Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt
Autor:Anonym
Kategorien:Antike Liebesgeschichte
Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt. Autor: Fallender Mondschein Kapitel 001 Wiedergeburt Yu Chi Rufeng sah deutlich, wie ihr Körper grausam zerfetzt wurde, und sie sah das entsetzte Gesicht ihrer Schwester. Rufeng lachte bitter auf, und die Worte ihres V
Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 1
Путешествуя по миру
1. Песня о путешествии
Ранняя осень, сумерки, у Зеркального озера, в ресторане «Цзуй Дунфэн», самом оживленном заведении Линьчжоу. Хозяйка, Жуи, грациозно поднялась в павильон на верхнем этаже ресторана. На небольшом диванчике у окна безвольно лежал мальчик лет шестнадцати-семнадцати.
«О боже, что с тобой на этот раз случилось?» — Руи покачивалась перед молодым человеком, изображая удивленный взгляд. — «Неужели… эти скитания наконец-то привели к любовной тоске?! Кто твой возлюбленный? Сколько тебе лет? На кого ты похож…?»
«Эй, красавица, пожалуйста, перестань меня так трясти! У меня от этого голова кружится!» — раздраженно пробормотал мальчик.
«О, это мое собственное творение, «Шаг колышущейся на ветру ивы». Маленькая Гээр обожала его, когда училась танцевать!» — Руи приняла позу, словно была лучшей танцовщицей Линьчжоу в былые времена.
«Я не тот старый лис! Чем же ты так гордишься?»
"Старик... кхе-кхе! Прошло уже полмесяца с нашей последней встречи. Как дела у Зеланга?" — Руйи изобразил восхищение и слегка застенчивое выражение лица.
"Я умру!"
"Ах!"
«В следующий раз, когда увижу этого старого лиса, я обязательно…» — мальчик энергично махнул рукой.
«Маленькая Гэ, пожалуйста, сжалься! Иди здесь, а я спущусь вниз и проверю, что там. Скоро Праздник середины осени, пора считать деньги, пока руки не устанут!» Слова Синге действительно разозлили Руи. Она задумалась, что же на этот раз случилось с этой парой учителя и ученицы, и, продолжая говорить, незаметно ускользнула.
Мальчик наблюдал, как фигура удаляется. Десять лет назад старый лис спас Жуи, лучшего танцора Линьчжоу. Затем он использовал свои связи, чтобы расправиться с врагами Жуи. Жуи пригласил известного повара по имени Ада, и вместе они открыли этот ресторан «Цзуй Дунфэн». Мальчика эксплуатировали и заставляли выступать здесь с самого детства. Последние три года он свободно путешествовал и только что вернулся. И вот он снова здесь… Этого достаточно, но есть кое-что еще хуже… Этот старый лис — настоящий злодей!
Я повернулась, чтобы посмотреть в окно. Заходящее солнце окрасило Зеркальное озеро в красный цвет, легкий ветерок рябил осеннюю воду, а красные листья трепетали на ветру… Мне стало грустно!
-----------------------------------------Прошлое Синге--------------------------------------
С тех пор как Синге осознала происходящее, она жила в горах недалеко от города Линьцзя в Линьчжоу. Там жили старик и старуха, которые всегда называли себя «Старым слугой», а Синге — «Маленькой госпожой». Также у них дома три-четыре месяца в году появлялся молодой господин по имени Цзе, которого Синге обычно называла Старым Цзе. Синге знала, что не является их кровной родственницей, потому что две могилы, на которые они часто её водили, принадлежали её биологическим отцу и матери.
В доме был кабинет, где Лао-Цзе проводил большую часть времени, когда был дома. Лао-Цзе был утонченным и разносторонне одаренным человеком, особенно искусным в каллиграфии, живописи и игре на цитре. Большую часть года он путешествовал по миру с узким тюфяком. Когда он был дома, помимо обучения Син Гэ, он часто сидел в своем кабинете, играл на цитре и декламировал песни перед картиной с изображением прекрасной женщины, иногда шепча, иногда погружаясь в размышления.
