Kapitel 541

Al poco tiempo, las tres nueras llegaron corriendo, jadeando, y le contaron a Liang Yuyun el "difícil problema" que les había planteado su suegro.

Liang Yuyun también se sorprendió al oír esto, dándose cuenta de que Sun, el hombre rico, le estaba poniendo las cosas difíciles. Inventó una excusa para ir a la habitación interior a buscar algo, evitando así a las tres cuñadas. Abrió la bolsa de brocado y sacó el "brillante plan" de Liang Xiaole. Al verlo, se iluminó de alegría.

Liang Yuyun entró en la sala principal y les dijo a sus tres cuñadas:

"La piel de este cerdo, incluyendo la piel de la superficie, la piel del lomo, la piel del interior, la piel del exterior, las orejas, la cola, la panza, los intestinos y la piel, se puede comprar en cantidades de una libra cada una."

"Cuatro onzas de 'hundimiento', cuatro onzas de 'flotación', cuatro onzas de 'boca abierta' y cuatro onzas de 'inclinación' se refieren a cuatro onzas de sal, cuatro onzas de aceite, cuatro onzas de granos de pimienta de Sichuan y cuatro onzas de camarones secos."

Es fácil cocinar tres tipos de arroz con un litro de arroz. Primero, hierve el arroz hasta que hierva y luego, con una cuchara, divídelo en tres partes. De esta manera, la parte superior será arroz seco, la del medio arroz blando y la inferior, con arroz y caldo, será mitad arroz y mitad gachas. Los tres tipos de arroz se pueden cocinar en una sola olla.

La segunda y la tercera nuera lo entendieron de inmediato y asintieron con alegría.

La nuera mayor no lo entendía y preguntó: "¿Cómo es posible que sean solo estas pocas cosas? ¿Podría haber un error?"

Liang Yuyun dijo: “No puedes estar equivocado. Piénsalo, las orejas del cerdo están piel con piel, ¿no es eso piel con piel? La cola del cerdo golpea constantemente la grupa del cerdo, ¿no es eso piel con piel? Y piensa en la barriga del cerdo, está toda plegada y no hay ninguna parte plana, ¿no es eso piel arrugada? Y la única piel en el interior del cuerpo del cerdo son los intestinos, ¿no es eso intestinos? Así que la piel exterior es naturalmente piel de cerdo. Piénsalo, ¿no es así?”

La nuera mayor pensó un momento, asintió y dijo: "Así es. Bueno, entonces compraré estas cositas para llevarme".

A la hora del almuerzo, Sun, el hombre rico, comprobó que sus tres nueras lo habían hecho correctamente. Tras preguntar por los detalles, se alegró enormemente y firmó tres contratos de arrendamiento de diez mu con Xinluo, especificando que "se arrendarán 150 jin de grano, pudiendo elegirse a voluntad granos gruesos, finos y mixtos".

Aunque perdió 150 jin de grano de alquiler, Sun, el terrateniente, consideró que fue un buen negocio: sus tres nueras fueron juntas a hacer preguntas, y aunque cada una solo preguntó una y firmó un contrato de arrendamiento de diez mu, todas obtuvieron las respuestas a tres preguntas al mismo tiempo. Fue como aprender tres tipos de sabiduría más una sola matrícula.

Jaja, ¡me ha tocado la lotería! Te daré una pequeña muestra del botín, una pequeña recompensa para abrirte el apetito, para que mis nueras aprendan algo de sabiduría y luego lo compensen con un solo problema. Esto se llama sacrificar un poco para obtener una gran ganancia; ¡hay que tirar el arroz antes de pescar el pollo! Lanzar una caña larga para pescar un pez grande... ¡No creo que seas un sabelotodo!

Sun, el hombre rico, quería tanto entrenar a sus nueras para que fueran más inteligentes como complicarle la vida a Liang Yuyun para obtener más renta. Poco después, se le ocurrió otra idea terrible:

Un día, el acaudalado Sol les dijo a sus tres nueras: "Ustedes tres deben ir juntas al mercado hoy. La familia del hijo mayor debe llevar nuestra oveja al mercado y venderla; luego, la familia del segundo hijo debe usar el dinero de la venta de la oveja para comprar un saco de rábanos rojos; y la familia del tercer hijo debe usar el dinero de la venta de la oveja para comprar un saco de tortugas sin patas; y luego nuestra oveja debe traerlas de vuelta".

La nuera mayor se quedó atónita al oír esto y dijo: "Si vendimos nuestras ovejas, ¿cómo vamos a recuperar lo perdido?".

La segunda nuera también dijo: "He visto rábanos de piel roja antes, pero ¿nunca había visto uno con el corazón rojo?".

La tercera nuera estaba aún más desconcertada: "¿Qué aspecto tiene una tortuga de caparazón blando? ¡Nunca he visto una!"

«¡Vende cuando te diga que vendas, compra cuando te diga que compres, ¿qué es todo este disparate?! ¡Si no puedes vender ni comprar, nadie irá a casa a cenar!», dijo Sun, el hombre rico, enfadado.

