Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 4

Kapitel 4

7. Цветение сливы

В этом году был високосный месяц — октябрь, поэтому Новый год наступил с опозданием. Синге провела полтора месяца в резиденции принца Цина, ведя беззаботную жизнь и посещая большинство интересных мест столицы. Она почти совсем забыла о надоедливом желании принца.

В последние несколько дней выпал первый снег, и в особняке расцвели сливы всех цветов, особенно ярко и красиво цвели красные сливы в южном дворе. Все были заняты подготовкой к Новому году, и сегодня группа людей собралась в южном дворе, умоляя молодого господина Е собрать для них сливы для составления композиций в вазы. Сбор слив – дело деликатное; ветки должны быть красивой формы и цвета, не повреждая ветви сливового дерева. В прошлые годы слуги собирали их по одной с помощью лестниц. Молодой господин Е был умелым и любезным, поэтому в этом году главный управляющий, дядя Шэнь, повел группу просить молодого господина Е сделать это за них. Синге, естественно, с радостью согласился. Все разговорились и обсуждали, с какой ветки начать.

После окончания утреннего судебного заседания Цзю Жу находился в своем кабинете, занимаясь организационными вопросами, когда внезапно услышал шум в южном дворе. Он понял, что был так занят судебными делами, что упустил это из виду. Шум с другой стороны становился все громче, и Цзы Ин исчез. Ему ничего не оставалось, как взять с собой Мо И, чтобы узнать, что происходит.

В центре Южного двора уже были разложены несколько свежесрезанных сливовых деревьев. Группа людей указывала на сливовые деревья, а дядя Шэнь молча улыбался в сторону. Е Син стоял на каменном столе во дворе, одетый в светло-голубую мантию, небрежно накинутую на плечи. Его волосы не были собраны, а на его красивом лице играла игривая улыбка, придающая ему андрогинный и неземной вид!

«Что это за поведение!» — не удержалась и сердито крикнула Цзю Ру.

Увидев принца, слуги поспешно схватили уже собранные сливовые ветки и удалились. Вскоре из группы остались только дядя Шэнь, Синге и сёстры Цзыцзюань.

Увидев, что принц выглядит крайне недовольным, дядя Шен шагнул вперед, извинился и объяснил причину.

«Ваше Высочество, доброе утро! Не хотите ли сегодня сыграть в партию?» Видя, что Шэнь Бо оказался в затруднительном положении, Син Гэ рассмеялся и спрыгнул со стола, чтобы помочь ему.

«Доброе утро?! Утреннее судебное заседание, должно быть, уже закончилось!» Цзю Ру перевела взгляд на Син Гэ, внимательно разглядывая странную фигуру перед собой. «Директор Хэ?»

«В последнее время в усадьбе сливы цветут, словно соревнуясь друг с другом. Даже черная слива в восточном дворе принца, которая много лет не цвела, распустила несколько ветвей. В каждом из четырех углов внутренней части усадьбы растет старая слива. Я бы хотел устроить соревнование с принцем. Начиная с этого двора, тот, кто первым сорвет все черные, красные, желтые и белые цветы сливы с этих деревьев и вернется сюда, станет победителем».

А что, если ты выиграешь?

«Если мне посчастливится победить, пожалуйста, предоставьте всем в поместье трехдневный отпуск, начиная с завтрашнего дня. Если же я проиграю… — серьезно произнес Синге, его улыбка исчезла, — тогда я честно отвечу на три вопроса Вашего Высочества».

На лице Цзю Ру медленно расплылась улыбка. "Хорошо!"

Сестры Цзыцзюань чувствовали себя совсем неважно. Хотя молодой господин Е был полон решимости помочь всем получить редкий выходной перед праздником, как мог молодой человек сравниться с непревзойденным мастерством принца в управлении легкостью? Увы!

«Поскольку я гость, я выберу направление первым. Я обойду с северо-востока на юго-запад. Ваше Высочество, пожалуйста, обойду с северо-запада на юго-восток?»

