Eine lange und glückliche Ehe - Kapitel 6

Kapitel 6

« Le quatrième cas concerne un vieil homme du nom de Sun, gardien d'une morgue. Il a été retrouvé mort à son domicile. L'emplacement isolé de la morgue a permis d'éviter toute implication extérieure. Le lien avec les autres affaires réside dans le fait qu'avant le drame, un joueur a aperçu plusieurs individus étrangement vêtus entrer dans la morgue depuis une colline au loin. L'un d'eux portait un gros marteau, un autre un couteau. Ils ont disparu en un éclair, et sur le moment, le joueur a cru halluciner… »

Le garçon fronça les sourcils

: «

Un marteau

? Et un couteau

?

» Des images de crânes fracassés, de têtes coupées, de poitrines et d’abdomens disséqués lui traversèrent l’esprit…

L'homme en bleu acquiesça d'un hochement de tête : « Le village que vous avez visité s'appelle le village de la Demi-Lune. Ses habitants sont tous des paysans autochtones. Bien que forts et musclés, aucun d'eux ne pratique les arts martiaux ! En fait, mis à part l'agence d'escortes Donglin, ce sont des gens tout à fait ordinaires. Ils évitent toute bagarre avec des voyous et n'ont absolument aucun lien avec les rivalités liées aux arts martiaux ! »

Le jeune homme en blanc réfléchit un instant : « Outre le fait que la plupart d'entre eux étaient des gens ordinaires et que leurs familles entières ont été massacrées, existe-t-il des liens ou des points communs entre ces familles ? »

« Oui ! Il y en a absolument… » L’homme en bleu avait l’air grave.

Le jeune homme haussa un sourcil : « Oh ? »

«—Mais nous ne l'avons pas encore trouvé.» L'homme en bleu haussa innocemment les épaules.

Il s'arrêta net, regarda l'épée dans son fourreau pressée contre sa gorge, et la repoussa prudemment du bout des doigts. Le tranchant de la lame, avant même qu'il ne la dégaine, lui procurait une sensation glaciale et douloureuse au cou.

« Ce n'était qu'une blague, il n'y a pas besoin de recourir aux couteaux et aux épées ! » a déclaré l'homme en bleu, l'air « offensé ».

Le jeune homme en blanc posa lentement son épée et dit nonchalamment : « Je plaisantais. »

L'homme en chemise bleue le fixa du regard, puis sourit soudain.

Ce jeune homme vêtu de blanc, couleur des feuilles d'érable et de la neige, possède une douceur et un raffinement qui dissimulent une force intérieure remarquable. Il mérite amplement d'être considéré comme un leader pour la jeune génération !

Il prit la tasse de thé désormais froide : « S'il te plaît, ma belle, chante-moi une chanson ! »

D'un geste désinvolte de ses manches bleues, plusieurs courtisanes allongées sur le sol laissèrent échapper de doux gémissements et ouvrirent lentement les yeux.

Le ciel est dégagé au-dessus du monde martial - Première partie : Le ciel est dégagé au-dessus du monde martial - Chapitre 3 (2)

Son maquillage du soir est à peine terminé, une touche de santal et de bois d'agar est appliquée délicatement. Elle laisse entrevoir un soupçon de clou de girofle et chante une chanson claire, entrouvrant brièvement ses lèvres cerise. Ses manches de soie sont tachées d'une trace de pourpre, et sa coupe profonde est teintée de vin parfumé. Elle s'appuie contre le lit brodé, charmante et vulnérable, mâchant du velours rouge et riant en le crachant à son amant.

Les courtisanes chantaient « Une mesure de perles » de Li Yu.

Le bateau peint en forme de « fleurs de cerisier » descendait lentement la rivière Liuhua au son des chants mélodieux et magnifiques joués aux claquettes.

Après avoir marché un court instant, ils arrivèrent à Peach Blossom Ferry, où des bateaux fleuris et de petites embarcations apparurent peu à peu sur la rivière.

