Kapitel 402

Al cruzar un pequeño puente, Liang Xiaole vio de repente a una mujer en el río, caminando hacia el centro como aturdida. El agua ya le llegaba al pecho y estaba a punto de sumergirle el cuello.

Entonces levanté la vista y vi a una anciana y a una niña pequeña de pie a la orilla del río. Llevaban cestas en los brazos y flores en las manos. Sus rostros estaban pálidos y sin vida; ¡claramente eran dos fantasmas, uno viejo y otro joven!

Una anciana, una niña pequeña, una cesta, flores...

¿No son estos los dos fantasmas con los que se encontró Ding San'er anoche?

Liang Xiaole inmediatamente les transmitió su voz a los dos fantasmas: "Los humanos tienen su camino, y los fantasmas tienen el suyo. No salgan a causar daño a plena luz del día".

Al oír esto, los dos fantasmas se dieron cuenta de que Liang Xiaole, que podía verlos, no era una persona común y corriente. En un instante, desaparecieron.

Liang Xiaole hizo esto por dos razones: primero, no quería revelar sus habilidades para atrapar fantasmas delante de la gente; segundo, quería usar su bondad para influir en ellos y, después de atraparlos, quería que dijeran la verdad, tratar de eliminar su resentimiento y persuadirlos para que se reencarnaran.

En ese momento, Lu Xinming y sus tres seguidores también llegaron al pequeño puente.

Liang Xiaole señaló inmediatamente a la mujer que estaba en el agua y les dijo a Lu Xinming y a los demás: "Cuñado, alguien se ha caído al agua, sálvenla rápidamente".

Para entonces, el agua ya le llegaba al cuello. Al oír la voz de Liang Xiaole, pareció recobrar la consciencia de repente; en realidad, se debía a que el fantasma se había marchado y su encanto se había desvanecido, y deseaba regresar a la orilla del río. Inesperadamente, resbaló y cayó al centro del río, luchando por mantenerse a flote.

Lu Xinming saltó apresuradamente de su caballo, sin siquiera quitarse la ropa, y se zambulló en el río para sacar a la mujer del agua.

Liang Xiaole y sus compañeras corrieron rápidamente hacia ella. Como era mujer, Liang Xiaole tomó la iniciativa, la agarró del brazo en la orilla y la ayudó a subir.

Liang Xiaole notó que los brazos de la mujer eran delgados y huesudos, sin carne, como huesos. Su rostro estaba mortalmente pálido, sin color alguno. Tenía los ojos hundidos y el cabello ralo; era difícil creer que estuviera viva. Después de que Liang Xiaole la levantara, la mujer tembló violentamente, ya fuera por el frío o por el miedo. Mirando al grupo de cinco, no sabía a quién agradecer y se arrodilló en el suelo frente a ellos, gritando: "¡Maestro, sálvenme, sálvenme!".

Liang Xiaole la ayudó a levantarse. Como era finales de verano y principios de otoño, todos iban vestidos con ropa ligera, así que no pudo darle más ropa fácilmente. En cambio, le escurrió el agua de la ropa y le dijo: «Estás a salvo. ¿Quieres irte a casa? ¿O prefieres venir con nosotros?».

Los labios de la mujer temblaron al decir: "Yo... no me atrevo... a volver... a mi casa?"

—Entonces ven conmigo —dijo Liang Xiaole, tomándola de la mano y caminando hacia el puente.

La mujer caminaba encorvada junto a Liang Xiaole. Su ropa, empapada, se le pegaba al cuerpo, dejando al descubierto su delgada figura. Era prácticamente piel y huesos. Liang Xiaole estaba realmente preocupada de que sus piernas, tan delgadas y huesudas, no pudieran soportar su peso.

La ropa de la mujer se le pegaba al cuerpo, empapada, y temblaba de frío, debilitada por su estado. Lu Xinming también estaba completamente mojado. ¡No podían volver al lugar desolado que habían visto la noche anterior! El grupo de seis, incluida la mujer a la que habían rescatado, no tuvo más remedio que regresar a casa.

Había seis personas y cinco caballos. Los otros cuatro eran hombres, mientras que la mujer montaba el mismo caballo que Liang Xiaole. Liang Xiaole temía que la tiraran, así que la hizo sentarse delante de él, la rodeó con el brazo por la cintura, redujo la velocidad del caballo y caminó lentamente hacia la mansión.

De vuelta en la mansión, Liang Xiaole no la dejó entrar al patio donde vivía Li Qiaoqiao. En cambio, le preparó una habitación en la hilera de habitaciones donde vivían los sirvientes. Le pidió a Shan Ma que le buscara ropa para cambiarse y luego la dejó irse a la cama y arroparse con la manta para que no pasara frío.

Era solo principios de otoño y hacía mucho calor; la gente ni siquiera se cubría con mantas por la noche. Pero como era tan delgada y tenía poca resistencia al frío, y además se había empapado en el río y había montado a caballo durante medio día con la ropa mojada, estaba helada.

