску Цзю Няня.

Поначалу он немного волновался, опасаясь, что его снова встретят безразличием. Взгляд Фэй Мина следил за движением палочек для еды по параболической дуге, внимательно наблюдая за реакцией Цзю Няня.

Цзю Ниан сосредоточилась на еде, даже не поднимая глаз. Она молча доела рыбу из своей тарелки, а через некоторое время подняла глаза и извиняюще улыбнулась: «Рыба пережарилась».

Хань Шу тут же рассмеялся, и Фэй Мин последовал его примеру. Никто не хотел слишком углубляться в размышления о том, что же такого особенного в пережаренной рыбе.

С наступлением сумерек старые люминесцентные лампы в доме периодически мерцали, а вдали продолжали раздаваться звуки петард. Как ни странно, звуки, которые должны были быть громкими, в этот момент принесли ощущение необъяснимого покоя. Многие вещи успокоились в этой тишине, подобно тому, как ветер ласкал скалы или как волны омывали следы на пляже.

Ценность новогодней ночи заключается исключительно в теме воссоединения семьи. Хань Шу спокойно наслаждался самым «поспешным» новогодним ужином за почти тридцать лет своей жизни, когда наконец наступила ночь. Ему никогда не нравилась предыдущая ночь; вся радость и веселье, вызванные звонками друзьям и гуляниями, были подобны порыву ветра, мимолетно наполняющему воздух, а затем исчезающему без следа, оставляя лишь пустоту и эхо, которое тревожило его сердце. Но теперь его сердце необъяснимо наполнилось этой тихой ночью. Впервые он задумался о «полноте».

После ужина Хань Шу вызвался помыть посуду, и Цзю Нянь не стала с ним церемониться; им было быстрее убраться вместе. После того как все было убрано, Фэй Мин все еще отказывалась ложиться спать и отдыхать. Вместо этого она прислонилась к бамбуковому стулу лицом к воротам двора, к счастью, укрывшись толстым одеялом, которое приготовила для нее Цзю Нянь.

Цзю Нянь, опасаясь простудиться, подошла и потрогала лоб, обнаружив, что дождь на улице прекратился некоторое время назад. Только старинные карнизы продолжали капать водой, бесшумно исчезая в увядших листьях в ночи. Воздух был наполнен запахом сырости, смесью влаги, гниющих листьев, земли и стойкого аромата петард. Хань Шу подошла к тете и племяннице, одна стояла, другая сидела, и глубоко вдохнула неповторимый аромат этой зимней ночи, времени семейных встреч, тихого дворика после того, как стих легкий дождь.

Фэй Мин повернулся к Хань Шу и вдруг сказал: «Дядя Хань Шу, я очень хочу сыграть с тобой еще одну партию в бадминтон».

Хань Шубэнь начал со слов: «Хорошо, у меня в машине есть мяч и ракетка». Но слова застряли у него в горле, когда он заметил молчание Цзю Нянь, детскую невинность Фэй Мин и едва заметное беспокойство на её лице. Он почти забыл, что, учитывая нынешнее физическое состояние Фэй Мин, даже одного ужина было достаточно, чтобы сильно истощить её силы, не говоря уже о интенсивных физических упражнениях. Возможно, сама Фэй Мин это прекрасно понимала, поэтому она и сказала «хочу» на такую простую просьбу, а не «нуждаюсь». Потому что знала, что не сможет этого сделать.

Хань Шу отчаянно пытался вспомнить, что он делал в одиннадцать или двенадцать лет. Не только он, но и все дети в свои невинные годы должны были бы наслаждаться беззаботностью и жизнерадостностью, но не Мин. Бедняжка, возможно, она просто не хотела провести ночь слабой и беспомощной, вот и все, но это было недостижимо.

Хань Шу всегда знал, что лучше всего умеет угождать людям словами, и ему хотелось подбодрить Фэй Мина. Однако, как бы он ни старался, его обычное красноречие, казалось, исчезло. Затем он почувствовал бессилие слов перед лицом судьбы рождения, старости, болезни и смерти. В этот момент его взгляд привлек велосипед, припаркованный под карнизом коридора. Глаза Хань Шу загорелись, и он с большим интересом спросил Фэй Мина: «Почему бы нам не покататься на велосипедах?»