Когда Лао Цзе не было дома, Син Гэ занимал кабинет и постепенно обнаружил, что в кабинете находились следы четырех человек.
Первым человеком в комнате был мужчина по имени Цзин, и на большинстве предметов в комнате были его оттиски. Там также находилось несколько собраний его собственных сочинений. Коллекция охватывала самые разные темы: от поэзии и стратегий управления страной до ухода за женщинами, строительства дворцов, классики боевых искусств, медицинских текстов, методов распознавания характера… и даже сексуальных техник. В комнате также был большой шкаф, специально предназначенный для хранения изысканных механических инструментов, а также множества чертежей по механике и инженерии. Судя по расстановке мебели и стилю кабинета, первоначальным владельцем был Цзин.
Ещё одна подпись — «Мэй», которая, вероятно, принадлежит женщине. Эта женщина и Цзин были любовницами. В кабинете сохранились некоторые из их любовных записей, а также дневник Мэй, в котором она описывает свою повседневную жизнь. Слова раскрывают её как эксцентричную и умную красавицу.
Имена этих двух людей совпадают с надписями на надгробном камне.
Третий экспонат — Лао-цзы. Личные вещи Лао-цзы выставлены в отдельном шкафу, в основном это каллиграфия, картины, ноты и тот длинный узкий сверток...
Последняя фотография, та, которую Синге считала самой сокровенной, самой знакомой, самой настоящей и самой теплой. Это была прекрасная женщина на снимке, на которую Лао Цзе смотрел в оцепенении. Эта красавица молча сопровождала Синге на протяжении десятилетий одиночества в кабинете, ее полные слез глаза всегда тепло смотрели на тебя со всех сторон. Она всегда носила нежную, яркую и лучезарную улыбку, заставляя тех, кто ее видел, чувствовать себя так, словно их окружают весенние цветы. Однако, помимо этой фотографии, Синге могла лишь представлять себе элегантность красавицы по музыке и взгляду Лао Цзе и размышлять о прошлом между красавицей и Лао Цзе.
Синге с юных лет отличался исключительным талантом, его хвалили все в деревне. Однако старик Цзе не проявлял к нему никакого восторга. Иногда, устав учить Синге, он смотрел на него со смесью благословения и проклятия, вздыхая: «Какой он живой!» Синге понимал, что тот имеет в виду того, кто лежит в могиле, и чувствовал себя недовольным. Даже если он и был похож на этого надоедливого старика Цзе, это было лучше, чем быть похожим на могилу! Ведь старик Цзе был жив! Но старик Цзе редко бывал дома, поэтому с юных лет Синге был подобен сушеным водорослям, пропитывающимся морем книг, бесцельно и без разбора впитывая знания и даже практикуя некоторые навыки из книг. Его бабушка и дедушка часто говорили: «Какой он живой!»
До семи лет Синге отчетливо помнила, что это была однотомная книга в черной обложке с белым переплетом, рассказывающая историю странствующего рыцаря. Один человек, один конь, одна цитра, один меч, путешествующие по миру.
Когда Синге снова встретился с Лао Цзе в том же году, он сказал ему, что хочет стать благородным странствующим рыцарем, обладающим храбростью и любовью к музыке!
В глазах Лао Цзе вспыхнул странный свет. Он взял цитру и медленно начал играть мелодию, которую Син Гэ никогда прежде не слышал. Музыка была нежной и успокаивающей, словно шелковые нити, медленно тянущиеся к его сердцу, несущие радость, тоску и меланхолию… палящее солнце, яркая луна, бескрайний океан, бескрайние степи, от высочайших небес до самых глубоких адов… рождение, старость, болезнь и смерть; радостные встречи, обидные встречи, расставания с любовью и несбывшиеся желания…
Синге почувствовал, как к сердцу прилила волна жара. Музыка затихла надолго, а он так и не смог извлечь ни единой ноты. Ему хотелось лишь следовать за этим стариком до конца света.
Старый Цзе молча посмотрел на Син Гэ, а затем тихонько усмехнулся: «Не хочешь больше здесь оставаться? Хочешь с этого момента путешествовать по миру? Отлично! Я тебе помогу!»