La tercera nuera no tuvo más remedio que volver con Liang Yuyun.

Liang Yuyun se asomó por la rendija de la puerta y vio a sus tres cuñadas acercándose a su casa, sabiendo que venían a preguntarle algo de nuevo. Rápidamente abrió su "bolsita de brocado", sacó un "plan brillante" y leyó: "Vende lana, los rábanos de corazón rojo son huevos y las tortugas sin patas son tofu". Comprendió al instante lo que estaba pasando. (Continuará)

Capítulo 443: Las astutas artimañas del hombre rico: cada uno obtiene su propio beneficio (Segunda parte)

Después de que las tres nueras entraron en la casa, no pararon de hablar, transmitiéndole airadamente las instrucciones de su suegro a Liang Yuyun. Cada una exclamó indignada: "¡Esto no se trata de mandarnos al mercado; es como si nos estuvieran poniendo acertijos, intentando complicarnos la vida!".

Liang Yuyun sonrió sin decir palabra y les dijo: "Tomen unas tijeras, vayan al mercado, esquilan la oveja, véndanla en la yurta y luego usen el dinero para comprar una bolsa de huevos y una bolsa de tofu. Hagan que sus ovejas las lleven a casa, y todo estará bien".

La nuera mayor pensó un momento, asintió y sonrió.

La segunda nuera no entendía: "Quiere rábanos de pulpa roja, ¿no puede simplemente comprar huevos?"

Liang Yuyun dijo: "Ahora mismo no tenemos rábanos de pulpa roja aquí. Los huevos tienen yemas rojas, que son como los rábanos de pulpa roja, ¿no?".

La tercera nuera también preguntó: "¿Cómo es posible que al tofu se le llame 'tortuga'?"

Liang Yuyun: "El tofu terminado, cortado en trozos cuadrados, es de un blanco puro y cristalino, como un grupo de tortugas sin patas, ¿verdad?"

Las tres esposas hicieron lo que se les indicó.

Al ver que sus tres nueras habían hecho todo correctamente, el hombre rico las elogió públicamente, pero interiormente no sabía si alegrarse o entristecerse. Tras firmar el contrato de arrendamiento de las treinta hectáreas de terreno, pensó: «Esta pregunta ya era bastante difícil, y aun así logró responderla. Parece que esta joven es muy capaz. Tendré que usar más la cabeza en el futuro. De lo contrario, terminaré arrendándoles todas mis tierras a precio de saldo».

Tras mucha deliberación y desperdiciar millones de neuronas, Sun, el hombre rico, ideó otra idea terrible:

Sun, el hombre adinerado, reunió a sus tres nueras y les dijo con expresión preocupada: «Aunque nuestra familia es rica, las cosas no son fáciles. Algunos amigos nos tienen envidia; nos piden dinero prestado o nos solicitan favores. Ha pasado más de un año y todavía no nos han devuelto el dinero».

“Fui a su casa hace unos días y finalmente logré llegar a un acuerdo, pero no me siento bien. Mis tres hijos tampoco están en casa, así que les pido que se presenten en lugar de sus maridos. Cada una de ustedes deberá tomar dos sirvientes y llevar una carreta hasta su casa para cobrar la deuda.”

La nuera mayor pensó un momento y dijo: "¿Qué tiene de difícil? Mientras tengamos el pueblo y el nombre, y tengamos sirvientes con nosotros, podemos ir a recuperarlo".

La segunda nuera dijo: "Sí, es justo pagar las deudas. Solo díganos su dirección y nombre, y sin duda lo recuperaremos".

La tercera nuera también dijo: "Mi suegro ya habló con ellos, nosotros solo fuimos a recogerlo. ¿Qué tiene de complicado? Suegro, por favor, díganos dónde viven".

El hombre rico, Sun, tosió dos veces y dijo lentamente:

"Es la familia del hijo mayor. El amigo al que vas a ir vive en Dongjia Lane. Su apellido es Cao Chongjia Gai. Tiene un carácter duro y se llama Heizi. Hay un árbol con una rama rota frente a su puerta y un agujero oscuro debajo. Hay un perro al lado. Me dijo que nos devolverá todo el dinero que nos prestó en luna llena. Deberías ir entonces a recuperarlo."

"El amigo al que vas a visitar, de la familia del segundo hermano, se apellida Bing Shuang. Vive en Da Wakeng. Su apellido es Veinticinco Carros Rotos. Delante de su casa hay un árbol de campanas y detrás, una zanja llena de sapos. También nos pidió dinero prestado. Puedes ir cualquier día, pero cuanto antes mejor, por si acaso algo sale mal si tardas demasiado."

“Es de la familia del tercer hermano. Ve a la aldea de Yuda Liuye y busca a mi viejo amigo, el que se apellida Viento del Noroeste. Esta primavera, se llevó el ‘papel para atraer el viento’ y el ‘papel para envolver el fuego’ de nuestra familia. Ve y pídele que te los devuelva. También me prometió dos cosas: carne envuelta en hueso y hueso envuelto en carne. No olvides pedírselas.”