На лице Фэй Мина мелькнуло волнение, и он кивнул, как цыпленок, клюющий рис: «Ладно, ладно, я еще даже не умею ездить. Тетя сказала, что не разрешит мне ездить на велосипеде в школу, пока я не пойду в среднюю школу».

Хань Шу улыбнулся и подошёл к велосипеду. «Я научу тебя позже, это совсем не сложно. А сегодня ты можешь поехать сзади, дядя Хань Шу тебя покатает».

Пока он говорил, он загнал велосипед во двор, проверил педали и заметил, что тот постоянно издает странный «стук». Он невольно посмотрел вниз, чтобы проверить, и обнаружил, что у этого велосипеда, неизвестного возраста и, возможно, антикварного, порвана цепь, а заднее колесо спущено и катится по ободу. Хань Шу недоверчиво посмотрел: «Се Цзюньянь, что это за хлам?»

Затем Цзю Ниан медленно подошла, обошла машину и беспомощно и наивно развела руками: «Я не говорила, что это хорошая машина. Она так долго здесь стоит, и никому и в голову не приходило на ней прокатиться».

Хань Шу, не желая сдаваться, еще некоторое время продолжал возиться с машиной, наконец убедившись, что она почти не подлежит ремонту. Более того, без каких-либо ремонтных инструментов под рукой даже попытка удержать ее на плаву казалась маловероятной. Он чувствовал себя так, словно на него вылили ведро холодной воды; чем дольше он смотрел на разбитую машину, тем больше злился, сердито бормоча: «Эту груду металлолома давно следовало выбросить! Какая от нее польза?»

Цзю Ниан смущенно спросила: «А не лучше ли нам просто продать его и спокойно дожить старость?»

Она избежала гнева Хань Шу, но, обернувшись, увидела несколько разочарованное лицо Фэй Мина, хотя он и не произнес ни слова.

Цзю Ниан немного подумала, затем оживилась и с улыбкой сказала Фэй Мину: «Ты ведь очень хочешь покататься на велосипеде, правда? Это вполне возможно». Она слегка наклонила голову и подозвала Фэй Мина во дворе: «Иди сюда, иди сюда, тётя тебя подвезёт». Старый велосипед всё ещё лежал на боку у её ног. Фэй Мин выглядел растерянным и озадаченным, но не смог устоять перед неоднократными приглашениями тёти.

«Иди сюда, глупышка, надень одеяло и скорее иди сюда».

Фэй Мин, наполовину веря, наполовину сомневаясь, медленно подошла к тете, крепко сжимая одеяло. Хань Шу же, напротив, широко раскрыл глаза, гадая, какую же уловку она затевает.

Цзю Ниан положила руки на плечи Фэй Мин, оттащила её за спину, а затем повернулась к Фэй Мин спиной, протягивая руки, словно хватаясь за нечто несуществующее. «Сиди спокойно, Фэй Мин, машина вот-вот тронется!»

Закончив говорить, она медленно пошла вперед, а Фэй Мин бесстрастно следовал за ней, делая маленькие, неуверенные шаги. Хань Шу на мгновение опешила, прежде чем поняла, что эта девушка использует свой воображаемый велосипед, чтобы возить Фэй Мина по кругу.

Хоу Фэймин тоже поняла, что происходит. Удивлённая, она прикрыла рот рукой и тихонько хихикнула, но, похоже, ей это показалось забавным. Когда Цзю Ниан очень серьёзно сказала: «Развернись, не упади…», она с серьёзным видом села позади своей тёти, смеясь и говоря: «Тётя, едьте медленнее».

Они прекрасно проводили время, не подозревая, что вид того, как они вдвоем катаются на виртуальных велосипедах, невероятно глупо смотрелся на Хань Шу. В этот момент Цзю Нянь, проходя мимо него, все еще старательно нажимала на «звонок» правой рукой: «Дин-а-лин, отойдите, будет плохо, если мы столкнемся». Он потер голову, полузакрыв глаза от боли, и пробормотал: «Боже, дай мне умереть».

Однако Фэй Мин пристрастилась к этой невероятно скучной игре. Она даже так вжилась в роль, что слегка согнула колени, словно действительно сидела на заднем сиденье велосипеда, и с энтузиазмом поприветствовала Хань Шу: «Дядя Хань Шу, заходи, заходи».

Хань Шу молчал, энергично качая головой; он никогда не станет участвовать в этой глупой игре. Но Фэй Мин продолжал его подбадривать.

«Поехали, дядя Хань Шу, прокатимся вместе».

