Kapitel 4

«Брат Чун внутри, я позову его за тобой».

Находчивый молодой человек отреагировал и побежал внутрь. Мгновение спустя оттуда вышел крепкий мужчина с севера, сияющий от счастья.

«Ах, Вэнь, ты пришел ко мне. Есть ли какая-нибудь выгодная деловая возможность, в которой ты хотел бы помочь своему старшему брату?»

У него было очень толстое лицо, а когда он смеялся, его глаза сужались до щелей, что придавало ему довольно комичный вид.

Сяо Вэньбин презрительно скривил губы и сказал: «Какое дело? Я пришел сюда, чтобы попросить об услуге».

Этот здоровенный, толстый парень — Е Цинчунь, друг, который помогает ему продавать драгоценные камни. Он один из главных главарей банды в городе.

«Конечно, просто скажите мне слово, и я, Е Цинчунь, обязательно это для вас сделаю», — громко и с большим энтузиазмом произнес Е Цинчунь.

Сяо Вэньбин слегка улыбнулся. Если бы не драгоценный камень, он, вероятно, не согласился бы так легко.

«Молодость, причина, по которой я приехал сюда на этот раз, — взять машину напрокат».

Что ты хочешь делать?

"Эм…"

Увидев нерешительное выражение лица Сяо Вэньбина, Е Цинчунь хлопнул себя по лбу и сказал: «Я к этому привык, не обращайте внимания. Вам нужна новая или подержанная машина, высокопроизводительная или средняя? Какой марки?»

«Подержанная подойдет, ничего особенного, и желательно не слишком броская. Она мне нужна только для передвижения, и я вернусь через несколько дней».

"Выйти на улицу?"

«Да, по служебным делам».

«Хорошо, я этим займусь».

Е Цинчунь был прямолинейным человеком. Он быстро приказал своему подчиненному подвезти универсал Santana 2007 года выпуска и сказал: «Я не знаю, какие у вас дела, но поскольку вам не нужна дорогая машина, и вы отправляетесь в дальнюю поездку, этот универсал 2007 года — хороший выбор. Что вы думаете? Если не подойдет, я могу достать вам другой».

Сяо Вэньбин взглянул на него и сказал: «С тобой во всем разбираешься, о чем мне беспокоиться? Этого вполне достаточно».

Сказав это, он достал из дорожной сумки стопку плотно скрепленных старых газет и бросил их Е Цинчуню.

Е Цинчунь схватила его за руку, бросила обратно ему и, смеясь, сказала: «Мы же братья, почему ты так вежлива? Забери обратно».

Здесь находятся 60 000 серебряных долларов, которые Сяо Вэньбин только что снял со счета в банке.

Снова передав деньги, Сяо Вэньбин серьезно сказал: «Брат, честно говоря, место, куда я на этот раз попал, показалось мне немного странным. Я даже не уверен, смогу ли вернуться. Тебе следует оставить эти деньги себе на всякий случай…»

Выражение лица Е Цинчуня слегка изменилось, и он сказал: «Куда ты идёшь, младший брат? Может, я пойду с тобой?»

«Ха-ха», — усмехнулся Сяо Вэньбин. — «Я не собираюсь драться, зачем ты туда идёшь?»

Е Цинчунь покраснел. Помимо впечатляющих боевых навыков, ему больше нечем было похвастаться: «То, что ты говоришь, так… так странно, так…»

«Большое спасибо», — Сяо Вэньбин громко рассмеялся. — «Я обязательно попрошу тебя заступиться за меня, если в будущем мне придётся подраться».

«Не волнуйся, пока это ты, брат, я буду рядом, когда ты позовешь».

Сяо Вэньбин кивнул, сел в машину и уже собирался завести двигатель, когда увидел, как Е Цинчунь открыл окно и бросил пачку денег на заднее сиденье: «Куда бы ты ни поехал, возьми эти деньги с собой».