Las tres esposas estaban estupefactas: ¿Dónde estaban? No había ningún pueblo, ningún nombre, ¿adónde se suponía que debían ir?

—Suegro, ¿podría explicárnoslo con más claridad? —preguntaron las tres nueras al unísono.

"Hmph, si supiéramos la respuesta, ¿seguiríamos preguntándotela?", dijo Sun, el hombre rico, con expresión sombría.

Al ver el disgusto de su suegro, las tres nueras no se atrevieron a hacer más preguntas. Pensaron: puesto que su suegro ya les había dicho que si no sabían algo que les había indicado podían preguntarle a la "maestra" Liang Yuyun, ¿por qué no ir a preguntarle? Así que las tres cuñadas lo comentaron y fueron a buscar a Liang Yuyun.

Tras escuchar su historia, Liang Yuyun seguía sin entender lo que había sucedido. Mientras iba a la cocina a buscar agua, abrió la "bolsa secreta" de Liang Xiaole, sacó un "plan brillante" y, al leerlo, comprendió lo que estaba pasando.

—El pueblo al que fue mi cuñada es Dongjia —le dijo Liang Yuyun a su nuera mayor—. Ya lo averigüé. Como en nuestro pueblo natal, aquí los pueblos llevan el nombre de aldeas, caseríos o fincas; no hay ningún pueblo con la palabra «callejón» en su nombre. Así que «Callejón Dongjia» debe ser Dongjia. «Su apellido es Cao Chong Jia Gai» (que significa «hierba, pesada y cubierta»), lo que significa que su apellido es Dong. «Tiene una personalidad dura y lo llaman Heizi» (que significa «negrito»), así que su nombre debe ser «Zhenzi» (que significa «yunque»). ¿Acaso no es el yunque negro lo más duro que se puede hacer? «Un árbol con un cuchillo que cae frente a la puerta» significa que hay un árbol de jaboncillo frente a su puerta. «El siguiente agujero oscuro» se refiere a un pozo debajo del árbol de jaboncillo, ¡que es esencialmente un agujero oscuro! «Un escarabajo chasqueador cerca» se refiere a un molino de piedra cercano. ¡Los rodillos del molino se parecen a escarabajos chasqueadores! La luna llena se refiere al decimoquinto día del mes lunar. Si vas allí el día quince y llamas «Tío Yunque» al entrar, se sorprenderá y te preguntará cómo lo encontraste y cómo sabe su nombre. Simplemente dile lo que te contó tu suegro y luego explícaselo; así podrás recuperar tu dinero.

"La familia a la que fue tu segunda cuñada se apellida 'Han en todas partes', lo que significa que su apellido es Han (寒); 'vive en Dawakeng', lo que significa que viven en Hanjiawa. 'Se llaman Veinticinco Carros Rotos', lo que significa que su nombre es Baichuan. La tira de hierro que se usa en la unión del eje y la rueda de un carro de madera se llama 'perforación de carro'." Cada carro usa cuatro perforaciones, así que veinticinco carros tendrían cien; "un árbol con forma de campana frente a la puerta" se refiere a un baniano. En otoño, los banianos dan semillas con forma de frijol que suenan como campanillas de madera cuando sopla el viento; "un grupo de madrigueras de sapos detrás de la casa" se refiere a una escuela primaria. Ve a Hanjiawa y mira qué casa tiene un baniano frente a ella y una escuela primaria detrás. Llama "Hermano Han Baichuan" varias veces en el patio. Si te pregunta, igual que hizo tu cuñada, dile lo que te dijo tu suegro y luego explícale. Seguro que te dará el dinero después de oír eso.

"Es un poco difícil adivinar adónde fue la Tercera Cuñada, 'Aldea Hoja de Sauce bajo la Lluvia', pero 'lluvia' significa agua, y escuché que el único pueblo cercano con 'agua' en su nombre se llama 'Aldea Qingshui', así que debe ser ese. 'Un viejo amigo apellidado Viento del Noroeste' probablemente significa 'frío', ya que el viento del noroeste es el más frío en invierno. En cuanto al 'papel que atrae el viento' y el 'papel que envuelve el fuego', son lo mismo de lo que hablamos la última vez: 'papel envuelto en viento' y 'papel envuelto en fuego': abanicos de papel y faroles de papel. 'Carne envuelta en hueso' se refiere a dátiles rojos, y 'hueso envuelto en carne' se refiere a huevos. Tu suegro dijo que es un viejo amigo suyo, así que debe ser mayor que él. Cuando entres, llama 'Tío Frío' y sé amable. Si pregunta, al igual que la Cuñada Mayor y la Segunda Cuñada, dile lo que tu "Tu suegro te lo contó, y luego explícale. Seguro que podrás recuperar las cosas."

Al oír esto, las tres nueras comprendieron de repente y volvieron inmediatamente a hacer lo que se les había indicado.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203