«Твой дядя Хань Шу не умеет ездить верхом».

«Дядя Хань Шу, всё в порядке, моя тётя тебя подвезёт».

Велосипед с двумя пассажирами снова проехал мимо Хань Шу. Фэй Мин оттащил Хань Шу назад, и тот одновременно раздражился и позабавился. Цзю Нянь, ехавший на велосипеде, на мгновение оглянулся на него. Он просто протянул руку и остановил их «вместе с велосипедом».

«Сиди покрепче, иначе упадешь, и я не буду нести за это ответственность».

«Тетя, там мышь».

«Быстро нажмите на звонок».

«Звонок, звонок, звонок...»

Как далеко проехал этот велосипед?

«Мы только что проехали Пекин и почти добрались до северо-восточного Китая».

«Я еду в Америку».

Почему бы вам не совершить один круг вокруг галактики Млечный Путь?

...

Спустя несколько мгновений, с резким свистом, в небе взорвался ослепительный фейерверк. Должно быть, это был один из соседских детей, с нетерпением ожидавших полуночи. Этот фейерверк, похоже, был сигналом, и вскоре после этого с разных сторон поднялись и расцвели фейерверки разных цветов. Темно-синее, черное небо, лишенное звезд, теперь было освещено фейерверками.

Неясно, кто из троих остановился первым, но они остались стоять во дворе, один перед другим, запрокинув головы и завороженно глядя на яркий фейерверк в ночном небе. Фейерверк был настолько прекрасен, что никто не произнес ни слова, словно боясь, что одно слово погасит его. После оглушительного рева великолепное буйство красок почти полностью покрыло половину неба над ними, создав захватывающее дух зрелище, прежде чем рассеяться, словно падающие звезды.

Возможно, потому что она так долго смотрела вверх, ей казалось, что это так близко. Так близко, что когда Цзю Нянь протянула руку в пустоту, даже у Бянь Ханьшу возникла иллюзия, что она упадет ей на ладонь.

Наконец, Цзю Нянь отдернула руку, сжав пальцы, и Хань Шу задумался, не держит ли она что-нибудь в руках. Фейерверк озарил небо ярче дневного света, затем снова потемнел, став темнее ночи.

Глава двадцать четвертая: Чжуанцзы приснилось, что он бабочка

После нескольких "прогулок" по двору Фэй Мин совсем вымоталась. Она подумывала не спать всю ночь, чтобы отпраздновать Новый год, но слишком устала. Она откинулась на спинку своего маленького бамбукового стула и вскоре уснула.

Опасаясь, что ее хрупкое здоровье может простудиться от долгого пребывания на ветру, Хань Шу отнес ее обратно в кроватку, а Цзю Нянь последовала за ней с одеялом. Фэй Мин, заметив, что ее подняли с пола, пробормотала несколько слов, но не проснулась. С раннего возраста у нее была привычка спать там, где она уставала дома: смотреть телевизор, делать домашнее задание — она могла заснуть мгновенно. Если ее будили посреди ночи, она неизбежно устраивала истерику. Когда она была младше, Цзю Нянь могла смиренно отнести ее обратно в комнату, но по мере того, как Фэй Мин росла и росла, эта «обязанность» становилась для Цзю Нянь все более сложной. Наблюдая, как Хань Шу без труда поднимает маленькую Фэй Мин, Цзю Нянь, хотя и считала, что справится со всем в жизни, должна была признать, что Бог дал женщинам цельное сердце, но забыл дать им сильные руки.

Цзю Ниан подложила подушку под голову Фэй Мин, накрыла ее одеялом и подождала, пока ее дыхание постепенно успокоится, после чего тихо вышла из комнаты и закрыла дверь. Она только обернулась, когда с удивлением обнаружила позади себя неожиданно стоящего Хань Шу.

Хань Шу насмешливо спросил: «Почему ты ведёшь себя как кролик, которого преследует собака, даже у себя дома?» Он тут же понял, что в его словах что-то не так, словно он сам себя подставил. Однако он был в хорошем настроении и не стал заморачиваться из-за таких пустяков.

«Спасибо», — внезапно выпалила Цзю Ниан.

«Что?» Хань Шу на мгновение опешился и не понял, почему она его благодарит. К счастью, его мозг еще работал. Подумав еще раз, он понял, что, вероятно, она благодарит его за то, что он взял на себя инициативу и выступил в роли «носильщика».

