Kapitel 72

Три дня спустя Е Чухан, глава Снежной секты Тяньшаня, станет днем великой радости.

Дома в Цветочной долине были недавно отремонтированы, и цветы цвели вовсю. Служанки сияли от радости и улыбок, обслуживая Лотус, которая переехала в Южный сад, и помогая ей умываться и делать прическу.

Когда они распахнули дверь и вошли, то с удивлением обнаружили, что невеста уже была одета и тихо сидела перед туалетным столиком, не говоря ни слова.

Служанки переглянулись и, прикрыв рты смехом, рассмеялись. Счастливого времени еще не настало. Оказалось, невеста очень спешила!

В отражении бронзового зеркала предстало бледное лицо несравненной красоты.

Лотус была одета в корону из жемчуга и нефрита в виде феникса и великолепное широкое красное свадебное платье. Феникс, вышитый золотой нитью на платье, сиял ослепительно и лучезарно, словно она возродилась из пепла...

Красное свадебное платье лишь подчеркивало ее потрясающе бледное лицо!

Очаровательная служанка шагнула вперед, взяла нефритовый гребень и одной рукой собрала черные волосы Лотус. Она с улыбкой сказала: «Мисс Лотус, благоприятное время еще не настало. Позвольте нам еще немного нарядить вас!»

Ляньхуа спокойно сказала: «Не нужно. Иди скажи Е Чуханю, что мне нужно повидаться с братом перед свадьбой».

Полчаса спустя.

Служанка, которая ушла доложить, вернулась, а позади нее стоял Ду Хэн, старший офицер правоохранительных органов Тяньшаньских Снежных ворот.

Лицо Ду Хэна было спокойным, как вода, но в его безжизненных глазах появился холодный, острый блеск. «Глава секты сказал, что ты можешь пойти к Чжань Юю, но лучше вернись потом послушно. В конце концов, твои боевые искусства полностью разрушены, и жизнь Чжань Юя все еще в руках главы секты. Советую тебе не питать никаких нереалистичных надежд!»

Ляньхуа повернулась к Ду Хэну, подняла глаза и тихо сказала: «Да, я помню».

Встретившись с ней взглядом.

Без видимой причины пожилой сотрудник правоохранительных органов Ду Хэн внезапно почувствовал беспокойство. Ему показалось, что глаза девушки сияют, как снег, настолько ярко, что это поражает, словно…

Момент просветления перед смертью!

Внутри подземелья.

Окровавленная фигура была прибита к темной, мрачной стене.

Шестьдесят восемь окровавленных золотых гвоздей были глубоко вбиты в плечи, руки, кисти, ноги и ступни мужчины, прижимая его к каменной стене. Его мышцы были разложившимися, суставы пальцев сломаны, а кровь, текущая из его тела, источала отвратительный запах. Его голова безвольно свисала, едва держась за жизнь.

Снаружи подземелья у низкого окна собралось множество черных падальщиков, которые кружили и хлопали крыльями, ожидая, пока умирающий человек умрет, чтобы сожрать его плоть и кровь.

Он уже не мог сосчитать, сколько дней пыток и жестоких наказаний он перенес. Холодный и угрожающий голос Ду Хэна все еще эхом разносился в его ушах. К сожалению, его тело, казалось, утратило способность чувствовать боль.

Даже оказавшись на грани жизни и смерти, он так и не раскрыл этим людям секрет Гу, соединяющего сердца.

Он из клана Бай!

Все члены клана Бай руководствуются преданностью и праведностью, и все они обладают непоколебимым духом. В двенадцать лет он ничего этого не понимал. Он предал всё это, спрятавшись во тьме и возненавидев всех. Он даже предал свой собственный клан, опозорив клан Бай!

Теперь он понимает!

К сожалению, клана Бай больше не существует!

Вокруг царила мертвая тишина.

Умирающий Чжан Юй слышал лишь звук собственной крови, капающей на землю, словно звук водяных часов в полночь, капля за каплей.

У Чжан Юя практически не осталось сознания.

Эта темнота и тишина казались ему такими знакомыми, словно это был момент, который годами не давал ему покоя, момент, от которого он не мог избавиться. Давным-давно он тоже был в такой темноте, с слезами на глазах прислушиваясь к тому, как шестилетняя девочка отчаянно стучала в запертое окно снаружи, тревожно плача.

«Я уезжаю, братишка. Я умолял папу отпустить тебя. Он сказал, что отпустит тебя, если я вернусь к бабушке. Я еду к бабушке в Цзяннань с мамой».

«Брат, подожди меня, я скоро вернусь».

«Если Сяосюань никогда не вернется, брат, ты не сможешь забыть Сяосюаня. Брат, ты должен не забыть пойти и найти Сяосюаня!»

В темноте, в рассеянном сознании Чжань Юя, наконец-то раздался ясный детский голос. Эта шестилетняя девочка была самым недостижимым лучом чистого белизны за все двенадцать лет его жизни!

"Младшая сестра..."

Его губы дрожали от напряжения, во рту ощущался металлический привкус крови. Он низко опустил голову, кашляя кровью, и очень тихим голосом тихо произнес:

"...Лотос...цветок лотоса..."

«Брат, я здесь».

В мертвенно безмолвной темнице медленно, со слезами на глазах, раздался голос девушки.

Тело Чжан Юя, прижатое к каменной стене, беззвучно дрожало. Он почувствовал острую боль, пронзившую его сердце. Он медленно поднял голову, его лицо побледнело, и в его тусклых, безжизненных зрачках медленно появилось бледное лицо.

Кажется, это было целую вечность назад.

Значит, это была... его младшая сестра!

Перед ним стояла Лотос.

На ней было ярко-красное свадебное платье, сияющее, как огонь, украшенное жемчужно-нефритовой короной феникса, а ее длинные черные волосы ниспадали, словно весенняя струя. Она стояла и смотрела на Чжань Юя, всего в крови и в жалком состоянии, ее глаза были полны слез горя.

Горячая слеза скатилась по щеке Чжань Юя, оставив отчетливый след на его окровавленном лице. Он смотрел на свою младшую сестру Сюаньэр, одетую в ярко-красное свадебное платье, словно во сне. Ему удалось выдавить из себя мягкую улыбку.

"...Так красиво..."

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218