Eine lange und glückliche Ehe - Kapitel 234

Kapitel 234

L'homme avait les yeux emplis d'une profonde tristesse. Il réprima l'amertume qui l'habitait, passa un bras autour des épaules de sa femme et dit doucement : « Tant d'années se sont écoulées depuis l'incident de Ningmei, et la santé de notre fille s'est améliorée au fil du temps. Toi… soupir, tu n'as plus à t'inquiéter ! »

La femme posa sa tête sur l'épaule de son mari, le cœur brisé et sanglotant de façon incontrôlable.

Petit Démon Poisson venu de l'ouest, même si tu es mort, tu as quand même gagné à la fin !

Le ciel au-dessus des rivières et des lacs est d'une clarté exceptionnelle. 15 juillet 2009, 11 h 00. C'était le cœur de l'été, midi approchait. Le soleil était brûlant, crachant des flammes invisibles qui embrasaient la terre.

Qingfengya se trouvait encore à une quinzaine de kilomètres du lieu d'amarrage du bateau. Zhu Huihui, portant un petit panier et se protégeant du soleil avec deux grandes feuilles, flânait tranquillement. Bien qu'elle fût d'ordinaire paresseuse et gourmande, elle tenait à apporter des médicaments à la dame et n'avait donc pas l'intention de relâcher ses efforts.

Ses blessures étaient presque complètement guéries et elle aurait pu partir depuis longtemps, mais la dame a dit qu'il y avait quelque chose d'étrange avec son corps et qu'elle devait rester un peu plus longtemps pour trouver un moyen de résoudre le problème.

N'ayant nulle part où aller, Zhu Huihui décida de rester. En réalité, elle hésitait beaucoup à quitter le couple. Ils la traitaient si bien, mieux que sa mère, mieux qu'un grand héros ! Leur amour était sincère !

La dame lui donnait chaque jour beaucoup de médicaments

: des liquides, des pilules et des tiges crues à mâcher

; certains étaient terriblement amers, d’autres aigre-doux. Quant à l’homme, pour l’aider à guérir, il appuyait quotidiennement sa main sur le point d’acupuncture Lingtai, dans son dos, canalisant lentement une grande quantité d’énergie interne. Après chaque soin, il était épuisé, le front ruisselant de sueur…

Submergée de gratitude, Zhu Huihui ne savait comment les remercier suffisamment. Elle s'employa donc avec ardeur à les aider dans leurs tâches. La dame était une médecin très compétente et bienveillante qui se rendait souvent dans les villages et les villes alentour pour soigner les plus démunis. Zhu Huihui se porta volontaire pour l'accompagner et fit de son mieux pour l'aider dans ses corvées.

Soupir ! Je n'aurais jamais cru faire quelque chose de bien, comme être une bonne personne et avoir un vrai travail !

En marchant, Zhu Huihui soupira, émue. Au loin, elle aperçut un grand saule à l'entrée du village de Qingfengya, et cinq personnes assises par terre devant un abri à thé en bambou et en bois, à l'ombre du saule.

Même empilées au sol, ces cinq personnes étaient encore une tête plus grandes que la moyenne.

Les yeux de Zhu Huihui s'écarquillèrent : Oh ! Des visages familiers ! Ne seraient-ce pas les cinq grands imbéciles de la secte Qiyun ! Les cinq héros Qiyun, debout dans l'espace ouvert devant la maison de thé, étaient couverts de sang, visiblement grièvement blessés. Solidement enchaînés par cinq chaînes de fer aussi épaisses qu'un bras, ils semblaient extrêmement abattus, la bouche bâillonnée de bandelettes de tissu les empêchant d'émettre le moindre son, mais leurs dix yeux, semblables à ceux d'un taureau, étaient grands ouverts comme des cloches de cuivre.

Quelques personnes étaient assises dans le salon de thé, parmi lesquelles une femme qui lui semblait très familière. C'était elle qui les avait poursuivis, lui et Feng Xuese, au temple Sanjie. Le héros dit qu'elle s'appelait Song Xiaobei, et que leur relation avait un lien quelconque avec une prétendue «

complot

»

!

Le cœur de Zhu Huihui rata un battement. Craignant qu'elle ne le voie, il se cacha rapidement derrière un arbre. Après une longue attente, il s'agrippa au tronc de ses deux petites mains et jeta un coup d'œil à moitié dehors.

Outre Song Xiaobei, l'homme de taille moyenne assis à l'extrémité est m'était étrangement familier. En y regardant de plus près, j'ai réalisé qu'il s'agissait de l'autre personne impliquée dans cette « collusion » : Chen Yilang !

Pas étonnant que je ne l'aie pas reconnu au premier abord. De retour au temple Sanjie, il avait fourré un petit pain vapeur dans ses bras et s'était déguisé en vieille femme.

Rien qu'à le regarder, Zhu Huihui sentit une envie d'exploser ! Cet homme était d'une impudence absolue ; il l'avait déjà sauvagement battue avec des béquilles !