Liang Xiaole le sirvió una taza de agua caliente, que ella tomó con manos temblorosas y marchitas. Dio un gran trago y, al encontrar que la temperatura del agua era la adecuada, se bebió la taza entera de un trago.

—¿Tienes hambre? —preguntó Liang Xiaole.

La mujer asintió tímidamente.

Liang Xiaole le pidió a la madre de Shan que preparara un tazón de sopa de huevo en la cocina y que trajera un plato de bocadillos. Le dijo: "Come algo primero y luego cenaremos más temprano".

La mujer comió un tazón de sopa de huevo y algunos bocadillos, y su ánimo mejoró considerablemente.

Liang Xiaole permaneció a su lado todo el tiempo. Al ver que había recuperado el ánimo, le sirvió otra taza de agua caliente y se la entregó, preguntándole con timidez: "¿Por qué hay tanta energía yin a tu alrededor?".

Al oír esto, la mirada de la mujer se nubló y miró a su alrededor como si quisiera ver a través de todo lo que había en la habitación.

En ese momento, Lu Xinming también se cambió de ropa y se acercó. Al ver que Liang Xiaole preguntaba, le aconsejó: "Solo dile qué te pasa. Es una niña prodigio de la aldea de Liangjiatun. Quizás pueda ayudarte".

La mujer temblaba. Quizás para calmarse, tomó un sorbo de agua caliente, con la voz temblorosa, y dijo: "Mi marido ha muerto, y ahora viene a matarme, a matarme...". Su voz era lastimera, sus ojos estaban muy abiertos, su rostro lleno de terror, como si estuviera recordando algo horrible.

Nadie podía entender lo que intentaba expresar.

“¿Quién quiere matarte? Habla despacio”, dijo Liang Xiaole con dulzura, encendió un talismán, esparció un poco de ceniza en el agua de su taza y aconsejó: “Bébelo mientras esté caliente y no tendrás miedo después de beberlo”.

La mujer bebió obedientemente el agua de su taza y pronto se calmó. Asintió a Liang Xiaole y dijo: «Mucho mejor, mi corazón ya no late tan rápido. Gracias, Maestro Prodigio». Luego, comenzó a hablar lentamente:

“El apellido de mi esposo era Lei. Falleció inesperadamente hace unos meses. Durante un tiempo, cada noche al acostarme, soñaba que la puerta se abría sola sin motivo aparente, y entonces entraba flotando una vieja lámpara de aceite. Me parecía ver a mi esposo siendo quemado vivo en la lámpara, hasta que solo quedaba su esqueleto. Luego, la lámpara venía y me quemaba a mí. Cada vez que esto sucedía, me despertaba aterrorizada y ya no podía volver a dormirme.”

"Tengo este sueño todas las noches. Lo tengo cada vez que me duermo, y ahora tengo miedo de dormir. También tengo miedo de volver a casa."

“Salía a vagar por la calle todos los días. Por suerte, siempre llevaba algo de dinero conmigo. Cuando tenía hambre, compraba algo de comer en la tienda de conveniencia o comía algo en un pequeño restaurante.”

"Más tarde, cuando me quedé sin dinero, yo... yo... tenía tanta hambre que... fui al maizal a recoger maíz tierno o a desenterrar batatas..."

Hoy desenterré dos batatas con la intención de lavarlas en el río antes de comerlas. Cuando llegué a la orilla, de repente todo se oscureció y no podía ver nada. Sentí que alguien me llamaba para comprar flores, así que seguí el sonido. ¿Quién iba a imaginar que casi me ahogo en el río? Si no hubiera sido por el Maestro Shentong y mi hermano mayor, no habría muerto...”

¿Así que realmente era esa anciana y la niña pequeña las que intentaban seducirla? Parece que hoy sí que son fantasmas los que marcan el camino —pensó Liang Xiaole para sí misma—.

Lo que más intrigaba a Liang Xiaole era: ¿por qué los fantasmas de la anciana y la niña siempre aparecían junto al río?

♂♂

Capítulo 332 Charla nocturna

—¿Cómo murió tu marido? —preguntó Liang Xiaole.

La mujer continuó: "Aunque mi marido tiene mal genio y se enfada con facilidad, sigue siendo un hombre de familia y a menudo trabaja fuera de casa para ganar dinero. Tenemos una muy buena relación".

"Una vez, mientras trabajaba al aire libre, se declaró un incendio y el cobertizo de los trabajadores se derrumbó. No tuvo tiempo de escapar... Cuando apagaron el fuego y lo encontraron, ya estaba completamente carbonizado..."

La mujer parpadeó mientras hablaba, pero no le salieron lágrimas.

Liang Xiaole notó entonces que tenía los ojos inyectados en sangre y los globos oculares nublados, claramente a causa de la privación prolongada del sueño.

Liang Xiaole colocó un talismán debajo de su almohada y le dijo: "Duérmete y no volverás a tener sueños extraños. Recupérate primero".

La mujer bostezó varias veces, visiblemente agotada. Se tumbó en la cama y se durmió casi de inmediato.

"¿Podrían ser las dos personas que la convencieron para comprar flores las mismas dos con las que Ding San'er se topó anoche?"

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203