«Не за что меня благодарить. Насколько же тяжёлым может быть этот ребёнок?» — небрежно улыбнулся Хань Шу.

«Нет… э-э… больше ничего, Фэй Мин был сегодня очень счастлив, и я ему очень благодарен».

Хань Шуюань хотел сказать: «Зачем все это говорить? Я еще не поблагодарил вас за приглашение на ужин». Но внезапно он почувствовал явную сдержанность и вежливость в словах и выражении лица Цзю Няня, что заставило его, чье сердце все еще находилось в радостной и гармоничной атмосфере, вдруг немного насторожиться.

Хан Шу любил улыбку Цзю Нянь, её угрюмую беспомощность в гневе, её порой необъяснимое поведение, её острый язык, который сводил его с ума, её, наконец, истерику и слезы перед ним, и даже то, как она иногда ненавидела его. Он признавал, что в какой-то степени склонен к саморазрушению, но это заставляло его чувствовать себя не просто кем-то, и это создавало ощущение, что они с Цзю Нянь — настоящие люди, живущие в одном мире. Чего он боялся больше всего? Её кажущегося всепрощающим безразличия и осторожной, отстранённой вежливости перед ним, словно одно слово или взгляд могли провести чёткую черту между ними.

Разве всё только что не было в порядке? Хань Шу чувствовал сильное разочарование, словно человек, совершивший долгое путешествие, думая, что он уже пересёк бесчисленные горы и реки, а оказался всё ещё бродящим по заднему двору.

Как и ожидалось, Хань Шу был в ярости. С её ракурса она даже не могла чётко разглядеть стрелки чумных часов. Он подавил гнев, искоса взглянул на неё и раздражённо сказал: «Я не настолько ничего не понимаю. Я уйду, и тебе не придётся меня прогонять».

Опустив голову, Хань Шу видела лишь, как её уши покраснели от смущения. После недолгого молчания она сердито пошла искать свой огромный чемодан. Когда она наконец схватила ручку, выражение облегчения на её лице только усилило его гнев, особенно после того, как она, заискивая перед ним, сказала: «Я тебя провожу».

Разъяренный этим, Хань Шу просто перестал притворяться перед ней. Ее коварство придало ему смелости вести себя как негодяй. Его притворство, будто он собирается уйти, было всего лишь фарсом. Честно говоря, войдя сегодня в этот двор, он и не собирался уходить.

Хань Шу ослабил хватку, его поведение резко изменилось: гордость сменилась бесстыдством, словно маска из сычуаньской оперы переходит из рук в руки. «Мне действительно больше некуда идти».

Вероятно, Цзю Нянь не ожидала, что он так быстро откажется. Возможно, она просто действовала, руководствуясь предчувствием, надеясь, что он поймет и уйдет сам. Она не собиралась оставлять Хань Шу на ночь. Какова бы ни была причина, это было неразумно и аморально. Она надеялась, что Хань Шу, который ценил свою гордость превыше всего, уйдет без колебаний, но вместо этого он стал настойчивым и проигнорировал все.

«Хань Шу, я не хотел создавать тебе трудностей, пожалуйста, не создавай трудностей мне», — сдержанно произнес Цзю Нянь.

Хань Шу тоже приняла разумный тон. «Вы сейчас стоите перед бездомным. Вы хотите, чтобы я оказалась на улице в новогоднюю ночь?»

«Я вам сочувствую, но ничего не могу сделать. В каком месте вы здесь живёте?»

Хань Шу сделал вид, что не понимает. Она практически говорила: «Это твоё дело, если ты бездомный, меня это не касается». Он понимал, что ей будет трудно пойти на компромисс и позволить ему остаться. Учитывая её характер, даже если бы это был Тан Е, который сейчас «ожесточённо конкурировал» с ней, он, вероятно, не добился бы своего. Но Хань Шу подумал: ну и что? Он не Тан Е, которому нужно дважды подумать, прежде чем что-либо сказать. Её бесстыдство отточило его до совершенства.

«Почему я не могу найти выход? Вам просто нужно приютить меня на некоторое время. Это ненадолго. Я найду решение после Нового года. Просто сделайте мне одолжение и спасите бедного человека».

«Бог помогает тем, кто помогает себе сам», — безразлично произнес Цзю Ниан.