Des fleurs de pêcher bordaient les rives, une brume rose flottait dans l'air et un doux parfum embaumait l'atmosphère.

Au milieu des seize kilomètres de fleurs de pêcher, les touristes flânent en groupe, marchent seuls sous des parasols de bambou vert, ou se livrent à des discussions animées par petits groupes ; sous la bruine, les beautés rivalisent de charme avec la pluie rouge, et les lettrés rivalisent d'élégance avec Liu Lang, offrant un spectacle d'une élégance sans pareille.

Le bateau «

Cerisier en fleurs

» était amarré à quai. L’homme en chemise bleue fit ouvrir la fenêtre du bateau peint, et lui et Feng Xuese s’installèrent à l’intérieur, buvant du vin et admirant les fleurs à travers un fin rideau de gaze.

«

Un bouquet de fleurs de pêcher s’épanouit sans surveillance, ravissantes d’un rouge profond comme d’un rouge clair. D’innombrables poèmes ont été écrits sur les fleurs de pêcher à travers les âges, mais je crois que le vers de Du Fu est le plus tendre.

»

« Frère Zhou, vous vous trompez. Du Zimei était certes très affectueux, mais lorsqu'il s'agit de louer les fleurs de pêcher, je pense que le poème de Li Bai, « Fleurs de pêcher emportées par le courant, un monde à part du monde des hommes », est un chef-d'œuvre. »

« Non, non, je pense que les vers de M. Mengde, « La moitié de la cour de cent acres est recouverte de mousse, les fleurs de pêcher ont disparu et les fleurs de colza sont en fleurs. Où est passé le taoïste qui a planté les pêchers ? Liu Lang est revenu », sont simples dans leur formulation mais profondément émouvants dans leur émotion… »

Sur le rivage, sous un pêcher en pleine floraison, trois érudits pédants étaient engagés dans un débat animé, leurs voix devenant de plus en plus fortes.

L'homme en bleu sourit, impuissant : « Ces gens parlent avec tant d'enthousiasme, mais ils font beaucoup de bruit. »

En entendant cela, Feng Xuese ne put s'empêcher d'esquisser un sourire, levant sa tasse pour inviter l'homme en bleu à boire avec elle.

Alors qu'il s'apprêtait à ordonner à quelqu'un de diriger le bateau vers un endroit tranquille, il entendit soudain un grand tumulte sur la rive, et quelqu'un cria : « Écartez-vous ! Faites attention à ne pas être éclaboussés de sang ! »

Les deux hommes se tournèrent vers la source du chaos et aperçurent un groupe de personnes étranges et inhabituelles qui s'approchaient au loin.

Le jeune homme était vêtu de haillons, sa chemise ouverte laissant apparaître son caleçon, dont la couleur se confondait avec le tissu gras. À ses pieds, des chaussures usées et trouées laissaient apparaître six de ses dix orteils, plus sales les uns que les autres. Il portait un chapeau mou de travers qui, sans être neuf, était relativement propre, mais ses cheveux en désordre n'avaient visiblement pas été peignés depuis des lustres

; emmêlés comme un nid de corbeau, des brins d'herbe y étaient accrochés, comme s'il sortait tout juste d'un poulailler. Son visage, couvert de crasse, semblait ne pas s'être lavé depuis des années, rendant ses traits méconnaissables. Les mains noircies par la terre, il marchait en hurlant et en criant, les hanches en avant.

Malgré son apparence crasseuse, qui le faisait ressembler à un fantôme négligé, il était étonnamment imposant lorsqu'il jurait, affichant même un certain air d'arrogance et de fierté.

Derrière lui suivaient une trentaine ou une quarantaine de personnes. Tous étaient âgés, faibles, malades ou handicapés, le plus âgé ayant plus de soixante-dix ans et le plus jeune quinze ou seize ans. Ils étaient tous vêtus de haillons, et ceux qui étaient valides avaient des membres en plus ou en moins. Le plus frappant était que ce groupe poussait une charrette avec deux personnes par chariot, sur laquelle se trouvaient deux grands seaux en bois et une cuillère en bois à long manche. Même à plusieurs mètres de distance, l'odeur était si nauséabonde qu'elle donnait envie de vomir.