Шесть лет спустя Синге наконец понял — его обманули!
Шесть лет
Старый Цзе говорил, что странствующий рыцарь должен быть искусен в боевых искусствах, усердно тренируясь как в самые холодные зимы, так и в самые жаркие лета. В то же время он помогал Цзуй Дунфэну изгонять всяких сомнительных личностей.
Лао-цзы говорил, что странствующий рыцарь-странник должен быть искусен в музыке, пении и танцах, а также служить музыкантом и танцором в Цзуй Дунфэне.
Старый Цзе говорил, что даже странствующим рыцарям нужно есть, а джентльмен любит деньги, но зарабатывает их честным путем. Он пел на ходу… и одновременно работал бухгалтером в «Цзуй Дунфэн».
Старый Цзе говорил, что странствующий рыцарь одинок и должен уметь позаботиться о себе, а пение... является вторым поваром Цзуй Дунфэна.
Лао-цзы говорил, что благородный странствующий рыцарь должен быть эрудированным и петь во время путешествий… В результате все в Линьчжоу знали, что у Цзуй Дунфэна есть живая историческая книга.
Старый Зе сказал, что странствующим рыцарям всё ещё нужно...
Пересчитывая серебряные купюры, Руи воскликнула: «Зелан! Этот маленький Гэ просто невероятен; он может всё!»
Наслаждаясь едой, Ада сказала: «Молодой господин Зе, мои кулинарные навыки наконец-то передались мне. Маленькая Геэр действительно превзошла своего учителя!»
Пожилая пара скончалась одна за другой, каждый держа за руку старика Цзе перед уходом: «Молодой господин Цзе, благодаря вашей превосходной подготовке, наша юная госпожа так замечательна. Наконец-то мы можем объяснить это молодому господину Цзин…»
Синге взревел: «Старый лис!!! Шесть лет назад ты воспользовался моей молодостью и заманил меня с помощью «Странствий по миру»… Я шесть лет работала бесплатно! Я хотела быть странствующим рыцарем-странником, а не главной куртизанкой Цзуй Дунфэна!!!»
Старый Зе внутренне усмехнулся. Шесть лет на осознание! Он всё ещё говорил искренне: «Синге! Ты наконец-то нашёл себя. Мои боевые искусства и совершенствование больше не могут тебя направлять. Можешь идти к людям из этого списка по одному и передавать им эти жетоны. Помни, не перепутай порядок. Они сделают тебя похожим на странствующего рыцаря. Ты можешь вернуться через три года и посмотреть, сможешь ли ты стать достойным странствующим рыцарем!»
Синге немного подумал, затем взял список и жетон. «Сначала я пойду в Яньшань, чтобы попросить кое-что, что мне нужно».
«Тебе понравилась эта штука старого дьявола?!» Это было неожиданно для Лао Цзе. Он прищурился, его глаза, как у феникса, и он усмехнулся: «Я всегда недолюбливал этого старого дьявола. Ему будет трудно узнать, что ты мой ученик! Твоя «Морская Луна» тебе недостаточно хороша?»
«Старый лис, ты хочешь поработить меня еще на десять лет с помощью «Морской Луны», не так ли!» — странно улыбнулся Синге, и Лао Цзе почувствовал, как по спине пробежал холодок.
На следующий день Синге, переодетый в молодого человека, направился в Яньшань.
2. Знаменитые музыкальные инструменты и драгоценные мечи.
С древних времен настоящий герой должен иметь при себе знаменитую цитру и драгоценный меч!
К числу известных цитр этой династии относятся цитры Хайюэ, Фэйпу и Ли Сао.
«Морская Луна» и «Летающий Водопад» были дворцовыми сокровищами в предыдущей династии и, логично, должны оставаться во дворце и в этой династии. Этот старый лис, должно быть, раздобыл «Морскую Луну» каким-то неизвестным способом, а затем скрыл надпись на деке, сделав так, что только искусные в этом искусстве могут различить её звучание. Вряд ли Руи и Ада вообще знали, что это «Морская Луна»; этот старый лис пытается заманить их этим. Какая мерзость!