Хань Шу, не в силах сдержать гнев, не удержался от сарказма: «Неудивительно, что даже Бог не смог тебя спасти, ведь ты сам себя не спасаешь. Думаешь, тебе будет хорошо умереть в одиночестве на этом кладбище? Тебе отчаянно нужно человеческое тепло, не только тебе, но и этому дому тоже». Затем он заявил: «В любом случае, я никуда не уйду!»

Слова Цзю Няня явно разозлили его, он терял самообладание и даже принял позу спасителя.

В чём смысл всего этого?

«Я никуда не уйду!» — сказал Хань Шу, садясь на чемодан. Он был уверен, что она не предпримет никаких конкретных действий, чтобы заставить его уйти.

И действительно, Цзю Ниан некоторое время оставалась в беспомощном и безразличном положении, прежде чем окончательно отказаться от попыток вступить с ним в конфликт. Не говоря ни слова, она повернулась и вошла в комнату, где они были разделены, закрыв за собой дверь. Понимая, что ничего не может с ним поделать, она решила, что если не может позволить себе его обидеть, то хотя бы сможет избегать его, поэтому просто ушла в себя.

Хань Шу был втайне рад. С её принципом «с глаз долой, из сердца вон» казалось, что он получил то, чего хотел. В приподнятом настроении он поставил свой багаж на прежнее место. Вспоминая о неудаче, когда его выгнал из дома старик в полдень, он почувствовал, что мудрость древних поразительна. Часто говорят: «Удача может быть предвестником несчастья, а несчастье — предвестником удачи». Ещё вчера он и представить себе не мог, что однажды сможет жить с ней под одной крышей.

Он бродил по пустой гостиной, все еще испытывая волнение, когда внезапно возникла вполне реальная и объективная проблема: где он будет спать сегодня ночью?

Жилище Цзю Нянь было скромным, словно аскетичная обитель. В доме было всего две комнаты, которые занимали она и Фэй Мин соответственно. Так называемая гостиная представляла собой холодный подвал, окруженный четырьмя стенами, без даже длинного дивана. Самым удобным местом было бамбуковое кресло, в котором раньше сидел Фэй Мин.

Хань Шу был из тех, кто скорее умрет, чем будет спать на полу. Убедившись, что лучшего места для ночлега не найдется, он уселся на бамбуковый стул. О постельном белье не могло быть и речи, поэтому простыня, незаменимый предмет в путешествиях, оказалась очень кстати. Хань Шу расстелил ее на стуле и лег. Фэй Мин мог полностью свернуться калачиком на стуле, но из-за своего роста его ноги могли опираться только на пол. Он снял только пальто, завернулся в оставшуюся простыню, а затем укрылся толстым пальто, пытаясь заснуть в таком положении. Се Цзюньянь оставила его на улице, потому что была уверена, что ему негде остановиться. Он хотел показать ей, что у него есть множество способов зарабатывать на жизнь; настоящий мужчина может согнуться и растянуться, и нет такого места, где бы он не смог найти убежище.

Это правда, но после пятнадцати минут, проведенных на бамбуковом стуле, Хань Шу понял, как неудобно сгибаться и вытягиваться. Хань Шу никогда не сталкивался с трудностями в детстве. Единственный раз, когда он участвовал в летнем лагере во время учебы в школе, они разбили палатку в пригороде. Его мать, Сунь Цзиньлин, и водитель привезли ему постельное белье на ночь. Он жаловался на любопытство матери, но комфорт его собственных простыней ночью был несравним с одеялами в палатке. Бамбуковый стул в доме Цзю Няня был относительно прохладным летом, но в такую зимнюю ночь он был ужасно холодным. Тонкие простыни не согревали, и даже небольшие неровности на стуле доставляли ему дискомфорт.

Итак, «Гороховый принц» сделал своё смелое заявление, но в итоге ворочался в постели, не в силах уснуть. Он чувствовал, что под ним нет ни одного ровного места; ноги было неудобно вытягивать, а ещё труднее свернуть. Ещё более невыносимым был ночной холод старого дома, который невозможно было заглушить простынёй и пальто, закрывавшими голову и обнажавшими ноги. Как только он успокаивался и чувствовал сонливость, холод распространялся, словно свирепая змея, от подошв ног до самых внутренних органов.

