Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 17

Kapitel 17

Синге был озадачен, но одновременно и позабавлен его серьезным выражением лица: «Хе-хе, а почему?»

«Нет причин, просто это не сработает. Даже если у него красивая и добрая улыбка, не обманывайся», — Ран проигнорировала насмешливый смех Синге и сказала серьезно.

Синге вдруг вспомнила эту теплую, весеннюю улыбку и продолжила: «Но я просто обожаю красивые, теплые улыбки, что же мне делать?»

«Он же тебе улыбнулся, правда? Правда? Такие люди заботятся только о себе и причиняют боль другим. Ты не должна так поступать!» Ран схватила Синге за руку и в тревоге яростно затрясла её.

«Ладно, ладно, мне это не нравится, мне это не нравится!» Синге была потрясена до головокружения и быстро согласилась.

«С этого момента я буду изо всех сил стараться улыбаться красиво и тепло, чтобы ты любила только меня, хорошо?» — застенчиво попросила Ран.

Синге был одновременно удивлен и раздражен, и крикнул: «Верните мне мою книгу!»

Ран отскочила назад, ухмыляясь и размахивая книгой в руке: «Пообещай мне, и я верну тебе книгу, пообещай мне сейчас же!»

Синге закатала длинные рукава и вскочила с мягкого дивана. «Ты думаешь, я тоже слабачка? Теперь мне придётся показать себя с лучшей стороны».

Они в шутку дрались из-за книги внутри дома. После нескольких раундов драки Ран догнали и она столкнулась с Доу Хуаем, который поднимал занавеску, чтобы войти. Придя в себя, она увидела, что рядом с Доу Хуаем стоит ее дядя.

Доу Хуай схватил Рана и сказал: «Что вы двое сейчас делаете? Принц только что вернулся в лагерь и специально попросил меня привести вас сюда первыми».

Они пришли нас навестить?! Они явно пришли повидаться с Гээр! Ран была недовольна, но внешне улыбнулась и поприветствовала Джиу, как будто они были старыми друзьями.

Синге тоже опустил длинные рукава и подошел поздороваться: «Ваше Высочество, давно не виделись. Вы принесли мне зарплату?»

Цзю Ру слегка улыбнулась: «Вы постоянно напоминали мне об этом в письме, как я могла забыть!» Обратившись к Ран, она добавила: «В этот раз Син Гэ была в опасности, и именно благодаря вам она была спасена. Большое вам спасибо!»

«Дела Синге — это мои дела, и кроме того…» — Ран обернулась и подмигнула Синге с озорной улыбкой. — «Кроме того, я сделала всего лишь мелочи, например, высосала яд, чтобы залечить рану, и мы согрелись в постели, не за что меня благодарить!» Сказав это, она взглянула на лицо своего дяди.

Синге нахмурился и сердито посмотрел на Сяо Рана. Доу Хуай, услышав эти откровенные слова, тоже немного смутился. «Брат Ран, мне нужно кое-что с тобой обсудить. Пойдем со мной скорее». С этими словами он вывел Рана наружу.

«Синге, я обязательно возьму на себя ответственность за тебя!» — крикнула Ран в ответ Синге с улыбкой, когда её вытаскивали на улицу.

Синге с улыбкой наблюдал, как Ран уводят, а Цзю Ру стояла в стороне, с бесстрастным лицом, но ее холодные глаза внезапно потемнели.

29. Затаить обиду

«Благоприятный климат и обилие воды в Сицане заставили людей забыть обо всех правилах этикета!»

Улыбка Синге не исчезла, когда он увидел, что выражение лица принца осталось неизменным, но его взгляд был ледяным. Он знал, что этому человеку всегда не нравилась его близость к фракции принца Ли. Поэтому, с игривой улыбкой, он сказал...

«Люди из мира боевых искусств не заморачиваются такими мелочами, Ваше Высочество, вы не можете вычесть мою зарплату по этой причине!»

Когда Сяо Ран заговорила, Син Гэ не стал ей возражать. Хотя она знала, что это делается ради исцеления, она все равно не могла подавить свой гнев. Безразличное отношение Син Гэ только подлило масла в огонь.

«Вы уже вошли в особняк Цинван, а Сима Ран — не обычный человек. Молодой господин Е, пожалуйста, будьте осторожнее в своих действиях!»

Улыбка Синге мгновенно застыла. Вспоминая последние несколько месяцев напряженной работы, она почувствовала прилив гнева, но все же сумела выдавить из себя натянутую улыбку.

«Ваше Высочество приехало из столицы специально, чтобы наставить меня в вопросах добродетели! Я искренне благодарна. Я из светской семьи и отнюдь не являюсь утонченной ученой, которая не стала бы пить воду из загрязненного источника, и я не какая-то добродетельная женщина, отрубившая себе нос или руку. Нет необходимости воздвигать в честь меня мемориальную арку в резиденции принца Цин».

Да, зачем я так спешил из столицы...? Цзю Ру тихо вздохнула, помолчала немного, выдавила из себя улыбку и протянула руку к плечу Син Гэ.

«Ваша травма плеча проходит?»