В нем зародилось чувство благодарности. Сяо Вэньбин на мгновение задумался, затем правой рукой полез в карман. Вытащив его, он обнаружил внутри небольшой мешочек с оставшимися украшениями.

«Помогите мне их продать, всё по-старому, делим пополам, я вернусь за ними».

Том первый: Прощание в мире смертных, Глава пятая: Притворный слепой

------------------------

Сказав это, он нажал на газ, и машина с ревом рванула с места.

Он решил поехать в Сяопутуо на машине, потому что не знал, что находится в сейфе, который ему дал Лу Цзюнь.

Если бы это был контрабандный товар, и кто-то его обнаружил, это было бы настоящей несправедливостью.

Более того, провезти это в самолёте невозможно, и даже в поезде это сопряжено с определённым риском. В случае чего вы рискуете жизнью.

Поэтому самостоятельное вождение — самый безопасный и надежный вариант.

Его навыки были посредственными, но энергии у него было предостаточно. Поездка по шоссе была утомительной и немного одинокой. Однако после нескольких дней пути он наконец прибыл в Нинбо.

Ниже по течению от Нинбо, на озере Дунцянь, он случайно нашел гостиницу, припарковал машину, поел, а затем нашел небольшую лодку, чтобы добраться до Сяопутуо.

Хотя сейчас не пик туристического сезона, на острове Сяопутуо все равно довольно много туристов. Много иностранцев с высокими носами и голубыми глазами, которые указывают на достопримечательности и разговаривают, выглядят вполне довольными.

Сяо Вэньбин, как обычно, совершил обход пещер, посетил храмы и покатался на лошадях. Однако ничего необычного он не обнаружил.

Больше всего его внимание привлекли киоски с гаданием, установленные за парком.

На каждом прилавке висела вывеска со всевозможными рекламными объявлениями, некоторые из которых были довольно загадочными и разнообразными. Однако большинство из них четко гласили: «Слепой гадатель».

Сяо Вэньбин слегка улыбнулся. Откуда взялось столько слепых? Ему стало интересно, сколько из них действительно слепы.

Как ни странно, дела здесь шли довольно хорошо; по крайней мере, судя по тому, что видел Сяо Вэньбин, перед каждым прилавком стояло по одному-два человека.

Он спускался вниз по склону, всё дальше и дальше, пока не достиг гор. Когда он обернулся, вокруг него уже никого не было.

Он осторожно достал из кармана тёмно-жёлтую бумагу, которую ему дал Лу Цзюнь. Бумага была покрыта странными и необычными узорами, как и сам Лу Цзюнь, полными тайны.

Он закурил сигарету, сделал глубокую затяжку и использовал пламя зажигалки, чтобы поджечь бумагу.

"вызов……"

Было непонятно, из какого материала был сделан лист бумаги, но он загорелся в тот же миг, как только к нему коснулось пламя зажигалки. В мгновение ока верхняя часть бумаги уже горела. Сяо Вэньбин испугался и быстро отпустил лист.

Огонь разгорелся невероятно быстро; в одно мгновение бумага превратилась в пепел, который тут же развеялся вдалеке легким горным ветерком.

«Боже мой, что это такое?»

Сяо Вэньбин пробормотал себе под нос: всё в Лу Цзюне казалось ему странным. Жаль, что он не отсканировал листок бумаги, иначе мог бы сделать его для изучения позже.

По какой-то необъяснимой причине взгляд Сяо Вэньбина упал на пепел, танцующий в воздухе.

Он, казалось, ощущал странные колебания в пространстве, колебания, поразительно похожие на его сверхъестественные способности.

Спустя некоторое время пепел рассеялся.

Однако настроение Сяо Вэньбина постепенно ухудшалось, и он никого не ждал.

Он встал, огляделся, но по-прежнему ничего не увидел.

"Вы меня разыгрываете", — пробормотал Сяо Вэньбин себе под нос, но расслабиться не мог. Если никто не придет его искать, значит ли это, что эти вещи не будут доставлены по назначению?