Самая легендарная — это «Ли Сао», цитра, обычно изготавливаемая из древесины павловнии (верхняя дека) и катальпы (нижняя дека), покрытая черным или каштановым лаком, с надписями на корпусе. Эта цитра, однако, сделана из вековой древесины красного эбенового дерева, покрытой прозрачным лаком, весь ее корпус блестит красным, без каких-либо надписей. Она передавалась из поколения в поколение в мире боевых искусств, и тот, кто владеет этой цитрой, известен как «Демон цитры». Преемственность определяется тем, что нынешний Демон цитры выбирает следующего преемника в определенное время, и этот нынешний «Демон цитры» обитает в Яньшане.
Столь же знаменит и «Демон Цинь», как и «Бессмертный Сяо», чья флейта называется «Тяньвэнь». Титул «Бессмертный Сяо» уже носил пятнадцатилетний юноша за два года до прибытия Синге в Яньшань. «Старый Демон Цинь, должно быть, начинает волноваться», — подумал Синге, и на его лице расплылась улыбка.
Прибыв в Яньшань, он назвал имя старого лиса, и, конечно же, это оказалось правдой! На следующий день Синге, одетый в красное и с развевающимися волосами, встретил старого демона Цинь, сидящего на каменной стене у источника. У старого демона Цинь были белые волосы, но молодое лицо; он был одет в красное, на коленях лежал багровый цинь, играющий мелодию под названием «Текущая вода», мелодия которой была зловещей. Удивительно, но рядом с ним сидел старик в белых одеждах, его манера поведения была неземной и потусторонней.
Синге уже собирался поклониться, когда музыка резко оборвалась. «Не нужно, малыш. Ты действительно ученик того мальчика Зе?»
Синге поклонился и сказал: «В самом деле, этот младший Синге приветствует мастера Циньмо».
"Зе, ты не можешь расстаться с этой "Морской Луной"? Значит, пытаешься плести интриги против моей "Ли Сао"!"
«Приезд в Яньшань был идеей самого Синге; его учитель был против».
"ой?!"
«Учитель посчитал просьбу своего ученика о «Ли Сао» оскорблением для секты…»
"Фырканье!"
«Синге считает, что «Ли Сао» превосходит «Хай Юэ» как по звучанию, так и по форме, а его многовековые традиции и возвышенные замыслы намного превосходят традиции гунциня!» — мысленно усмехнулся Синге. Ну что ж, старый лис, извини!
«Редко кто в столь юном возрасте способен понять столь глубокие принципы». Старый демон Цинь похвалил его, но затем сменил тему: «Тогда почему ты стал учеником этого мальчика?»
«Синге — сирота, воспитанный моим господином с детства. Я не могу пойти против доброты моего господина…» Лицо Синге помрачнело, и он подумал про себя: «Старый лис, я обидел тебя, чтобы заполучить драгоценную цитру».
«Ха-ха-ха, если бы Зе знал, что ты сказал, он бы пришел в ярость… ха-ха-ха… маленький сопляк, ты смеешь так говорить! Но мне нравится твой коварный дух предательства учителя ради «Ли Сао». Твой учитель уже написал тебе письмо с несколькими добрыми словами. Давай, пусть этот старик оценит твое мастерство игры на цитре». С этими словами он бросил «Ли Сао» Синге.
Синге благополучно поймал его, подумав про себя: «Этот проклятый старый лис действительно применил грязный трюк!» Но, к счастью, старый демон Цинь был диким и необузданным, гораздо более милым, чем этот лис!
Успокойте свой разум, положите цитру на колени, поднимите руку и перебирайте струны, пусть музыка эхом разносится по горному ручью...