"Может!"

«Хе-хе! Тогда будьте моими свидетелями!» — Синге слишком радостно рассмеялся, оставив всех в недоумении.

По приказу Шэнь Бо Син Гэ полетел прямо в восточный двор...

Сначала Цзю Ру прыгнула в южный угол, чтобы сорвать красный цветок сливы, затем полетела в западный двор, чтобы сорвать желтый цветок сливы, и, наконец, получила белый цветок сливы в северном дворе. Она так и не встретила Е Сина. Переоценила ли она свои способности, или что-то было не так? Цзю Ру терзали подозрения, но она не сбивалась с пути. Наконец, приблизившись к восточному двору, она увидела приближающуюся фигуру Тянь Цина, несущего большой букет черных сливовых цветов и приветствующего ее: «Ваше Высочество, какими способностями вы обладаете!» Цзю Ру сразу почувствовала, что что-то не так! Игнорируя приветствие Е Сина, она направилась прямо к старому черному сливовому дереву в восточном дворе…

После того, как двое улетели, четверо людей в Южном дворе начали делать ставки. Трое поставили на победу принца, а Цзицзюань, из уважения к их недавним близким отношениям, поставил на молодого господина Е, решив проиграть. Вскоре после этого фигура принца появилась из Восточного двора. Принц вернулся первым, значит, он выиграл! Почему у него такое бледное лицо? Принц с силой бросил сливовую ветку, которую держал в руках, на стол, повернулся и пристально посмотрел в сторону Западного двора. Четверо посмотрели на сливовую ветку — всего три ветки? Только красная, жёлтая и белая! Где же чёрная слива? Без чёрной сливы разве не был бы принц…? Никто из четверых не осмелился заговорить, лишь изредка поглядывая на бледное лицо принца, а затем снова в сторону Западного двора…

Спустя долгое время, а затем еще долгое время, молодой господин Е так и не появился! Только когда все четверо, напуганные странной атмосферой, увидели «сливовое дерево», медленно движущееся по тропинке из западного двора. У этого «сливового дерева» было около дюжины ветвей, усыпанных цветами сливы четырех разных цветов, а также от него отходил край небесно-голубой мантии. Когда «сливовое дерево» двинулось перед ними, из-за одной из веток выглянуло милое, игривое личико.

«Я ужасно устала и заставила вас всех ждать!» — Синге поставила сливовые ветки на стол и жестом подозвала дядю Шэня: «Посмотрите, хватит ли их на вазу?» Затем она повернулась к теперь уже побледневшему принцу.

«Ваше Высочество слишком добр!»

«Молодой господин Е — человек поистине выдающихся способностей! Я усвоил урок!»

«Спасибо за ваши добрые слова, Ваше Высочество!» — Синге даже польстила улыбкой.

Цзю Ру долго сверлила взглядом Син Гэ, затем, рассердившись, повернулась и ушла!

Синге обернулся и увидел, что все четверо смотрят на него с удивлением. Он лишь рассмеялся и высунул язык: «Хе-хе, я взбудоражил осиное гнездо!»

Все были в замешательстве и недоуменно переглядывались. Внезапно лицо Мо И помрачнело: «Молодой господин Е, вы бы не стали… срывать… срывать ту черную сливу в восточном дворе, пока она не оголилась, не так ли?!»

«Боюсь, что да».

«Это любимый цвет сливы, нарисованный чернилами, у молодого господина!»

«Значит, ты здорово поиздевался над тигриными усами!» — сказал Синге с улыбкой, разводя руками.

"Ха-ха-ха----" Сначала Цзы Ин разразилась смехом, затем Цзы Цзюань тоже расхохоталась так сильно, что схватилась за живот и крикнула остальным троим: "Быстрее доставайте деньги!" Дядя Шен тоже усмехнулся, но лицо Мо И становилось все более мрачным! Он покачал головой и покинул Южный двор.

«Дядя Шен, нам придётся полагаться на тебя в эти три выходных!» — Синге поднял бровь и посмотрел на дядю Шена.