Что делать, если Лу Цзюнь поведет себя неразумно и будет настаивать на том, чтобы лишить меня жизни?

Его губы дважды дрогнули, и он опустил голову.

Однако его движения резко остановились, и взгляд устремился в землю. В этот момент на земле стояли две пары ног.

По спине мгновенно выступил холодный пот. Кто этот человек, которому удалось бесшумно появиться за его спиной, так что он его даже не заметил?

Резко обернувшись, Сяо Вэньбин наконец-то отчетливо увидел лицо человека.

Он был гадалкой, и его одежда ничем не отличалась от одежды других слепых, которых он только что видел, как настоящих, так и поддельных.

"Привет... здравствуйте." Сяо Вэньбин выдавил из себя улыбку и поздоровался с ним.

"Кто ты?"

Лицо притворного слепого было неприятным; у него было холодное выражение и отсутствовала улыбка.

«Вот о чём я должен тебя спросить», — подумал про себя Сяо Вэньбин, хотя, конечно, не осмелился произнести это вслух.

Поскольку этот человек также вызывал у него очень опасное чувство, как и в случае с Лу Цзюнем, Сяо Вэньбин сразу понял, что они — люди одного типа.

Казалось, его миссия была выполнена, и Сяо Вэньбин вздохнул с облегчением, по-настоящему почувствовав облегчение.

«Здравствуйте, меня зовут Сяо Вэньбин». Она вежливо протянула руку и поприветствовала его самой дружелюбной улыбкой.

Однако притворный слепой полностью проигнорировал его действия и холодно спросил: «Откуда у вас талисман старшего брата?»

«Талисман?» — удивленно воскликнул Сяо Вэньбин, но тут же понял, что тот имеет в виду вещи, которые только что сжег.

Притворившись слепым, мужчина внимательно осмотрел Сяо Вэньбина, и выражение его лица внезапно стало несколько удивленным, он уже не был тем холодным, безжизненным человеком, каким был раньше.

«К какой секте вы принадлежите?»

"Секты? Кажется, их нет." Губы Сяо Вэньбина слегка дрогнули. Он сам не понимал, что чувствует в этот момент. Секты? Такой древний термин, вероятно, встречается только по телевизору.

«Никакой принадлежности к секте?» В его голосе мелькнуло удивление, и притворный слепой тут же стал гораздо вежливее: «Младший брат, почему у тебя талисман моего старшего брата?»

Сяо Вэньбин без колебаний подробно рассказал о своей встрече с Лу Цзюнем.

Разумеется, он скрывал тот факт, что обладал особыми способностями, а что касается сроков, то здесь он был ещё более расплывчат. Он уклончиво ответил на вопрос, почему ждал десять дней, прежде чем отправиться в путь, и что делал в промежутке, не оставив никаких следов.

Притворившийся слепым несколько раз кивнул, и в конце концов полностью поверил рассказу Сяо Вэньбина.

В этот момент он весь сиял от счастья, что резко контрастировало с его отстраненным поведением при первой встрече.

«Брат Сяо, поскольку тебя послал передать сообщение твой старший брат, я не могу принять решение самостоятельно. Может, ты пойдешь со мной к горным воротам?»

"Войдите в горные врата?"

«Именно так, я думаю, все уладится после нашей встречи с моим учителем. Однако, брат Сяо, я гарантирую, что вы обязательно получите свою долю наследства».

С кривой усмешкой Сяо Вэньбин ответил: «Хотя он и не хотел этого говорить, разве у него были основания возражать?»

Том первый: Прощание со смертным миром, Глава шестая: Горные врата

------------------------

С согласия Сяо Вэньбина, или, возможно, потому что кто-то понял принцип прагматизма, разговор между двумя сторонами на первый взгляд казался вполне гармоничным, взаимовыгодной ситуацией.

«Брат Сяо, раз у тебя нет никаких навыков боевых искусств, может, я тебя подвезу?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184