Хань Шу крепче сжал руку, боровшийся весь день. Наконец, его сознание начало затуманиваться, погружаясь в состояние, находящееся где-то между сном и галлюцинацией. Он словно заблудился в огромном, белом, ледяном мире, его дыхание замерзало, кровь почти застывала. Он понятия не имел, как долго он шел. Самое ужасное было то, что этот ледяной мир казался бесконечным; его следы на снегу были засыпаны снегом, и он не мог ни уйти, ни вернуться.

Наконец, рядом с ним на санях появился кто-то; это была не кто иная, как Се Цзюньянь, Снежная Королева. Хань Шу был вне себя от радости, увидев своего спасителя, и воскликнул: «Пожалуйста, спасите меня, мне холодно!»

Снежная королева ответила: «Виновата только ты сама; тебе не следовало врываться в наш мир».

Хань Шу был озадачен. Откуда взялось это «мы»? Здесь явно были только он и она.

Однако в этот момент перед глазами Хань Шу предстало лицо, которое он так старался не вспоминать. Худой мальчик в белой одежде появился рядом с Се Цзюнянем. Они посмотрели друг на друга и улыбнулись, держась за руки.

Хань Шу проснулся, дрожа от холода, словно его окутала метель. Последним образом, запечатлевшимся в его памяти, были ледяные, словно снег, глаза Цзю Няньваньцзи. Он вскочил на ноги, начал рыться в чемодане в поисках чего-нибудь, что могло бы его согреть, и накрылся всем этим, но всё было бесполезно. Ему стало ещё холоднее; сон пронизал его до костей. Снова заснуть было далёким сном. Веки отяжелели, сознание затуманилось, но он всё ещё не спал. Каждый раз, когда он переворачивался, сломанный бамбуковый стул скрипел и стонал, время от времени взрывались петарды, а старые настенные часы тикали, их тиканье было неумолимым, почти демоническим напоминанием о его неминуемой гибели.

Когда терпение Хань Шу иссякло, он сбросил с себя одежду и сел. Он побрел своей ноющей, онемевшей ногой, словно хромал, и постучал в дверь Цзю Няня.

Хань Шу и без того был раздражительным и взволнованным, поэтому его тело, естественно, не сдерживалось. Даже стук в дверь не был чрезмерным, но он никак не ожидал, что Цзю Нянь круглый год жила только с Фэй Мином, и больше в доме никого не было. Защелка на ее двери была настолько хрупкой, что это было чистой воды формальностью. На самом деле, как только он коснулся костяшками пальцев дверного полотна, замок или петля внутри издали странный звук, а затем дверь приоткрылась.

Шум, должно быть, испугал лежащую в постели Цзю Нянь. Ей и так было трудно заснуть, а шум так сильно ее напугал, что она почти сразу же села. Первым делом она попыталась выключить прикроватную лампу.

Выключатель света сохранил свою первоначальную форму, для включения света нужно было потянуть за шнур. Цзю Нянь хорошо знала направление шнура, мгновенно находя его даже в темноте. Однако, будучи уже занята своими делами, она еще больше испугалась Хань Шу, и от ее чрезмерного усилия старый выключатель со шнуром треснул с громким «треском». Схватившись за порванный шнур, Цзю Нянь внутренне застонала, ее тело невольно сжалось.

Честно говоря, изначально Хань Шу просто хотел постучать в дверь, попросить Цзю Нянь принести тёплое постельное бельё и, возможно, немного её отругать — ничего больше. Однако последовавший хаос был совершенно вне его контроля. В этой ситуации он действительно оказался в безвыходном положении, не в силах очистить своё имя, даже если прыгнет в Жёлтую реку. Не говоря уже о ней, даже сам Хань Шу чувствовал себя бандитом, ворвавшимся в дом посреди ночи.

В комнате была кромешная тьма, и Хань Шу потребовалось некоторое время, чтобы к этому привыкнуть.

"Что... что ты делаешь?" Ему показалось несколько забавным, как съёжилась Цзю Нян, сжимая в руке верёвку, словно эта верёвка была её спасательным кругом на случай непредвиденных обстоятельств. Однако, хотя он и не мог ясно разглядеть её лицо, Хань Шу чувствовал страх, скрытый в её темноте.

«Я ужасно замерз!» — раздраженно произнесла Хань Шу, шагнув вперед.

Казалось, по голосу Цзю Ниан наконец-то подтвердилось, что подсвеченная фигура действительно принадлежит Хань Шу, но это осознание не успокоило её сердце.

"Что..." - спросила она дрожащим голосом, явно еще не оправившись.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409