«Молодой господин Е настолько праведен, что я скорее рискну жизнью, чтобы отстоять справедливость». Затем она сделала жест, словно была готова умереть за свою страну.

Неожиданно обычно невозмутимый дядя Шен оказался таким остроумным, и две сестры разразились смехом.

Шэнь Бо послал кого-то поставить сливовые ветки в вазу и лично доставил в кабинет вазу с цветами сливы. Никто не знает, как он это сказал, но в любом случае, в тот же день после обеда в поместье объявили, что у всех будет трехдневный выходной, кроме тех, кто должен был быть на службе, и им будет предоставлен отпуск вместо отгула! Слуги разнесли весть, что именно молодой господин Е из Южного двора попросил у принца отпуск, и все похвалили его за это.

В первый же день своего пребывания Синге призналась Цзицзюань, что она женщина. После более чем месяца хороших отношений они стали очень близки, что вызвало зависть у Цзыин, а Мо холодно посмотрел на неё. Цзыин полдня играла в южном дворе, а вечером вернулась в кабинет, чтобы повидаться со своим угрюмым учителем.

Цзыин подала принцу чай, затем тихо отошла в сторону, нахмурив брови и размышляя, как убедить своего господина разрешить ей пойти погулять с сестрами на следующий день.

Глядя на обычно жизнерадостную и озорную служанку, которая теперь затеяла что-то недоброе, Цзю Ру вспомнила смех, доносившийся из Южного двора после того, как та утром в гневе ушла, и ее подавленный гнев снова вырвался наружу.

«Хорошо ли вы провели время сегодня в Южном кампусе?»

«Я просто пошла изучать несколько новых узоров вышивки», — виновато ответила Цзы Ин.

"Фырканье!"

Увидев бесстрастное лицо принца, Цзы Ин, поколебавшись, робко спросил: «Есть ли у Вашего Высочества какие-либо важные дела, требующие завтрашней помощи Цзы Ина?»

«Куда ты собираешься завтра пойти развлекаться с этими двумя из Южного двора?» — подумала она про себя, мысленно проклиная двух коварных служанок.

Поняв, что её господин раскусил её, Цзы Ин лишь кокетливо сказала: «Молодой господин Е сказал, что завтра отвезёт меня и мою сестру на рынок в восточной части города. Ваше Высочество, пожалуйста, удовлетворите мою просьбу!»

"хороший!"

«Ты слишком легко согласился!» — Цзы Ин почувствовал, что что-то не так.

8. Небесный Юэчжи

На следующий день в Южном дворе Синге и Цзицзюань ждали больше часа, но Цзыин так и не появилась. Они послали кого-то узнать, но им ответили лишь, что госпожа Цзыин велела подождать еще немного. Солнце уже высоко поднялось, и его теплый свет заставил Синге захотеть вернуться в свою комнату и помечтать.

Внезапно перед ними появилось обиженное личико Цзыин, а позади неё стояли две фигуры: одна в чёрном парчовом платье, а другая в светло-голубом наряде.

«Принц сказал, что молодой господин Е находится здесь уже больше месяца и до сих пор не получил должного внимания. Сегодня после утреннего заседания суда он поспешил обратно, чтобы сопроводить всех на рынок Восточного города», — тихо сказала Цзы Ин, с обиженным выражением лица глядя на Син Гэ и свою сестру.

Цзицзюань был ошеломлен удивлением, но Синге медленно улыбнулся и, сложив руки, поклонился принцу: «Ваше Высочество слишком добр! Изначально я хотел пригласить двух дам на экскурсию по восточной части города, но поскольку Ваше Высочество желает принять их у себя, я с радостью соглашусь». Он повернулся к Мо И с хитрой улыбкой: «Герой Мо, не забудьте взять с собой достаточно денег!»

Трое всадников и одна повозка, группа из пяти человек, направились на восток от города.

Восточный рынок, также известный как Восточный рынок, — это место, где расположены магазины самых разных типов.