Ce groupe important de personnes marchait dans cette direction avec une allure menaçante.

Les hommes et les femmes qui visitaient le verger de pêchers en fleurs jetèrent des regards en coin, et en reconnaissant les nouveaux venus, ils se bouchèrent rapidement le nez et s'éloignèrent. Un homme grossier jura : « Nom de Dieu, même les collectionneurs de pots de chambre de la ville de Qingyang se rebellent ! »

Le savant désargenté, fervent partisan de Du Zimei, s'écria : « D'où viennent ces humbles serviteurs ? Est-ce là votre place ? Partez d'ici ! »

Le jeune homme débraillé en tête grogna : « Fermez vos gueules d'oiseaux ! Foutez le camp de mon chemin ! »

Ceux qui soutenaient Li Bai tremblaient de colère : « Misérable, comment oses-tu nous manquer de respect ! Gardes, prenez ma lettre et allez voir le yamen en ville… »

Le voyou lui a donné un coup de pied aux fesses, le faisant tomber à la renverse.

Quand un érudit rencontre un soldat, la raison est impuissante. Les érudits sont incroyablement éloquents, mais face à un barbare qui mange du riz cru, ils ne peuvent que fuir, terrifiés !

Voyant que la situation se retournait contre eux, les factions « pro-Liu Mengde » et « pro-Du Zimei » ont attrapé les membres de la faction « pro-Li Taibai » et tous trois se sont enfuis en un éclair, criant en courant, essayant désespérément de sauver la face : « Attendez ! Attendez ! Nous allons signaler cela aux autorités immédiatement ! »

Le ciel au-dessus du monde martial est dégagé - Première partie : Le ciel au-dessus du monde martial est dégagé - Chapitre 3 (3)

Le bandit les ignora, tendit le cou pour regarder dans la rivière Liuhua, pointa du doigt l'un des magnifiques bateaux aux fleurs vermillon et rugit : « C'est ça ! Rouge Qi ! À l'attaque ! »

Feng Xuese et l'homme en bleu regardèrent tous deux l'enseigne « Rouge Qi », une bannière en brocart rouge clair brodée de trois grands caractères noirs — il s'agissait clairement de « Rouge Studio ». Apparemment, ce vaurien ne savait pas bien lire, incapable même de distinguer « Qi » et « Zhai » !

Le groupe de personnes âgées, faibles, malades et handicapées, tous impatients de commencer, crièrent à l'unisson, poussèrent leurs charrettes vers la rive du fleuve, et lorsqu'ils furent près d'elles, ils ouvrirent les seaux en bois, ramassèrent la substance blanc jaunâtre à l'intérieur avec des louches en bois à long manche, et la jetèrent avec force sur « Rouge Qi ».

Avant même que « Rouge Qi » puisse réagir, elle était déjà aspergée d'innombrables gouttes d'« or ». Les jeunes filles qui chantaient sur le bateau hurlaient de terreur, leurs voix délicates vous arrachant des larmes.

Une grosse maquerelle et un souteneur maigrelet bondirent hors de la cabine, pointant du doigt et jurant : « D'où sortent ces salauds, pour oser se comporter ainsi ici ! » Avant qu'ils aient fini de parler, une louche de « soupe dorée » vola au-dessus d'elle et lui barbouilla complètement le visage.

La grosse tenancière de maison close était tellement incommodée par la puanteur qu'elle s'écroula sur le pont en pleurant et en jurant. Le maigre souteneur, toujours aussi vif d'esprit, se précipita dans sa cabine et n'en ressortit jamais.

Le scélérat éclata de rire : « Vous osez intimider ma Hua Hua ? Vous allez tous le payer ! Dépêchez-vous, ils essaient de s'échapper ! »

En entendant cela, ceux qui se trouvaient sur le rivage frappèrent encore plus fort avec leurs louches.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218