De retour au temple Sanjie, ces cinq gaillards, grands et stupides, se sont ligués contre le couple «

complotiste

», ont laissé éclater leur colère et ont même saccagé le hall principal. Sur le moment, ils semblaient avoir tiré leur épingle du jeu, mais à présent, ils sont dans un tel état qu'ils se sont fait prendre.

Hmm ! Bien qu'ils soient très doués en arts martiaux, ils sont plutôt distraits. Ils ne font peut-être pas le poids face à Lang Bei au combat, mais ils sont imbattables en matière de réflexion. À eux cinq réunis, ils ne feraient pas le poids face à un seul Lang Bei. Il serait insensé qu'ils ne se fassent pas prendre.

Elle avait une assez bonne impression des Cinq Héros de Qi Yun, les trouvant plutôt ridicules et amusants. De plus, ils l'avaient aidée, elle et le grand héros, au Temple des Trois Royaumes

; elle devait trouver un moyen de les sauver…

Mais ceux qui sont « de mèche » me connaissent forcément, alors je ne peux prendre aucun risque !

Zhu Huihui, accroupie derrière un arbre, se frotta le menton en réfléchissant. Son bras effleura accidentellement sa sacoche et elle sentit quelque chose s'y enfoncer. En y fouillant, elle trouva quelques bonbons, divers objets et une petite boîte. Elle s'arrêta un instant, se souvenant que c'était celle que l'Envoyé Serpent lui avait donnée pour affronter «

Ashan

» lors de leur rencontre au mont Xifeng. Elle l'avait oubliée par la suite, prise par tant d'autres choses, mais elle était toujours restée dans sa sacoche.

Zhu Huihui ouvrit la boîte et la trouva remplie d'une poudre incolore. Elle la renifla, mais ne la trouva pas odorante. Que pouvait bien lui avoir donné cette renarde, l'Envoyée Serpent ? Forte de son estomac robuste et de son immunité au poison, elle y trempa le doigt et la goûta. La poudre, insipide et inodore, se dissoutit instantanément dans sa bouche. Après l'avoir examinée un moment, elle remarqua plusieurs herbes aux propriétés désorientantes et stimulantes. Elle en conclut qu'il ne s'agissait pas de poison, mais plutôt d'un sédatif ou d'une potion soporifique.

Elle tint la petite boîte un moment, un sourire rusé apparaissant peu à peu sur son visage, et elle avait pris sa décision.

Dans le village de Qingfengya, une étrange maladie se transmet de génération en génération. Dès l'âge de trente ans, les hommes sont pris de tremblements incontrôlables aux mains, aux pieds et au corps, et leur espérance de vie ne dépasse généralement pas trois à cinq ans. Les femmes, quant à elles, n'en sont pas atteintes. De ce fait, la plupart des travaux du village sont effectués par elles, et la vie y est extrêmement difficile.

Les villageois croyaient que la maladie était un châtiment divin pour leurs mauvaises actions. Cependant, il y a peu de temps, un couple de passage a découvert que le problème semblait provenir du feng shui et de la nature du sol du village.

Avec la tendresse d'un père, le médecin et sa femme étaient restés plusieurs jours dans la région pour enquêter sur la cause de la maladie et soulager les souffrances des habitants. Après que Zhu Huihui se fut rétablie, elle accompagnait souvent sa femme au village et se lia d'amitié avec les villageois. Sa fille, Zhu Huahua, fut élevée dans la porcherie du chef du village et se retrouva mêlée à une affaire liée aux porcs.

Zhu Huihui prit sa décision et n'osa pas se diriger directement vers le stand de thé. Elle fit un long détour et emprunta une autre route. Un champ de melons s'étendait au bord du chemin. Elle jeta un coup d'œil à la cabane du cultivateur et, ne voyant personne aux alentours, enfila nonchalamment un manteau de toile grossière rapiécé, accroché au mur. Elle mit également un chapeau de paille usé pour se protéger du soleil et de la pluie. Apercevant une paire de bottes de pluie sous le lit, elle les attrapa aussitôt et y glissa ses pieds, déjà chaussés de pantoufles bleues. Elles étaient encore un peu grandes, alors elle arracha deux poignées de coton de ses chaussettes usées et les bourra à l'intérieur, jusqu'à ce qu'elles soient parfaitement à sa taille.

Il déposa le panier en bambou sur le carré de melons, le recouvrit d'une poignée de feuilles de melon, cueillit un panier plein de melons dodus et mûrs, pressa le jus des feuilles de melon et s'essuya négligemment les mains et le visage avec la terre jaune avant de se diriger vers l'arrière de la maison de thé.

La maison de thé était en bambou et ses murs étaient relativement ouverts. Bien qu'elle s'approcha par derrière, comment aurait-elle pu se cacher des maîtres d'arts martiaux

? Plusieurs personnes se retournèrent avec méfiance et, voyant qu'il s'agissait simplement d'un maigre paysan livrant des melons, elles l'ignorèrent.

La femme rondelette qui tenait le stand de thé la regarda avec surprise, mais avant qu'elle puisse dire quoi que ce soit, on lui pinça les fesses.