Сначала они отправились в магазин шелка. Синге вместе со своими двумя сестрами провели большую часть дня, выбирая и примеряя разные цвета, и купленный ими шелк заполнил половину вагона. Затем они пошли в ювелирный магазин, где сделали то же самое, купив всевозможные новые заколки, кольца и украшения. Потом они отправились в магазин румян, где купили румяна, пудру для лица, помаду и гель для бровей. Цзицзюань и Цзыин были очень довольны, а Мо, расплачивавшийся за покупку, нервно дергал краем глаза! Тем временем Синге позвала владельца магазина румян в угол...

«Ваш салон румян — лучший в столице, почему вы не использовали гель для бровей?»

«Крем можно смыть только лекарством!» — профессиональный взгляд продавца скользнул по бровям Синге.

«Я купила это для своей младшей сестры».

«Форма бровей у женщин часто меняется, поэтому этот гель для бровей не подходит!» — профессионально заключила продавщица.

«Моя младшая сестра специально попросила об этом. У вас это есть или нет?»

«Молодой господин, эта мазь Ниндаи изготавливается из редкого индигового камня из западных регионов и проходит более 30 этапов обработки, включая измельчение, отстаивание, промывку, добавление мази и кипячение!»

"Да, да, да!"

«Это настолько редкий товар, что даже если вы его закажете, вам придётся ждать шесть месяцев!»

«Ты так много говоришь, хотя тебе нечего сказать!»

«Уважаемый господин, в нашем магазине также есть превосходный гель для бровей, ничуть не уступающий тонированному гелю для бровей. Посмотрите на него…»

Синге ничего не оставалось, как довольствоваться вторым местом, заплатив серебром отдельно и спрятав гель для бровей в рукав. Обернувшись, она увидела принца, который поднял на нее бровь неподалеку. Она догадалась, что принц, должно быть, слышал, что только что произошло. Не испугавшись, она вызывающе подняла брови в сторону принца и повернулась, чтобы найти Цзицзюаня.

После прогулки по текстильному рынку все пятеро отправились в Линьцзянъюэ, самый большой ресторан на Восточном рынке, и заказали отдельный зал для ужина. Две сестры жаловались на боль в ногах и усталость. Синге невольно вспомнила Руи, еще одну хрупкую женщину, не владеющую боевыми искусствами. Что касается покупок, Руи могла ходить по магазинам с рассвета до закрытия текстильного рынка… Часто Руи жадно расхватывала товары, в то время как Синге дремала и носила сумки. Оказалось, что Руи была одержима не только зарабатыванием денег, но и их тратой! Она задавалась вопросом, справится ли с этим Ада. В памяти всплыли воспоминания о Цзуй Дунфэне. Думая о тщеславной, но добродушной Ран, Синге невольно улыбнулась.

«Молодой господин Е, вы имеете в виду старого друга?»

Синге очнулась от оцепенения и посмотрела на принца, задавшего вопрос. «О каком старом друге Ваше Высочество хочет спросить?» Наверное, он хочет спросить старого лиса!

«Все очень интересуются старыми друзьями молодого господина Е, поэтому давайте поговорим о каждом из них по отдельности».

«Мой прошлый опыт был довольно ничем не примечательным, но жизнь в особняке принца Цина сделала все намного интереснее, и я уверена, что в будущем все станет еще интереснее». Синге посмотрела прямо в глаза принцу, думая про себя, что она наслаждается беззаботным времяпрепровождением и что ей не стоит торопиться, пока она не вдоволь насладится жизнью. Она была полна решимости помочь ему взойти на трон рано или поздно, поэтому спешить было не нужно.

После обеда они собирались пойти на танцы и спектакль, но Цзицзюань и Цзыин устали и настояли на том, чтобы пойти домой.

«Тогда, пожалуйста, сначала проводите двух дам обратно, господа. Я вернусь позже!» — поддразнил Синге.

