Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 7

Kapitel 7

«Почему я всегда бодрствую?» — пробормотал Синге себе под нос, чувствуя, как мир кружится вокруг него. Он быстро схватил цитру и меч и, спотыкаясь, направился обратно в Южный двор, не забыв дважды ударить Цзюру перед уходом.

12. сделаю

Когда Синге снова открыла глаза, перед ней предстало лицо Цзицзюаня, увеличенное до ужасающих размеров, что разбудило её от испуга.

«Проснись! Когда ты вернулся прошлой ночью? Ты был пьян и даже слова не сказал! Всю ночь спал на полу в коридоре!» — пожаловался Цзицзюань. «Ты что, дрался с принцем? Ты же вроде как искусен в боевых искусствах, почему же ты весь в синяках и крови?»

Синге вспомнил вчерашнюю драку; это действительно была очень жестокая потасовка! На его лице появилась натянутая улыбка, но в уголке рта пронзила резкая боль!

«Вы всё ещё смеётесь! Посмотрите на себя в зеркало, как же ужасно вы выглядите! Сегодня утром Цзыин послала кого-то сказать, что принц всю ночь спал в кабинете, и он, наверное, выглядит точь-в-точь как вы! Что с вами двумя не так?»

Синге молча и честно смывал запах алкоголя и пота, откинувшись на спинку массажного кресла, чтобы снять боль в теле.

Вскоре кто-то пришёл пригласить Синге в кабинет. Синге встала, надела верхнюю одежду и ушла. Цзицзюань погнался за ней и отругал: «Ты даже волосы не причесалась!»

Синге выдавил из себя улыбку сквозь боль: «Я и так уже в ужасном состоянии, ничего страшного!»

Я прошла вдоль набережной, поздоровалась с Цзыин и Мо и вошла в кабинет.

Человек, сидевший за столом, всё ещё был одет в чёрную мантию и нефритовую корону, и его лицо было в точности таким же, как у Син Гэ!

Синге попыталась сдержать улыбку, но не смогла остановить дрожь в плечах. Как раз когда она собиралась поклониться, из-за стола раздался тихий смешок. Не в силах больше сдерживаться, они обе расхохотились…

Синге наконец очнулась от оцепенения, превозмогая боль в уголке рта, вытерла слезы смеха, которые текли по ее щекам, и пристально посмотрела на Джиуру.

«Ваше Высочество рассмотрело ваше пожелание?»

«Я хочу место с северной стороны!» — Цзю Ру тоже перестала улыбаться и твердо ответила.

Солнечный свет проникал сквозь оконную раму, играя на её длинных, фиолетовых щеках. Кровь сочилась из уголков рта, но на лице была гордая, отстранённая улыбка. Это напомнило Синге о сердитом, печальном лице прошлой ночи, том самом, которое угрожало ей и умоляло не улыбаться.

Немного подумав, Синге торжественно ответил: «Хорошо, я помогу вам! Но как только Ваше Высочество сядете на трон, не могли бы вы также помочь мне исполнить одно из моих желаний?»

«Каково ваше желание?»

«Ещё не поздно поговорить об этом после того, как Ваше Высочество взойдёт на трон».

После долгих раздумий Цзю Ру сказала: «Хорошо!»

В течение следующих нескольких дней Цзю Жу взяла отпуск и вместе со своими двумя сестрами, Мо И и Син Гэ, отправилась на осеннюю лесную ферму в пригороде. Осенняя лесная ферма была охотничьим угодьем исключительно для королевской семьи, и поскольку охота была не в сезон, она была пустынна. После нескольких дней верховой езды по лесу они наконец отдохнули, и синяки на их лицах постепенно исчезли.

В то утро, после того как Цзю Жу умылась, она попросила Цзы Ина пригласить Син Гэ на завтрак.

«Сегодня рано утром господин Ран из дома принца Ли силой затащил молодого господина Е посмотреть восход солнца! Молодой господин Ран приехал из города еще до рассвета. Насколько хорошо они знакомы?»

Цзю Ру долго размышляла: «Ей действительно понравился Сяо Ран, не так ли? Если бы она смогла по-настоящему завоевать его сердце, это было бы не так уж плохо…»

Видя, что принц, похоже, глубоко задумался, Цзы Ин не оставалось ничего другого, как проглотить свой вопрос.

Синге, укрывшись теплым одеялом, видел сладкие сны, когда Цзицзюань резко разбудил его.