После окончания произведения старый демон Цинь после долгого молчания низким голосом произнес: «Как же повезло Цзе иметь такого ученика, как вы…» После еще одной долгой паузы он продолжил: «Это произведение, «Блуждание по миру», было написано вашим учителем. Тогда оно было поистине трогательным и незабываемым, но после этого он увлекся им и больше не мог играть с прежним блеском… Сейчас, в вашем возрасте, вы играете это произведение так красиво, по-настоящему воплощая дух демона Цинь! Ха-ха, очень хорошо! Вы останетесь здесь на три месяца, и я научу вас еще нескольким приемам. Это «Ли Сао» — ваше!»
Синге был вне себя от радости и безудержно улыбнулся: «Сингге приветствует мастера «Демона Цинь»!»
«Старший брат, посмотри на мою андрогинную ученицу, чья аура подобна демонической. Как она может сравниться с твоей прекрасной и неземной Ранэр?» Старый демон Цинь повернул голову и вызывающе улыбнулся старику в белой одежде, который до этого молчал.
Синге тут же понял, что старик в белом — это, должно быть, бывший «Бессмертный Сяо», и, встав, поклонился: «Приветствую вас, Бессмертный Сяо!»
Старик Сяо Сянь слабо улыбнулся: «Девчонок, на этот раз у него есть с кем поиграть!»
В последующие дни Синге жил очень беззаботной жизнью, развлекая свою семью яркой одеждой, сладкими словами, изысканным вином и деликатесами, а также уговаривая старого демона Цинь обучить его всем своим навыкам. Он даже использовал это, чтобы заставить и склонить старого бессмертного Сяо признать, что он, маленький дьявол, не мужчина и не женщина, происходящий из всех слоев общества, гораздо более внимателен, чем та красивая и нефритоподобная женщина!
Март пролетел в мгновение ока, и всего одной фразой Сингге оставил след в своем сердце.
«Что самое важное для исполнителя на цине? Не само воскурение благовоний и самоочищение, не знаменитый цинь на столе, не умелые руки, играющие на цине. Важно то, что происходит здесь и сейчас». Старый демон циня прижал ладонь к груди.
Наконец, Синге подарил каждому из двух старейшин массажное кресло, приводимое в движение ветром. С улыбкой старого Даосяня и слезами на глазах старого Циньмо он спустил «Ли Сао» с горы Яньшань, взяв с собой книгу записей и жетоны, чтобы попросить об услугах.
После трех лет скитаний Синге наконец обнаружил, что старый лис на самом деле имел весьма обширные связи. Он общался с пятью сектами боевых искусств, двумя могущественными торговыми гильдиями, академией и даже борделем… Куда бы он ни пошел, его встречали с большим гостеприимством, и все с готовностью выполняли его просьбы. Синге, конечно же, не стал церемониться, принимая все, чему мог научиться, с улыбкой. Эти люди не расспрашивали Синге о его происхождении, искренне обучая его и давая понять, что в мире боевых искусств личные отношения действительно имеют решающее значение!
На обратном пути красивый шестнадцатилетний юноша плыл по реке в Линьчжоу. Он был вне себя от радости при мысли, что если ему удастся вернуть этот драгоценный меч, то с тех пор он сможет путешествовать по миру!
Говоря о лучших мечах нашего времени, Синге давно присмотрел себе один из них.
Легенда гласит, что в прошлой жизни пара мастеров боевых искусств, переживших множество бурь, решила уйти из мира боевых искусств и стать странствующими героями. Они заказали у мастера-оружейника, известного своим непревзойденным мастерством, выковать два безымянных меча, один белый, а другой черный, из белой стали и черного железа. Затем они принесли их в жертву кровь. Эти мечи выглядели ничем не примечательно, за исключением того, что после пропитания кровью они меняли цвет и становились невероятно могущественными, что идеально соответствовало желанию пары уединиться. Поскольку мечи были неотличимы друг от друга внешне, и поскольку почти все, кто видел их пропитанными кровью, за исключением их владельцев, умирали мгновенно, их происхождение оставалось загадкой на протяжении веков. Мечи были замечены лишь несколько раз за сотни лет. Позднее белые мечи стали называть «Утренним багровым», потому что они светились, как утреннее солнце, после того, как были пропитаны кровью, а чёрные — «Ночным багровым», потому что ночью они становились красными, как багряная лента. Два меча в последний раз появились двадцать шесть лет назад во время кампании на Южной границе. В то время молодая пара сражалась вместе с армией против южных варваров. Ослепительный свет и смертоносная аура двух красных мечей сотрясали поле боя. После великой победы на Южной границе воцарился мир, и два героя со своими мечами больше никогда не появлялись, их местонахождение было неизвестно.