«Мо И, отведи их первым. Молодой господин Е — гость, и я, как хозяин, должен позаботиться о том, чтобы ему было хорошо».

Синге и Цзюру вместе покинули Линьцзянъюэ. Как раз когда официант собирался привести их лошадей, на другой стороне дороги внезапно остановился всадник.

«Брат Джиуру, это действительно ты?! Что привело тебя сюда сегодня, заставив встать со своего рабочего места?»

Синге почувствовал, будто перед его глазами сияет свет; какой красивый молодой человек, сияющий, как солнечный свет.

«Брат Хуа Лянь, куда мы направляемся?»

"На пути к... а кто это?"

Цзян Хуа заметил, что рядом с Цзю Жу стоял необычайно красивый молодой человек, его темные глаза, словно ночь, излучали безмятежное сияние. В нем было какое-то странное чувство узнавания.

Когда принц обратился к всаднику как к Хуа Ляню, Син Гэ сразу понял, кто этот незнакомец. Он просто молча ждал, когда принц его представит.

«Это мой друг Е Син, который сейчас проживает у меня». «Е Син, это заместитель министра общественных работ, а также старший сын семьи Цзян, Цзян Хуалянь».

Меня зовут Е Син. Приветствую вас, Ваше Превосходительство.

«Молодой господин Е, в таких формальностях нет необходимости!» — ответил Хуа Лянь, подумав про себя, что никогда раньше не слышал о таком сотруднике и что он даже живет в особняке принца.

«Брат Дзюру, куда ты направляешься?»

«Солнце ярко светило, небо было ясным; мы просто вышли на прогулку».

«Если у вас двоих нет конкретного места назначения, не хотели бы вы пойти со мной в мастерскую ремесленников, чтобы посмотреть на сокровище?»

Цзю Ру и Цзян Хуа ехали бок о бок, а Син Гэ следовал за Цзю Ру. Трое всадников медленно направились к Ремесленному управлению Министерства общественных работ в восточной части города.

«Брат Хуа Лянь, каким сокровищем ты меня сегодня наградишь?»

«Брат Джиуру, ты когда-нибудь слышал о «Радужном кукольном представлении»?»

«Ходят слухи, что юэчжи создали «Радужное кукольное представление» более двадцати лет назад?!»

«Вот именно! Эти куклы уже давно пришли в негодность, но два месяца назад император вдруг заявил, что хочет посмотреть спектакль в канун Нового года. Увы, эти куклы были подарком юэчжи императору в честь его дня рождения, а их создателя уже давно нет. Мастерская изготовила кукол по оригиналу, но они уже не обладают тем же изящным и грациозным очарованием, что и раньше! Время поджимает, так что давайте посмотрим, есть ли сегодня какие-нибудь подвижки».

«Мастерство юэчжи настолько искусно, что его не под силу повторить обычным людям. Его Величество должен понимать это затруднительное положение. Брат Хуалянь, можешь быть спокоен».

Синге, следовавший за ними, втайне встревожился. Неужели это действительно кукольное представление?

-----------------------------------------------------------------------------

Юэчжи, как описывали Цзю Жу и Хуа Лянь, были известны как «Небесные Юэчжи». Легенда гласит, что Юэчжи обладали необычайными талантами, имея семь искусных навыков и способность владеть различными искусствами, демонстрируя непревзойденный гений. Их предки, наряду с кланами Ван и Цзян, помогали клану Сима в его восхождении к власти. Позже, несмотря на попытки клана Сима удержать их, они настояли на том, чтобы уйти в мир. Чтобы избежать подозрений, они заключили договор с императором, согласно которому их потомки никогда не будут вмешиваться в мирские дела и не должны иметь никаких связей с императорской семьей или чиновниками. Кроме того, для сохранения уединения потомки Юэчжи носили только имена, а не фамилии, и их навыки передавались только внутри клана, никогда посторонним. Если в клане рождался новый член, об этом сообщалось при дворе для официального контроля. Поэтому в глазах всего мира Юэчжи были легендарным «небесным» кланом.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232