«Когда ты оскорбила принца Рана из семьи Ли? Он ждет встречи с тобой сейчас!»

"Что?"

«К вам пришёл третий молодой господин из семьи принца Ли!»

"Сейчас?"

«Он в гостиной, вставай скорее!»

Синге протерла сонные глаза, быстро умылась и вышла в прихожую, где увидела хрупкую женщину, которая, вероятно, даже накрасилась перед сном.

"Брат Ран, так рано утром?"

"Геер, ты ведь больше на меня не сердишься, правда? Я тебя везде искал последние несколько дней!"

«Не стоило тебе так рано меня искать!» — сонно зевнул Синге.

«Рассвет в Янфэне в Цюлинчане – самый красивый. Пойдемте вместе!»

«Нет ничего прекраснее теплой постели!» — пробормотала Синге, но Ран все равно вытащила ее за дверь.

Час спустя, в Янфэне на ферме Цюлин,

«Брат Ран, я верю, что восход солнца в Янфэне — самый красивый в мире, но сегодня облака такие густые, и мы так долго ждали, боюсь…»

"Гер, какой здесь прекрасный восход! Вчера было чудесно, почему сегодня облачно!"

«Когда солнце увидело, что брат Ран проделал долгий путь, чтобы навестить её, она уже красилась!»

Я надеялся, что наблюдение за восходом солнца поднимет вам настроение.

"Хе-хе, как же я рада быть здесь, на этом холодном ветру, так рано утром!"

«Разве Гээр не хотела путешествовать по миру? Почему она стала сотрудницей особняка цинского принца?»

«Я жажду богатства и роскоши!»

«Геер, не шути! Императорская семья — самая безжалостная, ты должен это знать! Некоторые пытаются сбежать, зачем ты вмешиваешься?»

"..."

«Твой дядя — замечательный человек, и он не намерен быть вторым ни перед кем. Тебя в это втянут!»

"..."

"Песня!"

Синге молча наблюдала за человеком перед собой, за тем, как он хмурится ради нее, волнуется за нее и преодолевает десятки километров рано утром, чтобы сделать ее счастливой. Она наблюдала за этим нежным и невинным человеком, прекрасным, как цветок, который хотел защитить ее...

...

...

"Брат Ран, идёт дождь!"

Крупные капли дождя обрушились на горные вершины, окутав Синге, который тянул Рана за собой. Наконец, они, запыхавшись, вернулись на веранду виллы, глядя друг на друга.

«Хе-хе, Геер, ты даже гель для бровей используешь?!»

Синге поднял руку и коснулся лба, обнажив тёмно-сине-чёрное пятно. Про себя он проклял беспринципного торговца! Затем он улыбнулся Рану, который выглядел так, словно его вытащили из воды, и спросил: «Брат Ран, каким гелем для бровей ты пользуешься?»

«Я не использовала гель для бровей».

Какую пудру вы используете?

«Я же мужчина, зачем мне наносить пудру!»

«Увы! Если бы я родилась с бровями, как ивовые ветви, и лицом, как лотос, мне бы всё это не понадобилось!»

Ран услышала, как Син Гэ снова сравнил её с маленькой девочкой, и лишь раздраженно рассмеялась. Она достала из рукава шелковый платок и сказала: «Иди сюда, я тебя вытру!»

Синге послушно вытянула лицо и закрыла глаза. Она тщательно и нежно вытирала лицо, словно весенний ветерок...

Внезапно из зала послышался мрачный голос.

Позавтракав, Цзю Ру поднялась наверх со своими книгами, намереваясь устроиться поудобнее и почитать, но ее взгляд не отрывался от пика Янфэн. Какой смысл смотреть на восход солнца под этим мрачным небом! И действительно, вскоре начался проливной дождь. Через мгновение две фигуры, одна в багровом, другая в белоснежном, побежали по склону горы, взявшись за руки, смеясь и ликуя. Казалось, они спасались не от дождя, а от двух бабочек, резвящихся в горах…

В сердце Цзю Ру зародилось недовольство. Она спустилась вниз, чтобы поприветствовать их двоих, и увидела, как Бай Ди нежно вытирает лицо Фэй Ди шелковым платком. Фэй Ди, черт возьми, выглядел совершенно очарованным! Недолго думая, она сказала:

«Вы отлично проводите время!»

«Маленький дядя»

Доброе утро, Ваше Высочество!

«Доброе утро! Лучше, чем вы двое! Сяо Ран, иди ко мне и переоденься, чтобы не простудиться, а отец не обвинит меня! Син Гэ, тебе тоже следует вернуться в свою комнату!»