« Belle-sœur, c’est moi ! » murmura Zhu Huihui à son oreille.

La femme corpulente la reconnut mais ne comprit pas ce qu'elle faisait et s'exclama « Ah ! »

Zhu Huihui baissa la voix et dit d'un ton rauque : « Je m'occupe de tout. J'ai cueilli quelques melons, vous pouvez les laver et les donner aux invités ! » Ce disant, il fourra un panier de melons dans les bras de la femme rondelette, lui fit un clin d'œil frénétique sous son chapeau de paille, puis la poussa de quelques pas vers le puits situé à quelques mètres de la cabane.

La femme rondelette était complètement déconcertée. Elle regarda les clients du salon de thé, puis Zhu Huihui, et enfin le melon dodu qu'elle tenait dans ses bras. Malgré ses doutes, elle finit par aller chercher de l'eau pour laver le melon.

Ces pratiquants d'arts martiaux ont supposé que le fermier maigre et la femme ronde étaient un couple et cela leur était égal.

Zhu Huihui suivit, secouant une grande jarre de vin doux suspendue au-dessus du puits par une corde et maintenue au frais, et murmura : « Belle-sœur, ma femme souhaite que j'attende un malade ici. Cet homme est très fier et ne veut pas que l'on sache ce qui se passe, alors apportez-lui des melons et du vin doux, et surtout, ne dites rien. Retournez d'abord au village, et n'en parlez à personne. Je m'occupe de tout ici ! »

Cette dame était très respectée à Qingfengya pour avoir sauvé des vies et distribué des remèdes. Le fils unique de la Grosse Sœur avait été mordu par un serpent venimeux l'autre jour, et c'est elle qui l'avait sauvé. Aussi, lorsqu'elle apprit que c'était un ordre de la dame, bien qu'elle ne comprît pas, elle se contenta d'ouvrir la bouche et d'acquiescer sans poser de questions.

Zhu Huihui fit mine d'essuyer l'eau du puits sur l'extérieur de la bouilloire avec ses vêtements. Se détournant, elle souleva le couvercle et y versa toute la boîte de remèdes que lui avait confiée l'envoyé serpent. Ses mains étaient si glissantes que non seulement les personnes présentes dans le salon de thé ne la virent pas, mais même la femme corpulente assise à côté d'elle ne s'en aperçut pas. Ce vin doux artisanal, destiné à étancher la soif, avait un goût très léger, et la poudre médicinale était inodore et sans saveur, se dissolvant instantanément dans l'eau. Aussi ingénieuse que fût leur ruse, il serait difficile de les démasquer !

J'ai aidé Fatty à porter les melons et le vin de glace jusqu'au stand de thé, et j'ai jeté un coup d'œil aux cinq grands gaillards maladroits de Qi Yun.

Il était presque midi et le soleil tapait fort. Ils étaient laissés en plein soleil, brûlant de chaleur et dépérissants. Les mouches, attirées par l'odeur du sang, tournaient autour d'eux, et tous cinq devaient secouer la tête pour les chasser. Malheureusement, leurs bouches étaient bâillonnées avec un morceau de tissu, et bien qu'ils émettaient des gargouillis dans leur gorge, ils ne pouvaient prononcer un seul mot.

Zhu Huihui éprouvait beaucoup de compassion, mais elle feignit d'être une personne ordinaire, à la fois effrayée et curieuse, et n'osa pas s'en mêler. Elle se cacha sur le côté et fit semblant de ranger le bois qui séchait dans le jardin.

La femme rondelette déposa les melons et le vin sur la table, puis se retourna et se dirigea vers le village, tandis que le groupe de personnes mangeait des melons, buvait du vin et bavardait joyeusement.

Zhu Huihui était encore plus heureuse qu'eux ! Ces salauds avaient enfin bu le vin ! Désormais, son seul souhait était que le remède donné par l'Envoyé Serpent soit efficace ; l'idéal serait qu'il les tue, mais à défaut, qu'il les assomme au moins…

Tout en empilant du bois de chauffage, il écoutait attentivement, et la conversation de ces gens lui parvenait clairement aux oreilles.

Un prêtre taoïste maigre, un fouet glissé dans le dos, dit : « Frère Chen, belle-sœur, cette fois nous avons cinq imbéciles en otages, nous n'avons donc plus à craindre d'être poursuivis par ceux de l'île de Jietianshui et de la ville de Fengxue ! »

« C’est vrai ! Ils nous ont vraiment harcelés ces derniers temps. Heureusement, les frères sont venus à notre secours, sinon ma femme et moi aurions été dans de beaux draps ! » C’était la voix de Chen Yilang. « Allez, les frères, prenez un verre. Ma femme et moi sommes là pour vous remercier ! »

Tous levèrent leurs verres et burent ensemble. Un autre homme costaud, un couteau à la ceinture, rit et dit : « Frère Chen, qu'est-ce que tu racontes ? Ce qui compte pour mon frère aîné et ma belle-sœur compte aussi pour nous, les frères ! Inutile d'être si poli. »

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218