Синге в мгновение ока отскочил в сторону, воскликнув: «Ваше Высочество — не обычный человек из мира боевых искусств, проявите, пожалуйста, хоть немного самоуважения!»

Вытянутая рука Цзю Ру застыла в воздухе, гнев окончательно вышел из-под контроля.

«Мы можем поспать в одной кровати, чтобы согреться, но теперь ты даже не можешь меня коснуться!» С ревом Цзю Ру повернулась и ушла!

Синге был озадачен этим необъяснимым гневом. Он залпом выпил несколько глотков чая, а затем внезапно заметил Мо И, который вошел в комнату в неизвестное время.

«Разве вы не видели, как ваш спокойный и уравновешенный молодой господин только что ушел? Что вы здесь еще делаете?!»

Редкая улыбка мелькнула на лице Мо.

«Молодой господин обычно такой мягкий и добродушный, почему же вы так разозлились из-за нескольких резких слов на этот раз!»

Синге была ошеломлена. В самом деле, она пережила бесчисленное количество несправедливостей и была обманута бесчисленное количество раз в своей жизни; как же она могла быть такой...? Она невольно усмехнулась.

«Брат Мо действительно очень заботлив по отношению к своему учителю; это моя вина, что меня отругали!»

«Молодой господин путешествовал днем и ночью, поэтому неудивительно, что он немного раздражен... Вас все еще ждет банкет в честь встречи генерала Доу в холле».

«Хорошо, я не буду спорить с вашим добродушным молодым господином. Если он посмеет не платить мне зарплату, я заберу её у вас!» Синге вышла за дверь, а Мо, следовавший за ней, замолчал.

На банкете генерал Доу обменялся любезностями с принцем, а Ран Иньцинь подавала блюда Синге. Доу Хуай почувствовал странную атмосферу и вопросительно посмотрел на Синге, а тот, воспользовавшись случаем, скривился. «Этот смутьян!» — Доу Хуай покачал головой и криво усмехнулся.

Вечером, в комнате для пения,

«Уважаемый господин Е, господин просит вас явиться на встречу». Мо уже стоял у двери.

«О, гнев вашего молодого господина утих?»

«Молодой господин, вам больше не нужны деньги на обед?»

Напевая и тихо смеясь, он последовал за Мо во двор Дзюру. Зал был изысканно элегантен, теплый, как весна, гораздо уютнее, чем его собственная комната. «Тц! Старый Доу тоже знает этот трюк!»

Увидев, что Мо подал ей знак, Синге вышла, подняла занавеску и вошла в боковую комнату. Как только она вошла, то увидела человека, одетого только в белоснежную ночную рубашку, с распущенными черными волосами, лениво склонившегося над столом и рассматривающего карту. Синге замерла, подумав: «Какая красивая женщина, склонившаяся над столом!» Другой человек поднял глаза и с удивлением посмотрел на нее.

Тишина! Я обернулся, но никого не было!

«Почему ты не предупредила нас о своем приезде?» — спросила Цзю Ру. Она не рассердилась, а лишь немного смутилась. Она поспешно встала и схватила пальто, чтобы надеть.

Синге внезапно передумал и, с лукавой улыбкой, посмотрел на Цзюру: «Я давно восхищаюсь красотой Вашего Высочества, поэтому специально попросил Мо отвести меня ночью в Ваш будуар. Это действительно очень заманчиво!»

Когда Цзю Ру поняла, что это был план Мо, она почувствовала облегчение, но и некоторое разочарование.

Синге сделал несколько шагов к столу, сел и протянул руку: «Дайте мне серебро!»

Цзю Ру подняла руку и, осторожно проверив пульс Син Гэ, схватила его за запястье. «Разве ты не сколотил состояние в 100 000 таэлей в Фаньчжоу? Почему тебя волнует эта кроха серебра?!»

О, вы тоже это знаете? «Этот бедняга выпустил ничего не стоящие банкноты, Ваше Высочество, заступитесь за меня!»

Цзю Ру закатила глаза. «Ты тоже заполучила драгоценный нефритовый кулон Хуа Лянь!»

«Ха, это показывает, что Ваше Высочество обладает тонким вкусом, пригласив такую милую и очаровательную особу, как я!» — Синге лихо махнула свободной рукой.

«Ты, проказник!» — Цзю Ру не смогла сдержать смех и выругалась, отпустив запястье Син Гэ. — «Твоя травма уже несерьезная. На этот раз я взяла с собой тонизирующие средства. Возьми их и приготовь отвар на завтра».

«Я всё ещё хочу есть!» — Синге почувствовал горький привкус во рту.

При свете свечи Цзю Ру молча смотрела на человека, которого ей не доводилось рассматривать вблизи весь день, ее сердце переполняли необъяснимые чувства. Син Гэ, не желая отставать, открыл глаза и встретился с ним взглядом.

Долгое время…

«Ух ты, что это за мастерство? Разве не больно держать глаза открытыми, не моргая?!» — воскликнула Синге, сдавшись и потирая глаза.

Спустя некоторое время она отвела взгляд, слабо улыбнулась и замолчала.

