Die einsame Stadt geschlossen - Kapitel 39
.
То ли благодаря целительным свойствам Чу Ин, то ли благодаря её собственному сильному иммунитету, Линь Фэйфэй почувствовала себя намного лучше, проснувшись на следующий день, а ещё через день она снова ходила по улице, полная энергии.
Флаги развевались на ветру, улицы были усеяны лавками, а торговцы продавали свои товары. Еще более примечательными были выдающиеся люди со всех уголков страны, которые демонстрировали свои навыки, от измерения параметров тела до петушиных боев и скачек.
Линь Фэйфэй огляделась вокруг и обнаружила, что всё вокруг невероятно необычно. Она всё ещё была одета в мужскую одежду и, идя по улице, ничуть не уступала этим избалованным молодым господам.
Небольшой киоск у обочины улицы.
Линь Фэйфэй прошла уже несколько метров, когда внезапно остановилась.
Спустя некоторое время.
Она медленно обернулась и, ясно увидев, что находится на прилавке, тут же с радостью побежала обратно.
"О боже, этот вентилятор!"
.
И действительно, на прилавке оказался редкий складной веер. Белоснежная поверхность веера была без украшений, но качество изготовления не вызывало нареканий.
Линь Фэйфэй была одновременно рада и озадачена. В телесериалах она часто видела молодых дворян и принцев с веерами в руках, элегантных и утонченных, украшенных изображениями бамбука или сливовых цветов. Но почему за все время ее пребывания в Древней Америке она ни разу не видела человека с веером в руках?
Она не знала, что складные веера появились в Японии. Хотя в Китай их завезли давным-давно, по вентиляции и охлаждению они уступали традиционным круглым веерам. Кроме того, искусство каллиграфии и росписи на поверхности вееров стало популярным только в эпоху династии Мин, а это была эпоха Южной Сун. Поэтому складные веера не имели рынка сбыта и исчезли.
Она взяла его в руки и внимательно рассмотрела. Почему-то ей вспомнился ее красивый и поэтичный старший брат Линъи. Такой, как он, с этим складным веером смотрелся бы еще лучше.
Умение читать между строк — это инстинктивная черта владельцев торговых палаток.
«Уважаемый господин, у вас превосходный вкус. Этот веер был привезен из дворца нашим предком, когда он был чиновником в предыдущей династии. Он довольно старый и может считаться антиквариатом. Посмотрите на мастерство исполнения…»
Линь Фэйфэй была в восторге: "Сколько?"
«Недорого», — сказал владелец ларька с лучезарной улыбкой, понимая, что нашел рынок сбыта для своего товара. «Всего десять монет».
"Десять монет!"
Линь Фэйфэй закатила глаза и сказала, что десяти монет ему сейчас хватило бы на два хороших обеда в ресторане.
«Молодой человек, это антиквариат. Посмотрите на этот вентилятор…»
«Хорошо, пять монет, я возьму или нет».
Сказав это, она уже собиралась уйти. Линь Фэйфэй умела торговаться, и она не думала, что её легко обмануть. Зачем ей продавать здесь антиквариат, выставленный рядом с этими мелкими предметами?
И действительно, владелец ларька был обескуражен. Пять монет — это была неплохая цена, но спрос на складные веера был невелик.
.
«Когда вернусь, попрошу кого-нибудь написать ещё одну картину и подарю её старшему брату. Она будет ещё элегантнее!» — подумала Линь Фэйфэй, идя с веером в руках. Она не имела в виду ничего плохого; она просто была благодарна ему за заботу в последние несколько дней.
Что мне следует нарисовать?
Линь Фэйфэй на мгновение задумалась, а затем внезапно широко улыбнулась.
Бамбук, безусловно, не похож на него, и хотя сливовые цветы обладают определенной отстраненностью и одиночеством, им не хватает благородного шарма. Такой человек, как он, недостоин ничего, кроме орхидеи, которая воплощает дух джентльмена и аромат короля.
Но кого же нам попросить нарисовать это...?
Как раз когда она размышляла, шум прервал её мысли.
«Выгоните этого неряшливого монаха!»
.
В разгар суматохи из лавки вытолкнули монаха в рваной одежде, размахивающего сломанным веером.
«Больше сюда не приходите». Раздалось предупреждение.
Монах продолжал почтительно кланяться, сложив ладони вместе, и, казалось, совсем не был зол.
Линь Фэйфэй долго стояла в недоумении, прежде чем наконец вспомнила и с удивлением воскликнула: «Сумасшедший монах!»
Услышав её зов, растрёпанный монах обернулся, открыв взору красивое и остроумное лицо с изогнутыми губами и глазами, с весёлым выражением на лице.
«Это действительно ты!» — Линь Фэйфэй была одновременно удивлена и обрадована и поспешила к ней.
Безумный монах тут же снова поклонился: «Молодой даосский священник!»
«Как ты мог так растрепаться всего за несколько дней?» — Линь Фэйфэй с любопытством оглядела его, потрогав изорванную одежду. — «Разве ты еще несколько дней не носил чистую одежду? Почему она сейчас так изношена?»
«Благодаря просветлению молодого даосского священника, — безумный монах начал напевать с ухмылкой, — мои туфли порваны, моя шляпа порвана, моя ряса порвана, вы смеетесь надо мной, он смеется надо мной, мой веер порван… Даже если я постираю его тысячу раз, это все равно будет вонючая кожа, ни чистая, ни грязная, но самая чистая».
Линь Фэйфэй была ошеломлена.
Безумный монах почтительно сложил руки вместе и сказал: «Учитель Цзи Гун уже всё понял. Он поистине живой Будда. Мне стыдно, что я так долго пребывал в заблуждении».
«Подождите, подождите…» Линь Фэйфэй была одновременно раздражена и удивлена. «Вы что, подражаете Цзи Гуну?»
Эти слова едва слетели с его губ…
«Безумный Мастер!»
.
Две женщины обернулись и увидели старуху, несущую маленького ребенка, за которой следовала служанка, быстро бегущая к ним с радостным выражением лица. Добежав до них, женщины опустились на колени.
«Мой внук остался жив только благодаря Безумному Хозяину!» — сказала старуха и уже собиралась поклониться.