Kapitel 20

Подул ветер, и всё затихло.

На семиструнную цитру положили листок бумаги, который мягко покачивался на ветру, но не унесло ветром.

На бумаге было несколько едва заметных линий чернил, но они рассказывали историю безнадежной любви и горя девушки.

С древних времен любовь приносила лишь сожаление, и здесь трудно найти любящее сердце. Когда любовь подходит к концу, она превращается в безразличие, а безразличие утомительнее любви. Ты сочинила для меня безмолвную мелодию, и слышать эту мелодию отныне — все равно что слышать тебя.

Ты еще помнишь то обещание, которое мы дали сегодня, — оставаться вместе до самой старости...?

--лотос.

Е Чухан молча стоял у пруда.

Он простоял там очень долго, так долго, что даже Мэйдзи, стоявшая издалека, наконец, проявила признаки нервозности, но не осмелилась сделать шаг вперед.

Подул прохладный ветерок, взбалтывая воду в пруду.

Старейшина Ду Хэн медленно подошел и опустился на одно колено позади Е Чуханя. Его орлиный взгляд отличался остротой орлиного глаза.

«Глава секты».

Е Чухан смотрел на рябь на ветру воды пруда, и в его изящных глазах внезапно мелькнула легкая улыбка. Наконец он поднял голову и посмотрел на бескрайнее небо над цветочной долиной.

Она уже ушла?

Ду Хэн тихо ответил: «Всё улажено. Мисс Лотос уже покинула Тяньшань».

Е Чухань слегка улыбнулась, глядя на пустой пруд перед собой. «Старейшина Ду, с этого момента я буду очень занята. Вы знаете… как выращивать лотосы в Цзяннане?»

Ду Хэн был озадачен.

Е Чухан вытянула тонкий палец и указала на пруд, в ее глазах играла улыбка: «С сегодняшнего дня я буду сажать в этом пруду лотосы сорта Цзяннань».

...

...

«Когда в этом пруду расцветут лотосы, не согласитесь ли вы быть подобной самой обычной женщине на свете, в короне феникса и свадебной вуали, покинуть свой дом и ждать, пока ваш муж тихо и счастливо вернется в брачном покое, при свете мерцающих красных свечей?»

...

...

Пока я этого хочу…

Здесь, в Тяньшаньских горах Западного региона, лотосы Цзяннаня будут цвести вечно!

Май в Янчжоу.

Это было чудесное время года: легкий ветерок, колыхающиеся ветви ивы, город, залитый солнечным светом и наполненный ароматом цветов. По всему Янчжоу воздух был наполнен сладким ароматом молочно-белых цветков магнолии.

Ночь. Уголок города Янчжоу.

Разноцветные ленты свисали высоко, воздух наполнялся музыкой, а на высоком цветочном павильоне висела сандаловая вывеска с выгравированными на ней словами "Вывеска Red Sleeves", ярко сияющими на свету!

Езда верхом на лошади, прислонившись к наклонному мосту, в окружении красных рукавов, манящих взглядом с башни.

Изумрудные ширмы и золотые изгибы, я, пьяно бродя, задерживаюсь среди цветов.

Это лучший в мире дом гейш — Хунсючжао, обладающий элегантностью, описанной в стихотворении, поистине место пения и танцев, с радужными одеждами, нефритовыми деревьями и тростником.

Если заглянуть внутрь снаружи, то можно увидеть десятки резных ширм из сандалового и самшитового дерева с изображением облаков и драконов, покрывающих зал, а изнутри доносится сильный и насыщенный аромат амбры.

Знаменитая гостиница «Красный рукав» управлялась её владелицей Юньнян, которая много лет обладала навыками светского поведения. Она имела влияние как в легальном, так и в криминальном мире, и всем, будь то в правительстве или деловых кругах, приходилось держаться от неё подальше.

сегодня.

Это был самый оживленный день в Хунсючжао.

Ежегодный конкурс «Королева цветов».

Главный зал Хунсючжао был ярко освещен и великолепен, полон знатных гостей. Здесь собирались все богатые и влиятельные чиновники и купцы Янчжоу, и атмосфера роскоши витала в воздухе борделя. Красивые молодые служанки держали золотые подносы и подавали гостям самые изысканные блюда Хунсючжао.

Конкурс «Королева цветов» проводился, естественно, для выбора самой красивой девушки в Хунсючжао, да и во всем городе Янчжоу. Весь бордель был наполнен сильным чувственным и страстным настроением. Лучшими куртизанками Хунсючжао были не кто иные, как лучшие куртизанки четырех павильонов весны, лета, осени и зимы.

Однако сегодня Юньнян, владелица борделя «Хунсючжао», еще не вывела этих четырех прекрасных девушек. Вместо этого она встречает гостей в главном зале борделя.

Она была одета в ярко-красное платье, с милой и ласковой улыбкой, порхая вокруг каждого состоятельного бизнесмена, словно бабочка. Ее улыбка была особенно очаровательна перед большим столом из розового дерева.

«Босс Чжу, Юньнян знает, что у тебя сегодня день рождения, поэтому она приготовила для тебя особый подарок».

В Янчжоу всем известно, что босс Чжу невероятно богат и щедр. Говорят, что даже премьер-министр нынешней процветающей династии является его названым братом.

В отдельной комнате босс Чжу поднял свое толстое лицо с вульгарной и самодовольной улыбкой: «Ничего страшного, ничего страшного, Юньнян, зачем быть такой вежливой?»

Он громко рассмеялся, его толстое лицо было жирным, а черты лица напряженными. «Но тот великолепный дар, который приготовила Юньнян из Хунсючжао, должно быть, – красота, которую трудно найти ни на небесах, ни на земле». «Красота, красота, конечно же, красота, настолько прекрасная, что покорит ваше сердце. Гарантирую, что, однажды увидев её, вы никогда не забудете её до конца своей жизни».

Юньнян очаровательно и влюбленно улыбнулась.

Она подозвала служанок у входа в бордель, и те, поняв ее, спустились вниз. Юньнян тоже направилась к входу, но, идя, ее влажные, как у феникса, глаза мелькнули на сандаловую ширму, инкрустированную резными изображениями облаков и драконов из самшита.

За экраном, изображающим облачного дракона, смутно виднелась высокая фигура, сидящая за столом и, судя по всему, пьющая в одиночестве.

Это очень элегантно и со вкусом.

Юньнян улыбнулась, ее тонкая, как ива, талия слегка покачивалась, и она направилась во двор борделя. Через мгновение очаровательная Юньнян вернулась.

Но на этот раз она вернулась совершенно иным образом. В руке она держала тонкую стальную цепочку, на которой висели бесчисленные сверкающие серебряные колокольчики, ярко сиявшие в ослепительном свете зала.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218