«Спасибо, дядя. Я привёз кое-какую одежду и останусь на несколько дней». Обратившись к Синге, он сказал: «Я сейчас вернусь и найду тебя позже!»

«Поторопись, а то простудишься». Синге скривился, глядя на Рана, который улыбнулся и повернулся, чтобы направиться к вилле принца Ли.

Цзю Ру пристально смотрела на Син Гэ: её приподнятые брови, ясные, яркие глаза и влажные чёрные волосы обрамляли лоб. Она грациозно стояла на крыльце, мягко улыбаясь ему.

Синге вошёл в зал и похлопал Цзюру по плечу. «Что? Ваше Высочество хотите обвинить меня в государственной измене?»

«Я тебе не брат, Ран! Переоденься и иди в зал!» Цзю Ру оттолкнула руку Син Гэ, похлопавшую её по плечу, повернулась и направилась в зал, не понимая, на что она злится! Её сердце было ещё больше подавлено!

Внутри зала Синге с восторгом играла с гелем для бровей «Ниндай», который держала в руке.

«Почему Ваше Высочество все это время скрывало это сокровище?»

«Вы же знаете „Фантомное превращение“, так зачем вы это используете?»

«Ваше Высочество слышало слухи о волшебной технике «превращения в призрачный цветок», не так ли? На самом деле, эта техника требует огромных внутренних затрат энергии. В наши дни тот же результат можно получить с помощью макияжа и маскировки. Если это не чрезвычайная ситуация, кто будет настолько глуп, чтобы тратить свою внутреннюю энергию на изменение внешности!»

Цзю Ру заметила, что за последние несколько дней к голосу Син Гэ вернулся чистый и мелодичный женский тембр. «Тогда почему ты всё ещё тренируешься?»

«Хе-хе, твой мудрый дядя Зе! С юных лет он заставлял меня наряжаться в яркую одежду, чтобы развлекать гостей, играть на музыкальных инструментах, чтобы им нравиться, и обучал меня как мужским, так и женским ролям, ничего не упуская. Практика этого также может считаться развитием внутренней силы. В те времена я была главной куртизанкой в ресторане!»

Дзюру переполняли смешанные чувства, когда она молча наблюдала за Синге, лениво прислонившимся к дивану.

Во второй половине дня Цзю Жу, сославшись на свое долгое отсутствие при дворе, повел группу людей обратно в резиденцию принца Цин. Вилла принца Цин в поместье Цюлинь теперь была пустынна и безлюдна.

Несколько дней спустя, вечером, в кабинете,

«Я пойду к семье Бу!» — небрежно произнес Синге, прочитав несколько секретных писем в своей руке.

«Этот вопрос довольно сложный, поэтому мы должны быть очень осторожны! Сначала я постараюсь замять его в суде».

«Когда Ваше Высочество предпочло бы, чтобы я уехал?»

«Три дня спустя!»

Три дня спустя, ночью, в восточном дворе резиденции принца Цина.

Цзю Ру с большим удивлением посмотрела на человека перед собой. Она была одета в белое, лицо у нее было естественным, черные волосы были небрежно собраны, она была грациозна и элегантна, обладала пленительной красотой. Если бы не легкое сходство в бровях и глазах...

Синге грациозно подошёл к Цзюру, слегка поклонился и мелодичным голосом спросил: «Ваше Высочество, будет ли доволен второй господин Бу?»

Цзю Ру улыбнулась, повернулась и дотронулась до механизма рядом со шкафом. Шкаф повернулся, открыв темный проход.

«Мо подготовил всё необходимое, иди сюда!» — сказал он, протягивая руку Синге.

Синге немного поколебался, затем взял за руку и шагнул в тайный проход.

Тропа была неосвещенной, глубокой и тихой, окутанной тьмой. Рука, которая вела ее, была неожиданно теплой и нежной. Она слышала только их тихие шаги. Синге почувствовала странное чувство покоя. Дорога казалась длинной, словно длилась целую жизнь! В этот момент перед ней появился слабый свет. Она сошла с тропы и подошла к дому простолюдина. Мо И уже ждал ее там. Синге увидела припаркованную снаружи карету, безмятежно улыбнулась Цзю Жу и Мо И и повернулась, чтобы уйти.

«Это действительно молодой господин Е!» — недоверчиво прошептал Мо.

Он долго молчал, пристально глядя на удаляющийся автомобиль.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232