«Давайте перейдём к делу! Что Ваше Высочество думает об идеях, которые я предложил в своём письме?»

«Как вы считаете, что за человек Четвертый Принц?»

«Добродушный на вид, но хитрый, умный, проницательный, широко мыслящий, решительный и безжалостный в делах, он, безусловно, человек, который добьется больших успехов».

Немного подумав, Цзю Ру сказала: «Ваша идея превосходна, но нам придётся приложить усилия и применить некоторые тактические приёмы против Императора».

«Ваше Высочество искусно владеет искусством светского поведения; вам не о чем беспокоиться!»

«В этот период я буду проводить инспекцию в Сицане. Вы поедете со мной, и мы примем решение после того, как узнаем о ситуации».

«Ваше Высочество изучает маршруты патрулирования; я могу предложить несколько вариантов».

Они почти полчаса обсуждали карту на столе, пока Синге не зевнул.

Цзю Ру встала и надела свою меховую шубу. «Уже поздно. Я отвезу тебя домой».

«Не спеши!» — нахмурился Синге, пытаясь снова отмахнуться от меня!

Цзю Ру подняла бровь и с улыбкой сказала: «Вы ожидаете, что я буду служить вам до тех пор, пока вы не ляжете спать?»

«Перестань притворяться дураком! Иначе, даже с моими травмами, мне придётся служить Вашему Высочеству как положено!» — сердито протянула руку Синге.

«Отдайте мне серебро прямо сейчас!»

"Хахаха……"

30. Куча

В течение месяца Цзю Ру вместе с Син Гэ и Мо И объехали весь регион Сицанг, даже переодевшись, чтобы попасть на территорию Бэй Цзюэ. В конце концов, они даже сняли дом в Куче, крупном городе в Сицане, провинция Бэй Цзюэ, и поселились там.

Город Куча был столицей бывшего королевства Куча. Изначально Куча представляла собой небольшое королевство в Сицане, расположенное в стратегически важном месте, служившем жизненно важным проходом между Центральными равнинами и северо-западными чужеземными землями. Во времена предыдущей династии оно подчинилось Центральным равнинам. Позже, из-за многолетней войны на Центральных равнинах, северные чжурчжэни воспользовались возможностью разрушить Кучу и основали город Куча в качестве своей бывшей столицы. После десятилетий развития он стал важным торговым городом в Сицане.

Поскольку два года назад северные чжурчжэни открыли город Сицанг в качестве торговой почтовой станции, в город Куча постоянно приезжали и уезжали иностранные торговцы. Город бурлил жизнью и процветал, намного превосходя по масштабу город Юмэнь, который был закрыт много лет назад.

В тридцати милях к западу от города Куча находится ущелье Гоби, простирающееся почти на сто миль и служащее естественным барьером против северо-западных племен. На протяжении веков здесь происходили бесчисленные ожесточенные сражения.

Цзю Ру несколько раз внимательно осмотрела овраг вместе с Мо И. Вдали они увидели Син Гэ, скачущего на лошади по краю оврага. Отражаясь в лучах заходящего солнца, он словно был окутан оранжевым светом, тихий и отстраненный.

Он пришпорил коня и галопом подбежал к Синге, едва скрывая свою радость.

"Вот это удача! Откуда вы узнали об этом месте?"

Синге слегка улыбнулся: «Исторические записи гласят: „Успех одного полководца строится на костях десяти тысячелетий“, и это место — прекрасный тому пример!»

Он смотрел на Синге со спокойной и безмятежной улыбкой, но в его глазах читалось решительное безразличие.

«Если бы ты был мужчиной, ты бы непременно стал знаменитым генералом этой династии!»

«Императоры и генералы, в конце концов, всего лишь горстка жёлтой земли. Я лишь прошу вас, юный господин, после того, как вы сядете на этот трон, не подвести этот талант, который существует вечно!» Сказав это, Синге развернул коня и медленно поскакал обратно к ним двоим.

«Когда молодой господин планирует отправиться обратно в Юмэнь?» До Нового года осталось всего три дня! Если мы поедем быстро, то успеем вовремя.

«Молодой господин планирует провести Новый год в Куче, прежде чем вернуться», — неожиданно произнес Мо И, стоя в стороне, и на его лице не было ни радости, ни печали.

«Что?!» — мысли Синге метались в голове. «Тогда мне придётся тебя побеспокоить, брат Мо. Я пообещал генерал-майору Доу и Сяо Рану, что обязательно вернусь в Юмэнь до Нового года».

«Мо И, у тебя же есть все необходимые пропуска для въезда к северным чжурчжэням, верно?» — спросила Цзю Жу.

"да!"

Цзю Ру подняла бровь и посмотрела на Син Гэ.

«Ты думаешь, что меня могут остановить обычные городские ворота?!» Лицо Синге помрачнело.

«Мы не можем их остановить, но, приложив немало усилий, они, вероятно, не смогут вернуться в Юмэнь через три дня!» — радостно рассмеялась Цзю Ру.

«Чем дольше вы останетесь, тем больше опасностей вас ждет, юный господин!» — сказал Синге, с тревогой подняв брови.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232