Сердце Синге принадлежало мечу «Чаодань», но его местонахождение неизвестно! Хе-хе!
Три года спустя, в кабинете, красавица на картине все еще улыбалась. О, красавица, какой ты была очаровательной тогда! Я тосковал по тебе! Поприветствовав красавицу, Синге повернулся и сел напротив Лао Цзе за стол. Лао Цзе почти не изменился с тех пор, как Синге себя помнил; он оставался элегантным и утонченным. Но сегодня в его обычно скромных глазах, похожих на глаза феникса, читались сложные эмоции. На столе лежал длинный, узкий сверток, который Лао Цзе всегда носил с собой. Он нежно погладил его, пробормотав: «Ваньэр, Ваньэр, ты довольна этой маленькой дьяволицей, Синге? Она исполнит твое желание, не так ли…?»
Синге миллион раз прокручивал эту сцену в своей голове. Он поклонился портрету красавицы и сказал: «Тетя Ван, какое бы желание вы ни пожелали, Синге обязательно его исполнит!»
«Ты еще помнишь, что говорила своей учительнице, когда тебе было семь лет? Это тоже было желанием Ваньэр. Она не смогла его исполнить, а ты сможешь, верно?» Старый Цзе посмотрел на Син Гэ со сложным выражением лица.
"способный!"
Старый Зе, долго размышляя, сделал паузу и медленно произнес: «Ге'эр, когда умерла твоя тетя Ван, был только один человек, которого она не могла отпустить. У этого человека было желание. Прежде чем ты начнешь свою жизнь странствующего рыцаря, не мог бы ты, пожалуйста, помочь ему исполнить это желание? Тогда Ван'эр сможет спокойно отдыхать там, вон там».
"хороший!"
«Ты так легко даешь обещания?!»
«Если я нарушу своё обещание, я… я… я… Но этому человеку может и не понадобиться моя помощь!»
«Ге’ер, никто не сможет помешать тебе делать то, что ты действительно хочешь!» — недовольно нахмурился старый Зе.
«Хорошо! Я клянусь именем рыцарства! Если я нарушу эту клятву, пусть мне никогда в жизни не достанется рыцарский подвиг!»
«Тогда я могу быть спокоен. Иди найди эту старушку, она расскажет тебе о человеке, которому нужно помочь, и о предыстории дела», — Лао Цзе написал несколько слов на листке бумаги и передал его Син Гэ. «Гээр, я сделал для тебя все, что мог. Завтра я отправлюсь в странствия по миру и не вернусь. Гээр, береги себя…» В глазах Лао Цзе, казалось, читалась нежность.
Синге думал, что, хотя у старого Цзе были свои недостатки, доброта, проявленная им при его воспитании и обучении на протяжении более десяти лет, была искренней. Теперь, когда они расставались, он не знал, когда они снова встретятся. У него перехватило дыхание, и глаза наполнились слезами. "Учитель..."
Старый Зе улыбнулся, махнул рукой и повернулся, чтобы покинуть кабинет.
Синге была несколько подавлена из-за печали расставания, но, открыв сверток на столе, она тут же почувствовала радость. На столе спокойно лежал белый меч, ничем особенным не выделяющийся...
На следующее утро Лао-цзы отправился в путь, одетый в легкую одежду. Син-гэ также прибыл в Цзуй-Дунфэн, Линьчжоу, с цитрой и мечом в руках.
"Маленькая Гээр, я так по тебе скучала... Три года! Ты действительно расцвела, превратившись в дракона среди людей!" Как только Руи увидела Синге, она, словно ласточка, подбежала к ней, обняла и внимательно осмотрела.